Бургенландский хорватский ( gradišćanskohrvatski jezik ; ‹См. Tfd › немецкий : Burgenländisch-Kroatisch, Burgenlandkroatisch, burgenlandkroatische Sprache, burgenländisch-kroatischen Sprache , венгерский : gradistyei horvát nyelv ) — региональный вариант чакавского диалекта хорватского языка, распространённый в Австрии , Венгрии , Чехии и Словакии . Бургенландский хорватский признан языком меньшинства в австрийской земле Бургенланд , где на нём говорят 19 412 человек, согласно официальным отчётам (2001). [2] Многие из носителей бургенландского хорватского языка в Австрии также проживают в Вене и Граце из-за процесса урбанизации, который в основном обусловлен плохим экономическим положением значительной части Бургенланда.
Более мелкие хорватские меньшинства в западной Венгрии, юго-западной Словакии и южной Чехии часто также называют бургенландскими хорватами . Они используют письменный бургенландский хорватский язык и исторически и культурно тесно связаны с австрийскими хорватами. Представители бургенландских хорватов оценивают свою общую численность во всех трех странах и эмиграцию примерно в 70 000 человек.
Бургенландский хорватский был языком хорватских беженцев, которые бежали из Хорватии во время хорватско-османских войн и поселились в западной части тогдашней Венгрии, где они живут и по сей день. Бургенландские хорваты включали носителей всех трех диалектов хорватского языка ( штокавского , чакавского и кайкавского ), причем большинство составляли чакавы. Часть из них, вероятно, изначально приехала из Далмации , и все они в основном эмигрировали из долины реки Уна . [3] [4]
Бургенландские хорваты не принимали участия в формировании современного стандартного хорватского языка в XIX веке. Вместо этого они создали свой собственный письменный стандарт, основанный в основном на местной чакавской речи, и приняли хорватский алфавит , модифицированный латинский алфавит, в качестве своей письменности.
До сих пор ведутся споры о том, следует ли классифицировать бургенландский хорватский как отдельный славянский микроязык. Диалекты бургенландского хорватского языка в основном рассматриваются как изолированные диалекты хорватского языка .
Бургенландский хорватский и прекмурский словенский (в Прекмурье и Венгрии) оказали влияние друг на друга. Первые прекмурские словенские произведения (например, Старый гимн Мартьянци) были применены к бургенландским хорватским книгам. Несколько из тех, кто писал на прекмурском словенском, были бургенландско-хорватского происхождения (например, Якаб Сабар ), а также бургенландско-хорватский ( Йожеф Фицко ).
После распада Австро-Венгерской монархии в 1918 году территории, на которых проживали хорваты Бургенланда, были разделены между Австрией , Чехословакией и Венгрией . После 1921 года большинство этих территорий вошли в состав Австрии, которая создала новую провинцию Бургенланд , в честь которой и было названо хорватское меньшинство. В 1922 году Австрия основала Апостольскую администрацию Бургенланда и начала отменять двуязычные школы путем введения преподавания немецкого языка во всех начальных школах. Этот процесс временно остановился после принятия Закона о национальном образовании , который разрешал начальные школы с преподаванием на хорватском языке. После аннексии Австрии Гитлером в 1938 году этот закон был отменен. В 1955 году был подписан Австрийский государственный договор . Это позволило хорватам Бургенланда использовать хорватский язык в образовании, судебной системе и государственном управлении. С принятием Закона о национальных меньшинствах в 1976 году использование хорватского языка в общественной жизни стало еще более ограниченным. В результате принятия в 1987 году конституционной жалобы некоторые части закона были изменены, и хорватский язык был введён в качестве официального языка в 6 из 7 округов Бургенланда. [10]
Письменный язык хорватов Бургенланда в основном основан на местном чакавском диалекте с некоторыми влияниями других хорватских диалектов, на которых говорят в Бургенланде. Он использует латинский алфавит с теми же диакритическими модификаторами, что и хорватский алфавит . В ходе развития языка он приобрел некоторую собственную специализированную лексику, иногда отличающуюся от той, которая используется в стандартном хорватском языке.
Популярный «Маленький принц» также был переведен на бургенланд-хорватский язык (1998), в частности, стандартная версия Ивана Роттера. [11]
Начало грамотности связано с: « Климпушки мисал » ( 1501 ), «Пост» (1568) консула Хистриана и Антуна Далматина , « Душевне песне » ( 1609 ) и «Другие книги духовных песней» Гргура Мекинича Пифиреуса ( 1611 ) . До середины XIX века литература на бургенландско-хорватском языке носила религиозный характер и была предназначена в основном для крестьян . Основными писателями были священники и монахини. Во второй половине XIX века начали писать учителя. Благодаря этому было написано много школьных учебников и календарей.
Газеты бургенландских хорватов: «Цриквени гласник» («Церковный вестник»), 1946 г.; « Наше село», 1947; «Наш тедник» (Наш еженедельник), 1947; Наша домовина (Наша Родина), 1952; Глас (Голос), 1957; Нови глас (Новый голос), 1969; Путь (Путь), 1981).
Наиболее популярные бургенландские хорватские писатели: Й. Мулих (1694–1754), Годефрид Палкович (1714–78), Л. Богович (1719–89), Э. М. Крагель (1725–88), М. Лааб (ок. 1746–1823). ), Я. Фицко (1772–1843), М. Дробилич (1808–91), Т. Йордан (1815–93), Г. Главанич (1833–72), М. Накович (1840–1900), И. Мушкович (1848–1930), М. Боренич (1850–1939), Иван Чукович (1865–1944), П. Яндришевич. (1879–1938), И. Блажевич (1888–1946), Мате Мершич Милорадич (1850–1928), Игнац Хорват (1895–1973), Мартин Мершич, А. Блазович (1921–2004), Франц Пробст (1919–93). ), Н. Бенчич (р. 1938), Иван (Лав) Сучич (р. 1938), Матильда Бёльч (р. 1949), Й. Ченар (р. 1956), П. Тиран (р. 1955) и Х. Гасснер (р. 1955). [10]
Tako Sanja Vulić, nakon raščlambeрелевантных jezikoslovnih теория и чиньеница, слова Хрватскога Гроба сврстава у истинной скупины слова континентального поддиалекта среднечакавского диялекта чакавского наречия.