stringtranslate.com

Возвратное местоимение

Возвратное местоимение — это местоимение , которое относится к другому существительному или местоимению (его предшественнику ) в том же предложении.

В частности, в английском языке возвратное местоимение оканчивается на -self или -selves и относится к ранее названному существительному или местоимению ( я , себя , себя , себя и т. д.). Английские интенсивные местоимения , используемые для ударения, имеют ту же форму.

В порождающей грамматике возвратное местоимение — это анафора , которая должна быть связана своим антецедентом (см. привязка ). В общем смысле, это именное словосочетание , которое обязательно получает свое значение от другого именного словосочетания в предложении. [1] В разных языках существуют разные области связывания возвратных местоимений в зависимости от их структуры.

Происхождение и использование

В индоевропейских языках возвратное местоимение имеет праиндоевропейское происхождение . В некоторых языках существует некоторое различие между обычным объектом и возвратными местоимениями, главным образом в третьем лице: говорите ли вы «Мне нравлюсь я» или «Я нравлюсь себе», нет никаких сомнений в том, что объект — это то же самое лицо, что и субъект; но в «Они любят себя (себя)» может быть неуверенность в идентичности объекта, если не существует различия между рефлексивным и нерефлексивным. В некоторых языках это различие включает формы родительного падежа : см., например, датские примеры ниже. В языках с отчетливой возвратной формой местоимения оно часто нейтрально в гендерном отношении .

Возвратное местоимение обычно используется, когда объект предложения совпадает с подлежащим. Каждое личное местоимение (например , я , ты , он и она ) имеет свою возвратную форму:

Эти местоимения также можно использовать интенсивно , чтобы подчеркнуть личность того, о ком или о чем идет речь:

Интенсивные местоимения обычно появляются рядом с подлежащим и/или перед ним.

Обычно после предлогов местности предпочтительнее использовать личное объектное местоимение, а не возвратное местоимение: [2]

Сравнивать:

У некоторых глаголов есть возвратные местоимения в некоторых языках, но не в английском: [3]

Сравните с французским:


Список таких глаголов:

Нерефлексивное употребление в английском языке

Нерефлексивное использование возвратных местоимений довольно распространено в английском языке. В большинстве случаев возвратные местоимения действуют как эмфатические местоимения , которые подчеркивают индивидуальность или особенность существительного. Грамматически возвратные местоимения в этом использовании располагаются либо сразу после существительного, которое местоимения подчеркивают, либо, если существительное является подлежащим, также возможна позиция после глагола или дополнения. Например, «Почему ты сам не сделаешь эту работу?», «Почему ты не сделаешь эту работу сам ?» или «Я хочу сам починить свой телефон ; я не буду чинить и твои часы». [4]

Некоторые говорящие используют возвратные местоимения без местных лингвистических предшественников для обозначения участников дискурса или людей, уже упомянутых в дискурсе: например: «Пожалуйста, перешлите информацию мне , что-нибудь еще для себя сегодня?». (Обратите внимание, что мы с вами в таких случаях были бы более краткими.) В лингвистической литературе рефлексивы с дискурсивными антецедентами часто называют логофорами . Стандартный английский позволяет использовать логофоры в некоторых контекстах: например: «Джон был зол. На выставке были выставлены его смущающие фотографии». Однако в стандартном английском языке такое логофорическое использование рефлексивов обычно ограничивается позициями, где рефлексив не имеет коаргумента. [5] Новое нестандартное использование не учитывает это ограничение. В некоторых случаях рефлексивы без местных антецедентов лучше анализировать как выразительные местоимения без какого-либо истинного рефлексивного смысла.

В некоторых диалектах английского языка стандартные объектные местоимения часто используются для выражения рефлексивных отношений, особенно в первом, а иногда и во втором лице, и особенно для реципиента: например, «Я хочу принести мне ужин». Хотя это казалось стандартным в древнеанглийском языке в период раннего Нового времени (конструкции «я» в основном использовались для выразительных целей), в современном английском языке оно считается диалектным или нестандартным. [6] [7]

В неформальной речи также часто используется слово « я » в соединительной фразе, когда достаточно «я»: «Она поддерживала Джейн и меня». Также « я» используется, когда более уместно было бы слово «я»; например, Томас Джефферсон сказал: «Нас с Гамильтоном ежедневно сталкивали в кабинете, как двух петухов». [8]

На других языках, кроме английского

Китайский

В китайском языке возвратное местоимение(зи)(дзё), что означает «сам». [9] Антецедент, к которому оно относится, может быть выведен из контекста, который обычно является предметом предложения:

Антецедент может быть повторен перед возвратным местоимением; это можно использовать для обозначения антецедента, который не является предметом:

Как и в английском языке, рефлексив также может использоваться для подчеркивания антецедента: [9]

Возвратное слово также может быть предметом встроенного предложения.

Кроме того, в отличие от английского, рефлексив может относиться к антецедентам за пределами встроенного предложения. Из-за этого может быть неясно, относится ли антецедент к предмету главного или встроенного предложения, и в этом случае может возникнуть необходимость повторить антецедент:

Возвратное местоимение в кантонском китайском языке jihgéi , родственное мандаринскому zìjِ (и поэтому также пишется как自己) , также следует тем же правилам. [10] То же самое имело место и в классическом китайском языке , где просто использовался[11] ( старокитайский : * kəʔ [12] ).

датский

В датском языке используется отдельное возвратное местоимение sig для местоимений третьего лица и «selv» для обозначения интенсивного.

В датском языке также есть разница между нормальными и возвратными родительными падежами, причем последний употребляется только в единственном числе:

В последнем случае грех является возвратным притяжательным местоимением , т.е. отражает то, что субъект во фразе (Анна) владеет объектом (книгой).

эсперанто

Возвратное местоимение третьего лица в эсперанто — si или sia для притяжательного падежа (к которому можно добавить -j для согласия во множественном числе и -n для прямого дополнения). [ нужна цитата ]

Французский

Во французском языке основным возвратным местоимением является «se» с его неопределенной формой soi .

Существуют также усиливающие возвратные местоимения, такие как moi-même , toi-même , lui-même/elle-même/soi-même , nous-mêmes , vous-mêmes и eux-mêmes/elles-mêmes , близкие по смыслу (но не часто употребляется) к себе, самому себе и т. д.

Во французском языке также используются возвратные глаголы для выражения действий, которые кто-то совершает по отношению к себе. Многие из них связаны с распорядком дня. Например,

Немецкий

В немецком языке возвратный падеж не отличается от винительного и дательного падежей, за исключением рефлексивного падежа от третьего лица. [13] Как говорилось выше, возвратный падеж наиболее полезен при обращении с третьим лицом, потому что не всегда ясно, что местоимения относятся к одному и тому же лицу, тогда как в первом и втором лице ясно: он ударил его , и он ударил себя. имеют разные значения, но я ударил меня и я ударил себя означают одно и то же, хотя первое слово нестандартно в английском языке.

Поскольку винительный и дательный падежи различны, говорящий должен знать, является ли глагол возвратным винительным или возвратным дательным падежом. Возвратных дательных глаголов очень мало, которые необходимо запоминать, чтобы гарантировать использование правильной грамматики. Наиболее примечательным из них является (sich) weh tun (навредить себе): Ich tue mir weh. (Я поранился.) См. также немецкие местоимения .

Хинди/урду

В хинди есть два основных возвратных местоимения: возвратное местоимение खुद ( khud ) [от PIE * swé ], означающее «сам», и местоимение अपना ( apnā ) [от PII * HáHtmā «сам»], которое является притяжательным возвратным местоимением, и оба эти местоимения употребляются со всеми тремя лицами: 1-м, 2-м и 3-м. [14] There is also the pronoun आपस ( āpas ) which is used with either the inessive case-marker में ( mẽ ) forming the reflexive pronoun आपस में ( āpas mẽ ) meaning "among ourselves" or the genitive postpostion का ( ) forming возвратное местоимение आपस का ( апас ка ), означающее «нас самих». Возвратное местоимение в родительном падеже также может использоваться для подчеркивания при использовании с личными местоимениями в родительном падеже, так, например, मेरा ( merā ) «мой» становится मेरा अपना ( merā apnā ) «мой собственный». [14] В качестве альтернативы, использование послелога в родительном падеже का ( ка ) с खुद ( худ ) дает मेरे खुदका ( просто худка ), означающее то же самое, что и मेरा अपना ( мера апна ). Эти возвратные местоимения можно использовать с послелогами с регистром, как показано ниже в таблице справа.

Венгерский

В венгерском языке есть два основных средства выражения рефлексивности.

Маг-

Наиболее распространенным является использование основы mag- , которая ведет себя во многом подобно стандартным послелогам и падежным окончаниям в венгерском языке, поскольку из шести личных суффиксов можно сформировать следующие личные местоимения:

Сформированные таким образом, эти возвратные местоимения стоят в именительном (т.е. подлежащем) падеже и могут принимать любое падежное окончание или послелог: magamnak (для себя), magunk előtt (перед собой), magát (сам/сама (согл.)). Однако винительный падеж, обозначающий -t, часто опускается в словах магамат (мне) и магадате (вас), оставаясь магам и магад соответственно. То же самое относится и к одержимым существительным, использующим одни и те же личные окончания, например, házam (мой дом) и kocsid (ваша машина), оба из которых могут интерпретироваться на менее формальном языке как именительный или винительный падеж, в зависимости от контекста. Тем не менее, использование окончания винительного падежа -t (как в házamat и kocsidat ) по-прежнему считается формальным и правильным.

Возвратные местоимения в именительном падеже существуют, но не имеют логической возвратной функции. Скорее, они имеют усиливающую цель и следуют за предметом (если он задан):

обратите внимание на отсутствие невозвратного подлежащего местоимения в последнем случае, когда маркировка глагола подразумевает подлежащее. Чтобы усилить возвратное местоимение в любом другом случае, т. е. возвратное местоимение с подлинной возвратной грамматической функцией, перед возвратным местоимением добавляется слово саджат (свой):

На

Вторым рефлексивным механизмом в венгерском языке является слово ön (сам), которое чаще всего используется в качестве префикса со значением (один)само-. Например, öngyilkos (жертва самоубийцы, букв. «самоубийца») и önfeláldozni (чтобы жертвовать собой). Его можно комбинировать с возвратными местоимениями выше, чтобы выразить интенсивность или формальность:

Префикс ön также может использоваться аналогично саджату , описанному выше, но его смысл скорее формальный, чем интенсивный.

Формальные местоимения

В венгерском нет телевизионного различия, как во многих европейских языках, скорее, в нем используются возвратные местоимения третьего лица и глаголы третьего лица для обозначения вежливости. Местоимения единственного числа ön (сам) и мага (сам/сама), а также местоимения множественного числа önök (сам) и магук (сами) используются при обращении к одному или нескольким людям (соответственно) в формальном контексте, письменном или устном. Во многом рассматриваемые как взаимозаменяемые, ön и önök менее распространены и воспринимаются как несколько более формальные, чем мага и магук . Комбинированные формы önmaga и önmaguk используются только для выражения интенсивности и подлинной рефлексивности, как указано выше, но не используются как невозвратные формальные/вежливые местоимения.

Грамматически при использовании ön , maga , önök или maguk в качестве подлежащих местоимений они будут трактоваться так, как если бы они были невозвратными местоимениями третьего лица. Это означает, что глаголы согласуются с подлежащим от третьего лица (несмотря на то, что в действительности у него есть референт от второго лица), но в отличие от истинного возвратного местоимения-объекта (которое требует определенного окончания глагола), глаголы, использующие формальные/вежливые местоимения, спрягаются для определенных или неопределенных объектов, поскольку этот глагол Фактический объект требует. Сравните следующее:

Здесь глагол использует неопределенное окончание второго лица множественного числа -tok , указывающее на то, что объект глагола неясен или отсутствует.

Здесь глагол изменился с неопределенного окончания второго лица множественного числа на определенное окончание -játok , чтобы указать на возвратный объект.

Здесь глагол использует неопределенное окончание третьего лица множественного числа -nak.

Здесь глагол также использует неопределенное окончание третьего лица множественного числа -nak , поскольку формальное местоимение имеет форму третьего лица, но в отличие от истинных рефлексивных форм оно не требует определенного окончания глагола.

Здесь глагол спрягается с определенным окончанием третьего лица множественного числа -ják , поскольку местоимение является настоящим возвратным. В этом случае по одному лишь предложению невозможно определить, является ли намерение неформальным от третьего лица или формальным от второго лица. В действительности, однако, когда требуется ясность, можно использовать явное подлежащее местоимение для выражения неформального выражения от третьего лица ( ők magukat mossák ), или можно использовать более формальный язык для выражения формального употребления от второго лица ( magukat tetszik mosni букв. «приятно мыться». ").

исландский

В исландском языке есть только одно возвратное местоимение – слово sig . Он не различается ни по полу , ни по количеству .

Возвратные местоимения таковы:

Примеры

Возвратное местоимение относится к третьему лицу :

итальянский

Возвратные местоимения в итальянском языке :

Возвратные местоимения обычно используются, когда прямой объект в предложении является одновременно и его подлежащим, отражая таким образом действие, выраженное в глаголе, на само подлежащее.

Это местоимение позволяет образовывать три вида возвратных глагольных форм: собственные, несобственные (или мнимые) и взаимные.

Обратите внимание, что предложение «Я умываюсь » также можно перевести на итальянский язык как io lavo me stesso , что подчеркивает рефлексивность гораздо больше, чем английский.

Полный список усиливающих возвратных местоимений таков:

Японский

В японском языке джибун (自分) и джибунджисин (自分自身) — возвратные местоимения, которые примерно соответствуют слову «сам». Они в чем-то отличаются от английского; например, джибун и джибунджисин не обязательно должны совпадать по роду или числу, в отличие от английских рефлексов. Кроме того, Джибун может быть привязан к местному или дальнему расстоянию, где английские рефлексы всегда должны возникать локально. Хотя как английские, так и японские местоимения должны предписываться с помощью своих предшественников, из-за синтаксической структуры японского языка допускается связывание на большие расстояния.

Корейский

В корейском языке джаги 자기 (自己) и jasin 자신(自身) используются как возвратные местоимения, обозначающие «я», «сам», «сама» и «себя». Джагиджасин 자기자신(自己自身) также является возвратным местоимением, но обычно оно соответствует только первому лицу (мне).

латинский

В первом и втором лице латынь использует в качестве возвратных местоимений обычные наклонные формы личных местоимений. В третьем лице в латыни употребляется особое возвратное местоимение se , одинаковое для всех родов и чисел и склоняющееся во всех падежах , кроме именительного и звательного .

Пример

македонский

Альтернативная полная форма — себеси — используется для ударения.

Новиал

( Новиалискусственный язык , в основном основанный на романских языках .)

Польский

Косой

В польском языке косое возвратное местоимение się склоняется, как указано выше. Используется с 1-м, 2-м и 3-м лицом:

Оно было в значительной степени грамматизировано и стало также маркером медиального и/или антикаузативного залога:

Аналогичным образом дательный падеж sobie приобрел дополнительное, волевое/освободительное значение, обычно используемое в неформальной речи:

Более того, фраза iść sobie лексикализирована и означает «уйти» (ср. французское s'en aller ):

Притяжательный падеж

В польском языке также есть притяжательное возвратное местоимение swój ( своя , свое ) . Он предполагает пол одержимого объекта, а не владельца.

Неиспользование возвратного местоимения может указывать на владение объектом другой стороне:

Интенсивный

Интенсивное значение придает местоимение Сэм (изменение падежа, рода и числа):

Обычно склоняемый się добавляется в наклонной форме:

В решительном смысле винительный падеж можно заменить дательным:

португальский

Есть два способа составить возвратное предложение на португальском языке . Первый способ – это присоединение к глаголу возвратного местоимения (me, te, se, nos – также vos). Второй способ — добавить слова mesmo/a(s) или próprio/a(s) , masc/fem. (множественное число) («сам»), сразу после глагола добавить ударение/интенсивность:

румынский

Русский

В русском языке местоимение себя себя повсеместно означает «сам»/«сам»/«сам» и т. д. Оно склоняется в зависимости от падежа . [15]

Когда используется для обозначения того, что человек является прямым дополнением глагола, используется винительный падеж sebya . [16] (Не имеет именительного падежа.)

Ударные формы: «сам себя» — мужской род, «сама себя» — женский род, «сами себя» — множественное число. Однако слово «Сэм» обычно стоит после существительного, которое оно подчеркивает. [17]

В этом предложении подчеркивается, что субъект нанес раны, тогда как в предыдущем примере «себья» просто указывает на то, что субъект был ранен.

Кроме того, возвратное местоимение себя дало начало возвратному аффиксу -ся ( -ся ), используемому для образования возвратных глаголов , но в данном контексте аффикс указывает на то, что действие произошло случайно: [18]

Между этими тремя вариантами употребления существуют определенные стилистические различия, несмотря на то, что на английском языке они передаются одинаково.

Когда лицо не является прямым дополнением глагола, используются другие падежи:

Сравнивать:

В русском языке также есть возвратный притяжательный падеж. [19]

Из-за существования возвратных форм употребление невозвратного местоимения указывает на субъект, отличный от объекта. Если это невозможно, то приговор недействителен или, по крайней мере, неправилен:

Сербско-хорватский

В сербскохорватском языке используется возвратное местоимение sebe/se , которое одинаково для всех лиц, чисел и пола и склоняется следующим образом: [20]

Слова, которые изменяют возвратное местоимение, показывают род и число: [20]

Энклитическая форма возвратного местоимения se в высокой степени грамматикализирована: [20]

испанский

В испанском языке возвратные местоимения: me / nos (первое лицо единственного/множественного числа), te / os (второе лицо) или se (третье лицо). В Латинской Америке os не используется, его заменяет местоимение ustedes на se . Для ясности существуют необязательные усиливающие дополнения к возвратным местоимениям, сопровождаемые мисмо/а (мужская и женская формы слова «я»). Они не являются строго дополнениями: sí mismo/a (вместо se ), ti mismo/a (в регионе Рио-де-ла-Плата заменяется на vos mismo/a ), mí mismo/a — они обычно откладывают родительный падеж.

Пример с «умыться»:

Обратите внимание, что косвенный объект "le"/"les" не отменяет "se" в рефлексивном.

Словенский

В словенском языке также есть возвратные местоимения:

Узбекский

В узбекском языке местоимение о'зи ( IPA: [ɜzɪ] ) относится к самому себе и для создания определенных форм человека требует определенных аффиксов: [21]

сам - o'zi + -mni => o'zimni ( IPA: [ɜzɪmnɪ] ); себе - o'zi + -mga => o'zimga ( IPA : [ɜzɪmgʌ] ); от себя - o'zi + -mdan => o'zimdan ( IPA: [ɜzɪmdʌn] );

себя - o'zi + -ngni => o'zingni ( IPA: [ɜzɪngnɪ] ); про себяo'zi + -ngga => o'zingga ( IPA: [ɜzɪngʌ] ); от себяo'zi + -ngdan => o'zingdan ( IPA: [ɜzɪngdʌn] );

сам / сама / сама - o'zi + -ni => o'zini ( IPA: [ɜzɪnɪ] ); себе / себе / себе - o'zi + -ga = > o'ziga ( IPA: [ɜzɪgʌ] ); от себя / самой / самой - o'zi + -dan => o'zidan ( IPA: [ɜzɪdʌn] );

сами - o'zi + -mizni => o'zimizni ( IPA: [ɜzɪmɪznɪ] ); себе - o'zi + -mizga => o'zimizga ( IPA: [ ɜzɪmɪzgʌ] ); от себя - о'зи + -миздан => о'зимиздан ( IPA: [ɜzɪmɪzdʌn] );

сами - o'zi + -ngizni => o'zingizni ( IPA: [ɜzɪngɪznɪ] ); про себя - o'zi + -ngizga => o'zingizga ( IPA: [ɜzɪngɪzgʌ] ); от себя - o'zi + -ngizdan => o'zingizdan ( IPA: [ɜzɪngɪzdʌn] );

сами - o'z + -larini => o'zlarini ( IPA: [ɜzlʌrɪnɪ] ); себе - o'z + -lariga = > o'zlariga ( IPA: [ɜzɪlʌrɪgʌ] ); от себя - o'z + -ларидан => о'зиларидан ( IPA: [ɜzɪlʌrɪdʌn] );

Употребление выразительного местоимения :

сам - o'zi + -m => o'zim ( IPA: [ɜzɪm] )

себя - o'zi + -ng => o'zing ( IPA: [ɜzɪng] )

сам / сама / сама - o'zi + - => o'zi ( IPA: [ɜzɪ] )

мы сами - o'zi + -miz => o'zimiz ( IPA: [ɜzɪmɪz] )

сами - o'zi + -ngiz => o'zingiz ( IPA: [ɜzɪngɪz] )

сами - o'z + -lari => o'zlari ( IPA: [ɜzlʌrɪ] )

По сути, суффиксы меняются в зависимости от используемого предлога: [21]

вьетнамский

Во вьетнамском языке возвратное местоимение — mình , значение которого может быть « я» , «сама », « сам », «сам» и т. д. в зависимости от числа/пола антецедента.

Гуугу Йимитирр

Гуугу Йимитирр , австронезийский язык пама-ньюнган, использует суффикс /-gu/ в местоимениях - очень похоже на -self в английском языке, чтобы подчеркнуть, что действие глагола выполняется субъектом, а не кем-то другим. Возьмем, к примеру, следующий обмен мнениями.

А:

Нгадху

1СГ . ГЕН . АБС

гудаа

собака. АБС

гунда-ла!

хит- IMP

Нгадху гудаа гунда-ла!

1SG.GEN.ABS собака.ABS хит-IMP

Ударь мою собаку!

Б:

Нюнду-угу

2СГ . НОМ - ССЫЛКА

гунда-ла!

хит- IMP

Нюнду-угу гунда-ла!

2SG.NOM-REF хит-IMP

Ударь сам!

[22]

Смотрите также

Грамматика

Работает

дальнейшее чтение

Яник К., Падду Н., Хаспельмат М., ред. (2023). Возвратные конструкции в языках мира (pdf) . Берлин: Language Science Press. дои : 10.5281/zenodo.7861660 . ISBN 9783961104116.

Рекомендации

  1. ^ Карни, Эндрю (2013). Синтаксис: генеративное введение . Уайли-Блэквелл.
  2. ^ Мартине и Томсон, Агнес и Одри (1986). Практическая грамматика английского языка. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 55. ISBN 0-19-431347-6.
  3. ^ Хьюингс, Мартин (1999). Продвинутая грамматика в использовании . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 152. ISBN 0-521-49868-6.
  4. ^ Майкл, Лебедь (2005). Лебедь третье издание . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 476–477. ISBN 9780194420983.
  5. ^ Поллард, Карл и Иван Саг (1992). «Анафоры на английском языке и сфера применения теории связывания». Лингвистическое исследование (23): 261–303.
  6. ^ Древнеанглийский # Хартия Кнута
  7. ^ «Грамматика раннего современного английского языка - Оксфордский словарь английского языка». oed.com . 16 августа 2012 года . Проверено 29 марта 2018 г.
  8. ^ Линн Чейни (2020). Династия Вирджиния . США: Викинг. п. 123. ИСБН 9781101980040.
  9. ^ Аб Ип, По-Чинг; Риммингтон, Дон (2004). Китайский: всеобъемлющая грамматика . Рутледж. стр. 56–7. ISBN 0-415-15032-9.
  10. ^ Мэтьюз, Стивен; Йип, Вирджиния (1994). Кантонский диалект: всеобъемлющая грамматика . Рутледж. стр. 84–7. ISBN 0-415-08945-Х.
  11. ^ Пуллибланк, Эдвин Г. (1995). Очерк классической китайской грамматики . ЮБК Пресс. п. 83. ИСБН 0-7748-0541-2.
  12. ^ Шюсслер, Аксель (2007). «дзё 2己». ABC Этимологический словарь древнекитайского языка . Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-2975-9.
  13. ^ «Немецкая грамматика: возвратные местоимения и глаголы». class.georgiasouthern.edu . Архивировано из оригинала 17 ноября 2011 года.
  14. ^ аб Снелл, Руперт; Уэйтман, Саймон (1989). Научите себя хинди (изд. 2003 г.). МакГроу-Хилл. стр. 79–80. ISBN 978-0-07-142012-9.
  15. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва. п. 111.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  16. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва: Неизвестно. п. 98.
  17. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва: Неизвестно. п. 121.
  18. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва: Неизвестно. п. 175.
  19. ^ Науманова, Ирина (2014). Морфология простым языком . Москва: Неизвестно. стр. 82–83.
  20. ^ abc Кордич, Снежана (2006) [1-й паб. 1997]. Сербско-хорватский . Языки мира/Материалы; 148. Мюнхен и Ньюкасл: Lincom Europa. п. 23. ISBN 3-89586-161-8. OCLC  37959860. ОЛ  2863538W. КРОСБИ 426503 .Содержание. Краткое содержание. [Грамматический учебник].
  21. ^ аб МАХМУДОВ, НУРМОНОВ, СОБИРОВ, НАБИЕВА, МИРЗААХМЕДОВ, НИЗОМИДДИН, АБДУХАМИД, АБДУЛХАЙ, ДИЛЬДОРА, МИРОДИЛ (2017). Она Тили — 7-СИНФ . Ташкент: Министерство народного образования Республики Узбекистан. стр. 26–27. ISBN 978-9943-04-324-4.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  22. ^ Справочник австралийских языков. Том. 1 . Диксон, Роберт Малкольм Уорд., Блейк, Барри Дж. Амстердам: Бенджаминс. 1979. с. 122. ИСБН 978-90-272-7355-0. ОСЛК  793207750.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )