stringtranslate.com

Интонация (лингвистика)

В лингвистике интонация — это изменение высоты тона , используемое для обозначения отношения и эмоций говорящего, для выделения или фокусировки выражения, для обозначения иллокутивного акта, выполняемого предложением, или для регулирования потока дискурса . Например, английский вопрос «Мария говорит по-испански или по-французски?» интерпретируется как вопрос типа «да» или «нет» , когда он произносится с одним восходящим интонационным контуром, но интерпретируется как альтернативный вопрос , когда произносится с восходящим контуром на «испанском» и нисходящим контуром на «французском». Хотя интонация в первую очередь является вопросом изменения высоты тона, ее эффекты почти всегда работают рука об руку с другими просодическими особенностями. Интонация отличается от тона , явления, когда высота тона используется для различения слов (как в мандаринском ) или для обозначения грамматических особенностей (как в киньяруанда ).

Транскрипция

Большинство правил транскрипции были разработаны для описания одного конкретного акцента или языка, и поэтому конкретные правила должны быть объяснены в контексте того, что описывается. Однако для общих целей Международный фонетический алфавит предлагает два знака интонации, показанных в рамке в начале этой статьи. Глобальная восходящая и нисходящая интонация отмечены диагональной стрелкой, восходящей слева направо [↗︎] и нисходящей слева направо [↘︎] соответственно. Они могут быть записаны как часть слога или разделены пробелом, когда они имеют более широкую область действия:

Он нашел его на улице?
[hiː ˈfaʊnd ɪt ɒn ðə ↗︎ˈstɹiːt ‖]

Здесь повышение тональности слова «улица» указывает на то, что вопрос зависит от самого слова, от того, где он его нашел, а не от того, нашел ли он его вообще.

Да, он нашел его на улице.
[↘︎ˈjɛs привет ˈfaʊnd ɪt ɒn ðə ↘︎ˈstɹiːt ‖]
Как вам удалось сбежать?
[↗︎ˈhaʊ dɪdjuː ˈɛvɚ ə↘︎ˈskeɪp ‖]

Здесь, как и в вопросах с предлогом wh- , интонация вопроса повышается, а в конце вопроса — понижается.

Во многих описаниях английского языка выделяют следующие интонационные модели:

Также распространено отслеживание высоты фразы линией над фразой, рядом с фразой или даже через (перечеркивая) фразу. Такое использование не поддерживается Unicode по состоянию на 2015 год, но символы были представлены. Следующий пример требует шрифта SIL , например Gentium Plus , либо как шрифт браузера по умолчанию, либо как определяемый пользователем шрифт для текста IPA, см. Template:IPA#Usage .

Функции

Все вокальные языки используют высоту тона прагматично в интонации — например, для акцента, для выражения удивления или иронии или для постановки вопроса. Тональные языки, такие как китайский и хауса, используют интонацию в дополнение к использованию высоты тона для различения слов. [1] Многие авторы пытались составить список различных функций интонации. Возможно, самый длинный список был у У. Р. Ли [2] , который предложил десять. Дж. К. Уэллс [3] и Э. Купер-Кулен [4] оба выдвинули шесть функций. Список Уэллса приведен ниже; примеры не его:

пример: понижение с высокой ноты на слоге «мор» в слове «доброе утро» предполагает большее волнение, чем понижение с низкой ноты
пример: утверждается, что в английском языке понижение тона ассоциируется с утверждениями, но повышение тона превращает утверждение в вопрос «да-нет» , как в He's going ↗ home ? . Такое использование интонации более типично для американского английского, чем для британского.
пример: на английском языке фраза I seen a ↘ man in the garden отвечает «Кого вы видели?» или «Что случилось?», в то время как фраза I saw a man in the garden отвечает «Слышали ли вы человека в саду?»
пример: придаточные предложения часто имеют более низкую высоту тона, более быстрый темп и более узкий диапазон высоты тона, чем их главное предложение, как в случае с материалом в скобках в «Красная планета (как известно) является четвертой от солнца»
пример: высказывание «Вы можете получить это в красном, синем, зеленом, желтом или ↘черном цвете» сложнее понять и запомнить, чем то же высказывание, разделенное на тональные единицы, например, «Вы можете получить это в ↗красном | ↗синем | ↗зеленом | ↗желтом | или ↘черном цвете»
пример: принадлежность к группе может быть обозначена использованием интонационных моделей, принятых специально этой группой, например, уличными торговцами или проповедниками. Так называемая высокая восходящая терминальная часть , когда утверждение заканчивается высоким восходящим тоном, считается типичной для молодых носителей английского языка и, возможно, более распространенной среди молодых женщин-носителей.

Неизвестно, будет ли такой список применим к другим языкам без изменений.

Английский

Описание английской интонации развивалось по-разному в США и Великобритании.

Британские анализы

Британские описания английской интонации можно проследить до 16 века. [5] В начале 20 века доминирующий подход в описании английской и французской интонации основывался на небольшом количестве основных «мелодий», связанных с интонационными единицами: в типичном описании Мелодия 1 падает с финальным падением, в то время как Мелодия 2 имеет финальный подъем. [6] Фонетики, такие как Х. Э. Палмер [7], разбили интонацию таких единиц на более мелкие компоненты, наиболее важным из которых было ядро , которое соответствует основному ударному слогу интонационной единицы, обычно в последнем лексическом слове интонационной единицы. Каждое ядро ​​несет один из небольшого количества ядерных тонов, обычно включая падение, подъем, падение-подъем, подъем-падение и, возможно, другие. Ядру может предшествовать голова, содержащая ударные слоги, предшествующие ядру, и хвост , состоящий из слогов, следующих за ядром в пределах тоновой единицы. Безударные слоги, предшествующие заглавию (если оно есть) или ядру (если заглавия нет), составляют предзаглавие . Этот подход был далее развит Холлидеем [8] и О'Коннором и Арнольдом, [9] хотя со значительными вариациями в терминологии. Эта «стандартная британская» трактовка интонации в ее современной форме подробно объяснена Уэллсом [10] и в упрощенной версии Роучем. [11] Холлидей рассматривал функции интонации как зависящие от выбора трех основных переменных: Тональность (разделение речи на интонационные единицы), Тоничность (размещение тонического слога или ядра) и Тон (выбор ядерного тона); [12] эти термины (иногда называемые «тремя Т») стали использоваться в последнее время. [10]

Исследования Кристала [13] [14] подчеркивают важность обобщений относительно интонации на основе аутентичной, неподготовленной речи и роли, которую играют просодические характеристики, такие как темп, диапазон высоты тона, громкость и ритмичность, в коммуникативных функциях, традиционно приписываемых только интонации.

Транскрипция интонации в таких подходах обычно включается в строку текста. Типичным примером может быть:

Мы посмотрели на ↗небо | и увидели ↘облака

В этом примере знак | обозначает разделение между интонационными единицами.

Влиятельным развитием в британских исследованиях интонации стала интонация дискурса, ответвление анализа дискурса, впервые предложенное Дэвидом Бразилом. [15] [16] Этот подход уделяет большое внимание коммуникативному и информационному использованию интонации, указывая на ее использование для различения представления новой информации и ссылки на старую, общую информацию, а также для сигнализации относительного статуса участников разговора (например, учитель-ученик или врач-пациент) и помощи в регулировании разговорной очередности . Описание интонации в этом подходе во многом обязано Холлидею. Интонация анализируется исключительно с точки зрения движений высоты тона и «тональности» и мало ссылается на другие просодические особенности, которые обычно считаются играющими роль в разговорном взаимодействии.

Американские подходы

Доминирующая структура, используемая для американского английского с 1940-х по 1990-е годы, была основана на идее фонем высоты тона, или тонем . В работе Трегера и Смита [17] существует четыре контрастных уровня высоты тона: низкий (1), средний (2), высокий (3) и очень высокий (4). (В важной работе Кеннета Пайка по той же теме [18] четыре уровня высоты тона были обозначены противоположным образом, где (1) был высоким, а (4) — низким). В своей окончательной форме система Трегера и Смита была очень сложной, каждая фонема высоты тона имела четыре аллофона высоты тона (или аллотона); также был Конечный контур для окончания предложения интонации, а также четыре фонемы ударения. [19] Некоторые обобщения с использованием этого формализма приведены ниже. Американский лингвист Дуайт Болингер провел длительную кампанию, чтобы доказать, что контуры высоты тона были более важны в изучении интонации, чем отдельные уровни высоты тона. [20]

Таким образом, два основных контура тона предложения — это повышение-понижение и повышение. Однако другие повышения и понижения внутри предложения являются результатом размещения акцента на ударных слогах определенных слов.

Для повествовательных предложений или вопросов с конечным наклонением, склонение происходит как шаг вниз к слогу после последнего слога с выраженным ударением, или как нисходящее скольжение по самому последнему слогу, если он с выраженным ударением. Но для конечного восходящего тона в вопросах типа «да-нет» подъем всегда происходит как восходящий шаг к последнему ударному слогу, и высокий (3) тон сохраняется до конца предложения.

Система ToBI

Более поздний подход к анализу интонации возник из исследований Джанет Пьерреумберт [23] и развился в систему, наиболее широко известную под названием ToBI (сокращение от «Tones and Break Indices»). Этот подход иногда называют автосегментным . Наиболее важными пунктами этой системы являются следующие:

  • Распознаются только два тона, связанные с акцентами высоты звука: H (высокий) и L (низкий); все остальные тональные контуры состоят из комбинаций H, L и некоторых других модифицирующих элементов.
  • В дополнение к двум тонам, упомянутым выше, фонологическая система включает в себя «индексы разрывов», используемые для обозначения границ между просодическими элементами. Разрывы могут быть разных уровней.
  • Тоны связаны с ударными слогами: звездочка используется для обозначения тона, который должен соответствовать ударному слогу.
  • Кроме того, существуют фразовые акценты, которые сигнализируют о высоте тона в конце промежуточной фразы (например, H и L ), и пограничные тоны на границах полной фразы (например, H% и L%).
  • Полная транскрипция ToBI включает в себя не только вышеуказанные фонологические элементы, но и акустический сигнал, на котором основана транскрипция. Система ToBI предназначена для использования в компьютерной транскрипции.

Ниже приведен упрощенный пример транскрипции ToBI. В этом примере две фразы "we look at the sky" и "and saw the clouds" объединены в одну большую интонационную фразу; на "sky" есть подъем, а на "clouds" - падение:

      Л*                     Л*Ч         Ч*       Ч* Л Ч%
мы посмотрели на небо и увидели облака

Благодаря своей простоте по сравнению с предыдущими анализами система ToBI оказалась очень влиятельной и была адаптирована для описания нескольких других языков. [24]

Французский

Французская интонация существенно отличается от английской. [25] Существует четыре основных модели.

Продолжение модели

Наиболее отличительной чертой французской интонации является модель продолжения. В то время как многие языки, такие как английский и испанский , ставят ударение на определенный слог каждого слова, и в то время как многие носители таких языков, как английский, могут сопровождать это ударение восходящей интонацией, во французском языке нет ни ударения, ни отличительной интонации на данном слоге. Вместо этого на последнем слоге каждой «ритмической группы», кроме последней в предложении, ставится восходящая высота тона. Например [26] (как и прежде, стрелки изменения высоты тона ↘ и ↗ применяются к слогу, следующему сразу за стрелкой):

Прилагательные находятся в той же ритмической группе, что и их существительное. Каждый элемент в списке образует свою собственную ритмическую группу:

Побочные комментарии, вставленные в середину предложения, образуют свою собственную ритмическую группу:

Модель завершенности

Как можно видеть в примерах предложений выше, резкое понижение высоты тона происходит на последнем слоге повествовательного предложения. Предшествующие слоги конечной ритмической группы находятся на относительно высокой высоте тона.

Да/нет шаблон

Чаще всего в неформальной речи вопрос «да/нет» обозначается только резким повышением тона, без каких-либо изменений или перестановок слов. Например [27]

Форма, встречающаяся как в устной, так и в письменной речи на французском языке, — это конструкция Est-ce que ... («Это что ...»), в которой устный вопрос может заканчиваться как на повышение, так и на понижение тона:

Самая формальная форма для вопроса типа «да/нет», которая также встречается как в разговорном, так и в письменном французском, меняет порядок подлежащего и глагола. Там также разговорный вопрос может заканчиваться как на повышение, так и на понижение тона:

Иногда вопросы типа «да/нет» начинаются с фразы-темы, определяющей фокус высказывания. Затем начальная фраза-тема следует интонационной схеме повествовательного предложения, а остальная часть вопроса следует обычной схеме вопроса типа «да/нет»: [28]

Информационный вопрос

Информационные вопросы начинаются с вопросительного слова, такого как qui, pourquoi, combien и т. д., которые в лингвистике называются вопросительными . За вопросительным словом во французском языке может следовать est-ce que (как в английском "(where) is it that ...") или est-ce qui , или инверсия порядка подлежащего и глагола (как в "where goes he?"). Предложение начинается с относительно высокой тональности, которая быстро понижается после вопросительного слова или его первого слога в случае многосложного вопросительного слова. Может быть небольшое повышение тональности на последнем слоге вопроса. Например: [29]

В обоих случаях вопрос начинается и заканчивается на более высоких тонах, чем повествовательное предложение.

В неформальной речи вопросительное слово иногда ставится в конце предложения. В этом случае вопрос заканчивается на высокой ноте, часто с небольшим подъемом на высоком последнем слоге. Вопрос может также начинаться на немного более высокой ноте: [30]

китайский (мандаринский)

Мандаринский китайский языктональный язык , поэтому контуры высоты тона в слове отличают его от других слов с такими же гласными и согласными. Тем не менее, в мандаринском языке также есть интонационные модели, которые указывают на характер предложения в целом.

Существует четыре основных типа предложений, имеющих отличительную интонацию: повествовательные предложения, немаркированные вопросительные вопросы, вопросы типа «да-нет», отмеченные как таковые частицей ma в конце предложения , и вопросы типа A-not-A формы «He go not go» (что означает «Он идет или нет?»). В пекинском диалекте они интонационно различаются для среднестатистического говорящего следующим образом, используя шкалу высоты тона от 1 (самый низкий) до 9 (самый высокий): [31] [32]

Таким образом, вопросы начинаются с более высокой тональности, чем повествовательные предложения; тон повышается, а затем понижается во всех предложениях; в вопросах типа «да-нет» и немаркированных вопросах тон повышается в конце предложения, в то время как в повествовательных предложениях и вопросах типа «A-not-A» предложение заканчивается на очень низкой тональности.

Поскольку мандаринский язык различает слова на основе тонов внутри слогов, эти тоны создают колебания высоты тона вокруг шаблонов предложений, указанных выше. Таким образом, шаблоны предложений можно рассматривать как полосы, высота тона которых меняется в течение предложения, а изменения высоты тона слогов вызывают колебания внутри полосы.

Кроме того, на детали интонации мандаринского диалекта влияют различные факторы, такие как тон последнего слога, наличие или отсутствие фокуса (сосредоточения внимания) на последнем слове и диалект говорящего. [31]

пенджаби

Интонация в пенджаби всегда была областью дискуссий и экспериментов. Существуют различные исследования [Gill and Gleason (1969), Malik (1995), Kalra (1982), Bhatia (1993), Joshi (1972 и 1989)] [33] [34] [35], которые объясняют интонацию в пенджаби, согласно их соответствующим теориям и моделям.

Чандер Шехар Сингх продолжил описание экспериментальной фонетики и фонологии интонации пенджаби, основанное на предложениях, прочитанных изолированно. Его исследовательский проект основан на классификации двух различных уровней интонации (горизонтальный уровень и вертикальный уровень). Первый эксперимент (на горизонтальном уровне) проводится для исследования трех типов высказываний: повествовательного, повелительного и вопросительного. Во втором эксперименте исследование предложений проводится для рассмотрения интонации, но в вертикальном смысле. «Вертикальный» здесь означает сравнительный анализ интонаций трех типов предложений, сохраняя ядерную интонацию постоянной. [36]

Эксперимент показывает некоторые чрезвычайно важные результаты. Вертикальный уровень демонстрирует четыре различных типа акцентуаций в пенджаби:

  1. Нормальное заявление
  2. Простой эмфатический
  3. Подтверждение
  4. Информация
  5. Сомнительно/Восклицательный

Второй эксперимент показывает значительную разницу между горизонтальным уровнем и вертикальным уровнем. [37]

Сравнительные исследования

Круттенден указывает на крайнюю сложность проведения осмысленных сравнений между интонационными системами разных языков, причем эта сложность усугубляется отсутствием согласованной описательной структуры. [38]

Говорят, что нисходящая интонация используется в конце вопросов в некоторых языках, включая гавайский , фиджийский , самоанский и гренландский . Она также используется в гавайском креольском английском , предположительно, произошедшем от гавайского. Повышение часто встречается в высказываниях в городском Белфасте ; понижение в большинстве вопросов, как говорят, типично для городской речи Лидса . [ требуется ссылка ]

Проект , финансируемый ESRC (Э. Грейб, Б. Пост и Ф. Нолан) по изучению интонации девяти городских акцентов британского английского в пяти различных стилях речи, привел к созданию корпуса IViE и специально созданной системы транскрипции. Корпус и систему обозначений можно загрузить с веб-сайта проекта. [39] Вслед за этой работой следует статья, в которой объясняется, что диалекты британского и ирландского английского существенно различаются. [40]

Проект по объединению описаний интонации двадцати различных языков, в идеале с использованием единой описательной структуры ( INTSINT ), привел к книге, опубликованной в 1998 году Д. Херстом и А. Ди Кристо. [41] Описанные языки: американский английский, британский английский, немецкий, голландский, шведский, датский, испанский, европейский португальский, бразильский португальский, французский, итальянский, румынский, русский, болгарский, греческий, финский, венгерский, западный арабский (марокканский), японский, тайский, вьетнамский и пекинский китайский. Ряд авторов не использовали систему INTSINT, а предпочли использовать свою собственную систему.

Расстройства

У людей с врожденной амузией наблюдается нарушение способности различать, определять и имитировать интонацию последних слов в предложениях. [42]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Круттенден 1997, стр. 8–10.
  2. Ли 1956.
  3. Уэллс 2006, стр. 11–12.
  4. ^ Купер-Кулен 1986, с. Глава 6.
  5. ^ Круттенден 1997, стр. 26.
  6. Джонс 1922, стр. 275–297.
  7. Палмер 1922.
  8. Холлидей 1967.
  9. О'Коннор и Арнольд 1971.
  10. ^ ab Уэллс 2006.
  11. Роач 2009, стр. 119–160.
  12. ^ Холлидей и Гривз 2008.
  13. Кристалл 1969.
  14. Кристалл 1975.
  15. Бразилия 1975.
  16. Бразилия, Култхард и Джонс, 1980.
  17. Трейгер и Смит 1951.
  18. Пайк 1945.
  19. ^ Трейгер 1964.
  20. Болингер 1951.
  21. ^ Celce-Murcia, Brinton & Goodwin 1996.
  22. ^ Celce-Murcia, Brinton & Goodwin 1996, стр. 185.
  23. ^ Пьерреумбер 1980.
  24. ^ ТоБИ
  25. ^ Лиан 1980.
  26. ^ Лиан 1980, стр. 35.
  27. ^ Лиан 1980, стр. 65.
  28. ^ Лиан 1980, стр. 78.
  29. ^ Лиан 1980, стр. 88.
  30. ^ Лиан 1980, стр. 90.
  31. ^ ab Schack 2000, стр. 29.
  32. ^ Шен 1990, стр. 95.
  33. ^ Гилл, Х.С.; Глисон, Х.А. (1969). Справочная грамматика пенджаби. Кафедра лингвистики, Пенджабский университет.
  34. ^ Малик, Амар Нат (1995). Фонетика и морфология панджаби. Мунширам Манохарлал. ISBN 9788121506441.
  35. ^ Калра, АК (1982). «Некоторые темы по пенджабской фонологии». Делийский университет. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  36. ^ Сингх, Чандер Шекхар. (2014). Пенджабская интонация: экспериментальное исследование . Мюнхен: Линком Европа. ISBN 9783862885558. OCLC  883617130.
  37. ^ Сингх 2014.
  38. ^ Круттенден 1997, стр. Раздел 5.4.
  39. ^ Грейб, Эстер; Нолан, Фрэнсис. «Английская интонация на Британских островах». Корпус IViE .
  40. Грейб 2004, стр. 9–31.
  41. ^ Херст и Ди Кристо 1998.
  42. ^ Лю и др. 2010.

Библиография

Внешние ссылки

Послушайте эту статью ( 4 минуты )
Разговорный значок Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 26 января 2006 года и не отражает последующие правки. (2006-01-26)