Арабская семья жестовых языков — это семья жестовых языков, распространенных по всему арабскому Ближнему Востоку. Ее масштабы пока неизвестны, поскольку сравнивались только некоторые жестовые языки в регионе. [1]
Проект по планированию языка для единого арабского языка жестов реализуется Советом министров арабских стран по социальным вопросам (CAMSA), при этом большая часть словаря была выбрана путем голосования региональными ассоциациями глухих. [1] [2] Однако до сих пор был составлен только словарь; грамматика не рассматривалась, поэтому результат нельзя считать языком. [3]
В отличие от разговорного арабского языка, арабские жестовые языки (ArSL) не являются диглоссными . Это означает, что существует одна версия арабского жестового языка, используемая сообществом, а не две версии, т. е. разговорная и официальная, как в случае с арабским языком. [4]
Структура предложений ArSLs относительно гибкая, похожая на устную и письменную арабскую речь. Одно предложение может быть подписано в разных порядках слов, таких как Глагол-Подлежащее-Объект (VSO), Подлежащее-Глагол-Объект (SVO), Объект-Глагол-Подлежащее (OVS) и Глагол-Объект-Подлежащее (VOS.) [4]
Время (настоящее, будущее или прошедшее) предложения обычно указывается в начале этого предложения, за исключением случаев, когда их нужно изменить во время разговора. В этом случае время может быть смещено к середине или концу предложения. [4]
По мнению лингвиста М.А. Абдель-Фаттаха, словарный запас ArSL мог произойти от:
В ArSL, как и в других жестовых языках, контекст слова зависит от формы руки, а также от ее положения и движения относительно тела. Для помощи в понимании значения знака используются также выражения лица и движения лица. [4]
Большинство знаков в ArSLs ограничены существительными и глаголами, но для предлогов и усилителей , это выполнение знака, которое указывает на два. Например, в ливийском языке жестов, жест «каждый день» включает прикосновение к носу указательным пальцем и повторение этого три раза. [4]
По словам Абдель-Фатте, некоторые слова в ArSL являются синознаками, антознаками, омосигнатурами и соединениями. [4]
Несмотря на то, что на Ближнем Востоке существует множество разновидностей языка жестов под общим названием «арабский язык жестов», маловероятно, что какие-либо из этих языков связаны друг с другом. [1] Среди национальных языков жестов, которые могут быть связаны, перечислены в алфавитном порядке следующие:
Египетский язык жестов используется глухими людьми в Египте.
Эмиратский язык жестов — единый язык жестов для сообщества глухих в ОАЭ.
Иракский язык жестов используется сообществом глухих в Ираке.
Кувейтский язык жестов — язык жестов, используемый слабослышащими жителями Кувейта.
Левантийский арабский язык жестов используется населением региона Леванта и включает в себя, среди прочего, иорданский язык жестов (LIU) и палестинский язык жестов.
Ливийский язык жестов — язык жестов сообщества глухих в Ливии.
Катарский язык жестов — единый язык жестов для сообщества глухих в Катаре.
Саудовский язык жестов используется сообществом глухих в Саудовской Аравии.
Йеменский язык жестов — язык жестов, используемый в Йемене.
Другие языки региона, по-видимому, не связаны. Марокканский язык жестов происходит от американского языка жестов , а тунисский язык жестов от итальянского языка жестов . Существует множество местных суданских языков жестов , которые даже не связаны друг с другом, и в регионе есть много других арабских деревенских языков жестов , таких как бедуинский язык жестов аль-Сайид и язык жестов гардаиа , которые не связаны с национальными языками.
Чтобы объединить арабский мир с помощью одного отдельного языка жестов, который будет понятен во всем регионе MENA, в 2004 году Советом министров арабских стран по социальным вопросам (CAMSA) был создан словарь стандартного арабского языка жестов (ArSL). [1] [2] Этот словарь состоит из комбинации знаков из широкого спектра в основном неродственных арабских языков жестов, таких как египетский язык жестов и иорданский язык жестов. [1]
Этот «стандартизированный» арабский язык жестов использовался переводчиками в новостных агентствах, таких как «Аль-Джазира», в их новостных трансляциях, включая синхронный перевод . [1] [5]
Однако введение ArSL вызвало негативную реакцию со стороны сообщества глухих, поскольку он не является родным языком жестов ни для одной страны региона. [1] Также существуют большие различия между словарным запасом стандартизированной версии и национальных языков жестов. [1] В результате, сообществу глухих на Ближнем Востоке сложно понимать стандартизированную версию и использовать ее. [1] [2] [4]
В 2009 году Хильда Хауаланд провела международное исследование, в котором изучалась доступность переводчиков жестового языка, а также обучение и поддержка, которые получает сообщество глухих. Это исследование включало регион MENA. Регионы, которые были исследованы в исследовании, включали Алжир, Бахрейн, Египет, Ирак, Кувейт, Ливан, Мавританию, Марокко, Оман, Палестину, Катар, Саудовскую Аравию, Тунис, ОАЭ и Йемен. [6]
Участник, представлявший каждую страну в опросе, ответил на пять вопросов типа «да/нет», среди которых были:
Ответ «да» на каждый из этих вопросов приносит один балл, при этом пять баллов являются максимальным значением для любой страны. [6] Катар был единственной страной в опросе, которая набрала пять баллов, что означает, что они удовлетворяют всем вышеупомянутым пяти критериям, касающимся доступности. [6] Бахрейн и Кувейт удовлетворяют первым четырем вопросам. [6] Оман, Египет, Ирак, Саудовская Аравия, Тунис и ОАЭ получили три балла, что означает, что они ответили «да» на первые три вопроса. [6] Алжир, Марокко и Ливан получили два балла, а Йемен — один балл. [6]