Рейсвейк и Ворбург по большей части говорят на языке Хаагс.
В Схевенингене есть свой собственный диалект ( Schevenings ), который отличается от традиционного гаагского диалекта. Однако некоторые люди там также говорят на гаагском диалекте или на смеси схевенингенского диалекта и гаагского диалекта ( Nieuw-Schevenings ).
Диалект Лоосдуйнен ( Loosduins ) очень похож на диалект Гааги, и Тон Гоеман классифицирует его как отдельный диалект. [4] Он отличается от других разновидностей гаагского наличием дифтонгического произношения /ɛi/ и /ʌu/ .
Некоторые люди также говорят на диалекте Гааги в Зутермере . Это связано с тем, что в 1960-х годах произошел приток людей из Гааги в Зутермер, в результате чего население последнего увеличилось в двенадцать раз.
Написание
Помимо Тилбурга , Гаага является единственным голландским городом с официальным диалектным написанием, используемым, например, в серии комиксов Haagse Harry, написанной Марниксом Рюбом. [5] [6]
Кроме того, диалект Гааги довольно редко используется в письменной форме. Орфография Гаагского Гарри работает следующим образом:
^1 Второе написание используется перед слогом, который начинается с одной согласной, за которой следует гласная.
^2 Второе написание употребляется перед слогом, начинающимся с гласной.
^3 Написание ⟨âh⟩ и ⟨ah⟩ находится в свободном варианте, так как написание Haagse Harry в этом случае непоследовательно. То же самое относится к ⟨ûh⟩ , ⟨uh⟩ и ⟨e⟩ . Для единообразия в этой статье будут использоваться только ⟨âh⟩ и ⟨e⟩ .
^4 /ən/ пишется ⟨en⟩ только тогда, когда слово в стандартном языке имеет одну основу, которая заканчивается на -en . Таким образом, стандартное ik teken «я рисую» пишется ik teiken , но стандартное de teken «клещи» пишется de teike .
Фонология
Звуковой состав гаагского диалекта очень похож на звуковой состав стандартного голландского языка.
Гласные
Среди гласных заднего ряда /u, ɔ/ являются огубленными, тогда как /ɑ, ɑː/ — неогубленными.
/ɪ/ и /ʏ/ могут быть несколько ближе к соответственно кардинальным [ i ] и [ y ], чем в стандартном голландском языке. [7]
Долгие гласные /ɛː, œː, ɑː/ соответствуют закрывающимся дифтонгам /ɛi̯, œy̯, ʌu̯/ в стандартном голландском языке. [8]
/ɛ/ может быть реализовано как среднее переднее [ ɛ̽ ] . [9]
/aː/ может быть несколько выше (ближе к [ æː ] ), чем в стандартном голландском языке, особенно перед /r/ . [10]
Эти дифтонги соответствуют долгим гласным /eː, øː, oː/ в бельгийском стандартном голландском языке. В нидерландском стандартном голландском языке они дифтонгизированы так же, как в диалекте Гааги. [11]
Некоторые носители языка могут воспринимать их как более широкие дифтонги [ɛe̯, œø̯, ɔu̯] , которые звучат почти как стандартный голландский /ɛi̯, œy̯, ʌu̯/ . [11]
Альтернативная реализация /oʊ/ — центральный дифтонг [əʊ̯̈] . Он распространён, хотя и стигматизирован. [12]
Перед /r/ / ɔ/ для некоторых говорящих отличается от /oʊ/ в первую очередь долготой. [13]
Как и в стандартном голландском языке, [14] носители гаагского диалекта непоследовательны в поддержании контраста /f–v/ и склонны объединять эти две фонемы в /f/ . [v] также встречается как аллофон /f/ перед звонкими согласными или даже между гласными.
Как и в стандартном голландском языке, [15] /n, t, d, s, z, l/ являются ламинальными [n̻, t̻, d̻, s̻, z̻, l̻] .
Преконсонантная последовательность гласного и /n/ реализуется просто как назализованный гласный, например, как в kans [kɑ̃s] . [16]
/ŋ, k, ɡ/ являются велярными , тогда как /χ, ʁ/ являются поствелярными [ x̠ , ɣ̄ ] или преувулярными [ χ˖ , ʁ̟ ] . Место и способ артикуляции /ʀ/ различаются; см. ниже.
Как и в стандартном голландском языке [17], носители гаагского диалекта непоследовательны в поддержании контраста /χ–ʁ/ и склонны объединять эти две фонемы в /χ/ .
Как и в стандартном голландском языке, [18] /ɲ, tɕ, dʑ, ɕ, ʑ/ являются альвеоло-палатальными , тогда как /j/ является палатальным .
Как и в стандартном голландском языке, [19] /ɲ, tɕ, ɕ, ʑ/ можно рассматривать просто как последовательности /nj, tj, sj, zj/ .
Некоторые сочетания согласных упрощаются, например, nach /nɑχ/ «ночь» (стандартный голландский nacht /nɑχt/ ).
Реализация/ʀ/
По мнению Гоемана и ван де Вельде (2001), увулярная артикуляция /ʀ/ в гаагском диалекте часто считается результатом французского влияния. [20]
Согласно Коллинзу и Мису (2003), /ʀ/ в диалекте Гааги часто увулярный, с фрикативными реализациями [ χ ] и [ ʁ ], являющимися более или менее нормой. Они также утверждают, что «выпадение конечного /ʀ/ является обычным явлением». [21]
По словам Себрегтса (2014):
Альвеолярные реализации практически отсутствуют. Единственные примеры альвеолярного /ʀ/ включают альвеолярный аппроксимант [ ɹ ] , звонкий альвеолярный трель [ r ] и глухой альвеолярный тап [ ɾ̥ ] , все из которых встречаются только один раз. [22]
Последовательности /χʀ/ (как в schrift ) и /ʁʀ/ (как в gras ) имеют тенденцию сливаться в [χ] ( schift [sχɪft] , gas [χɑs] ). [23]
Ретрофлексный/связный аппроксимант [ ɻ ] является наиболее распространённой реализацией /ʀ/ , встречаясь примерно на 30% чаще, чем вторые по распространённости реализации (увулярный трель [ ʀ ] и увулярный аппроксимант [ ʁ̞ ] ), но он появляется почти исключительно в слоговой коде . [24]
За преконсонантным /ʀ/ в слоге coda (как в warm ) может следовать шва [ ə ] ( warrem [ˈʋɑʀəm] ). Это чаще встречается у пожилых, чем у молодых носителей языка, и чаще встречается у мужчин, чем у женщин. [25]
Стереотипная [ ɐ ] реализация кода /ʀ/ встречается только в 2% случаев. Это может означать либо то, что он вымирает, либо то, что он просто встречается в более широких разновидностях, чем та, что исследована в Sebregts (2014). [23]
Другие реализации включают: увулярный фрикативный звук [ ʁ ] , выпадение /ʀ/ , увулярный фрикативный звук вибрирующий звук [ ʀ̝ ] , палатальный аппроксимант [ j ] , гласный среднего переднего ряда [ ɛ ] , а также выпадение /ʀ/, сопровождаемое выпадением следующего согласного. [22]
Словарный запас
Следующий список содержит лишь несколько примеров.
Образец
Гарри-орфография
Et Haags — это курс, который делает «волелекский класс» De Haag wogt gesprauke. Et behoâh tot de Zùid-Hollandse диалекте.
Стандартное правописание голландского языка
Het Haags - это городской диалект, на котором написано автохтонное слово "volksklasse" в Гааге. Он заслуживает всего зюидско-голландского диалекта.
Перевод
Гаагский диалект — городской диалект, на котором говорит автохтонный рабочий класс Гааги. Он относится к южноголландским диалектам.
Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [Впервые опубликовано в 1981 г.], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN 9004103406
Гоман, Тон (1999), «'s-Gravenhage. Het Haags en zijn Standardaarden». (PDF) в Круйсене, Йоп; ван дер Сийс, Николин (ред.), Хондерд Джаар Стадстаал , Uitgeverij Contact, стр. 121–135.
Гоеман, Тон; ван де Вельде, Ганс (2001). «Ограничения совместного появления / r / и / ɣ / в голландских диалектах». Ин ван де Вельде, Ганс; ван Хаут, Руланд (ред.).'р-тика . Брюссель: Этюды и траво. стр. 91–112. ISSN 0777-3692. {{cite book}}: |journal=проигнорировано ( помощь )
Gooskens, Charlotte; van Bezooijen, Renée (2002), «Роль просодических и вербальных аспектов речи в воспринимаемом расхождении вариантов голландского и английского языков», в Berns, Jan; van Marle, Jaap (ред.), Contemporary-day Dialectology: Problems and Findings , Berlin: Mouton de Gruyter, стр. 173–192, ISBN 3-11-016781-6
Себрегтс, Коэн (2014), "3.4.9 Гаага" (PDF) , Социофонетика и фонология голландского языка, Утрехт: LOT, стр. 115–120, ISBN.978-94-6093-161-1
ван Безойен, Рене (2002), «Эстетическая оценка голландского языка: сравнения между диалектами, акцентами и языками», в Лонг, Дэниел; Престон, Деннис Р. (ред.), Справочник по перцептивной диалектологии , т. 2, John Benjamins BV, стр. 13–31, ISBN 90-272-2185-5
Дальнейшее чтение
Клоке, Г.Г., Haagse volkstaal uit de achttiende eeuw