Гаршуни или Каршуни ( сирийский алфавит : ܓܪܫܘܢܝ , арабский алфавит : كرشوني ) — арабские письмена, использующие сирийский алфавит. Слово «Гаршуни», происходящее от слова «граша», которое буквально переводится как «вытягивание», было использовано Джорджем Киразом для создания термина « гаршунография », обозначающего написание одного языка в письменности другого. [1]
История
Гаршуни возник в седьмом веке, [ нужна цитата ] , когда арабский язык стал доминирующим разговорным языком в Плодородном Полумесяце , но арабский алфавит еще не был полностью разработан. Есть свидетельства того, что арабское письмо в Гаршуни повлияло на стиль современного арабского письма.
После этого начального периода письменность гаршуни сохранилась и по сей день среди некоторых сирийских христианских общин в арабоязычных регионах Леванта и Месопотамии , которые обычно используют шрифт серта. [2]
Характеристики
Сирийский алфавит имеет три основных разновидности:
Эстрангеля (классическая сирийская письменность),
Маднхайя (восточносирийское письмо, часто называемое «ассирийским» или « несторианским »),
Серта (западно-сирийское письмо, часто называемое « якобитским » или « маронитским »).
Сирийский алфавит расширен за счет использования диакритических знаков для записи арабского письма гаршуни.
Сходства
Иногда другие языки, такие как турецкий , персидский , согдийский , курдские языки и малаялам , писались сирийским алфавитом, и их иногда также называют «гаршуни». С несколькими дополнительными символами малаяламская версия более известна как карсони и использовалась до начала 20-го века среди кералитских сирийских христианских священнослужителей и последователей.
Об аналогичной еврейской практике написания арабских текстов еврейскими буквами см. в разделе Иудео-арабские языки .
Сегодня ассирийцы используют слово «гаршуни» для обозначения разговорного языка, записанного с использованием иной письменности, чем соответствующая ей письменность, то есть разговорного ассирийского языка, записанного с использованием латиницы.
Альджамиадо – письмо арабским или еврейским шрифтом для европейских языков
Библиография
Брикель-Шатонне, Ф., «Интерес к изучению гаршуни и рукописей, написанных самой системой» в: L'Orient chrétien dans l'empire musulman: Hommage au professeur Gérard Troupeau (Studia arabica III). Версаль: Editions de Paris, 2005, стр. 463–475.
Брикель-Шатонне, Ф.; Дерёмо, А.; Бинггели А. «Un cas très ancien de garshouni?» Quelques reflexions sur le manuscrit BL Add. 14644» в: П.Г. Борбоне, А. Менгоцци, М. Тоско (ред.), Loquentes linguis. Изучение лингвистики и востока под руководством Фабрицио А. Пеннаккетти. Висбаден: Харрасовиц, 2006, стр. 141–147.
Менгоцци, А., «История гаршуни как системы письма: свидетельства из Кодекса Раббулы» в: FM Fales & GF Grassi (редакторы), CAMSEMUD 2007. Труды 13-й Итальянской встречи афроазиатской лингвистики, состоявшейся в Удине, 21–24 мая 2007 г., Падуя: SARGON Editrice e Libreria, 2010, стр. 297–304.
Мингана, А., «Гаршуни или Каршуни?» в: Журнал Королевского Азиатского Общества (1928) 891–893.
Морозов Д.А., Гаршуни: Сирийская письменность в христианских арабских текстах. Октябрь 2007 г.). Москва, 2007. С. 70–72.
Рам, Х., Кишат Мар Элия (Die Legende vom Hl. Elias). Als Beitrag zur Kenntnis der Arabischen Vulgar-Dialekte Mesopotamiens nach der Handschrift Kod. Сахау 15 дер Конигль. Bibliothek zu Berlin herausgegeben, ubersetzt und mit einer Schriftlehre versehen. Инаугурационная диссертация. Лейпциг, 1906 год.
Селезнев, Николай Н., «Сирийско-западный клерк Арфада и митрополита Иерусалима, церкви Востока: Le livre «De l'unanimité de la foi» et sa recension en garshuni» (на русском языке) : «Западносирийский книжник из Афрады и иерусалимский митрополит Церкви Востока: «Книга общности очень» и моя рукописная редакция на каршуни») в: Символ 58: Сирияка и арабика. Париж-Москва, 2010. С. 34–87 (текст в Гаршуни: С. 45–72).
Ссылки
^ Кираз, Джордж (2012). Turras Mamlla: Грамматика сирийского языка . Piscataway, NJ: Gorgias Press. стр. том 1, 291 и далее. ISBN 978-1-4632-0183-8.