Господир или господарь , сокращенно также господин , — термин славянского происхождения, означающий « господин » [1] или « господин ». Соединение ( белорусский : гаспадар , болгарский : господар , македонский : господар , сербско-хорватский : господар , господар , украинский : господар ) является производным от господар [1] / господар , перевод. (Л)орд/джентльмен или сэр , или при написании с заглавной буквы Г ( Господ / Господин ) оно переводится как Господь для Бога .
Этимологию этого слова можно проследить до значения индоевропейских отношений покровитель-клиент и гость-хозяин.
Патрон-клиент
Богатые покровители спонсировали пиры как способ продвижения и защиты политической иерархии, построенной на неравной мобилизации труда и ресурсов, демонстрируя свою щедрость по отношению к остальной части сообщества. Соперники публично соревновались в размере и сложности пиршеств, а союзы подтверждались подарками и обещаниями, данными во время этих публичных собраний. Хозяина пира называли * призраки-потис , «господин гостей», который почтил бессмертных богов и своих смертных гостей дарами еды, питья и стихов. [2]
Гость-ведущий
В протоиндоевропейском языке термин * ghós-ti -, первоначальное значение которого, должно быть, было «компаньон за столом», мог означать либо хозяина , либо гостя. [3] Значение обязательной взаимности между гостями и хозяевами сохранилось в родственных потомках , таких как латинское hospēs («иностранец, гость; хозяин»), древнеанглийское ġiest («незнакомец, гость») или старославянское gostĭ . («гость») и господи («хозяин»). [4] [5]
Соединение *potis редко встречается в славянской лексеме. Оно могло возникнуть как дополнительная калька греческого слова « деспотес» (-πότης), однако присутствие *potis в иранских языках, например, в авестийском dəng paitiš «хозяин дома», может указывать на более древнее и универсальное использование этого сложного слова. [6] Слово *бать (засвидетельствовано в болгарском и украинском языках и означает «старший брат», а затем дополнительно трансформируется в « башта » или «отец» на болгарском языке) распространено в уральских, тюркских и иранских языках, при этом трансформация p- > b-, вероятно, указывает на переход через тюркский язык первоначально индоевропейского слова. Другая точка зрения заключается в том, что это детская модификация слова *bratrъ («брат»), поскольку морфологически оно напоминает родственные термины, оканчивающиеся на *-tь , в том числе *zętь («зять»), *тьсть («отец» ). -свекровь»), *netь(jь) («племянник»). [7] Праславянское слово *pīdurъ ( « сторож, страж») [8] также примечательно в своем отношении к этому слову и является более поздним заимствованием в венгерском языке.
Произношение « господарь » слова, написанного как « господар » в некоторых славянских языках, сохраняющих кириллицу , могло быть связано либо с влиянием украинского языка , где первая буква произносится как [ɦ] , либо с влиянием церкви . Славянский язык , где оно произносится как [ɣ] . [1]
В славянской языковой семье слово « господар » / « господин » обычно применяется к хозяину/владельцу дома/дома или другого имущества, а также к главе семьи или рода. На некоторых языках дом или хозяйство господаря называется « господа », однако в других, например, в южнославянском, «( г)оспода » переводится как « дворянство » как множественное число, полученное от « господин » и/или « господар ». Существует также альтернативная форма обозначения главы семьи: « газда », « газдарица » женского рода и « газдинство » как домохозяйство и/или собственность. Форма «Газда» также распространена в Венгрии .
На словенском , македонском , сербско-хорватском и болгарском языках « господар » ( господин ) означает «господин», «господин» или «суверенный господин». Другие производные от слова включают « господарство », что означает собственность, домашнее хозяйство и собственность, и экономику, господин (господин), что переводится как « господин », « джентльмен » и/или « господин » (на болгарском, русском , македонском, и сербско-хорватский) и « господство » (на сербско-хорватском). Между тем, « Господь » и « Господин » относятся к Богу и тождественны русскому господь (господь, « Господь » [9] ) и государь («государь»). [10]
В словенском gospod («господин», «господин») польское gospodarz («хозяин», «владелец», «ведущий») обычно используется для описания крестьянина/фермера (официальное имя крестьянина/фермера — «рольник»). Распространенным является «chłop», что также означает «парень»), а также чешский hospodář (архаичный термин, обозначающий «хозяин»). Все формы происходят от праславянского слова господю (господъ). На словацком и чешском языке слово Hospodin (с заглавной буквы) — старое и редкое обращение Бога. С ним связан hospodár , в более строгом смысле владелец или управляющий фермой или аналогичным учреждением ( poľnohospodárstvo ), или сельское хозяйство состоит из «поля» и hospodár . В более широком смысле — менеджер любого ресурса. Глагол hospodáriť переводится как «управлять», особенно. деньги и имущество. В чешском языке слово Hospodin (с заглавной буквы) — еще одно обращение к Богу. С этим связано hospodář , относящееся к человеку, который управляет некоторой собственностью (например, управляющий, майор, судебный пристав, манципл или казначей), особенно в сельском хозяйстве (например, земледелец, фермер, землевладелец).
Название использовалось кратко в конце Второй Болгарской Империи . В 1394–1395 годах Иван Шишман из Болгарии называл себя не царем ( как традиционно), а господином Тырново , а в иностранных источниках назывался герцогом или просто «неверным беем ». Возможно, это должно было указывать на вассальную зависимость от Баязида I или на передачу императорского титула Ивану Срацимиру . [11]
В Боснии и Сербии всех мужчин дворянского статуса называли господинами , независимо от их наследственного титула, даже монархов.
Русинское население Великого Княжества Литовского использовало этот термин для обозначения Великого Князя Литовского ; в этом смысле он также используется в официальных документах (например, в Статутах Литвы ), учитывая, что канцлерский славянский язык был официальным языком в восточных частях Великого княжества.
Как термин, обозначающий власть, слово «господин» также было предметом иронических насмешек. Хорошим примером является песня «Господар» начала 1980-х годов словенской панк-рок- группы Pankrti . [12]
Правителей Валахии и Молдавии называли господарами [1] в славянских писаниях с 14 века по 1866 год; английский эквивалент этого титула — Lord (что означает автономный правитель). Господир использовался в дополнение к титулу воевода (то есть герцог). При написании на румынском языке использовался термин Domn (от латинского dominus ). В конце этого периода, поскольку титул принадлежал многим вассалам Османского султана , его сохранение считалось несовместимым с независимостью Объединённых княжеств » [1] (официально оформленной из Румынии только в 1878 году — заменяя статус данника ) .
Этот термин вошел в румынский язык спустя много столетий, но в другом значении господинар (жен.: gospodină ) означает хорошего управляющего домом или имуществом ( gospodărie ).
Венгерское слово gazda = «властитель», «богатый землевладелец» заимствовано из языка южных славян , населявших нынешнюю Венгрию до прихода в Европу венгров , они же мадьяр .