stringtranslate.com

Салон

Салон греческого возрождения в Метрополитен-музее.

Гостиная (или гостиная ) — это приемная или общественное помещение. В средневековой христианской Европе «внешняя гостиная» представляла собой комнату, где монахи или монахини вели дела с теми, кто находился за пределами монастыря, а «внутренняя гостиная» использовалась для необходимых бесед между постоянными членами монастыря. В англоязычном мире XVIII и XIX веков наличие гостиной было свидетельством социального статуса.

Этимология

В начале 13 века слово «гостиная» первоначально относилось к комнате, куда монахи могли прийти поговорить, от старофранцузского слова « parloir » или «parler » («говорить»), оно вошло в английский язык на рубеже 16 века. [1] [2]

История

Первое известное использование этого слова для обозначения комнаты было в средневековой христианской Европе, когда оно обозначало две комнаты в монастыре , где духовенству, ограниченному клятвой или правилами говорить иначе в монастыре , разрешалось разговаривать, не беспокоя своих собратьев. «Внешняя гостиная» представляла собой комнату, где монахи или монахини вели дела с теми, кто находился за пределами монастыря. Обычно он располагался в западной части построек монастыря, недалеко от главного входа. «Внутренняя гостиная» располагалась рядом с монастырем рядом с домом капитула в восточной части монастыря и использовалась для необходимых бесед между постоянными прихожанами.

Именно функция «внешней гостиной» как общественной прихожей монастыря была адаптирована к внутренней архитектуре. В период раннего Нового времени дома стали больше, а концепции конфиденциальности развивались по мере того, как материальное благополучие стало более распространенным. Комнаты все чаще отводились для приема гостей и других посетителей, отделяя их от остального дома. Хотя в аристократических домах могли быть парадные комнаты , среди зарождающегося среднего класса (вряд ли предназначенного для проведения государственных мероприятий или королевской семьи) эту приемную часто называли «гостиной».

Салон в стиле Макарт , автор Георг Янни

В англоязычном мире XVIII и XIX веков наличие гостиной было свидетельством социального статуса. Это было доказательством того, что человек возвысился над теми, кто жил в одной или двух комнатах. Поскольку гостиная была комнатой, в которой большой мир соприкасался с частной сферой жизни среднего класса (лицом семьи к миру), она неизменно была лучшей комнатой (ее часто так называли в разговорной речи) в доме. В гостиной часто выставлялась лучшая семейная мебель , произведения искусства и другие символы статуса . Chamaedorea elegans , комнатная пальма, была одним из нескольких комнатных растений, которые регулярно выращивали в гостиной из-за ее способности выдерживать низкую освещенность и более низкие температуры. [3]

Гостиная использовалась для приемов на официальных семейных мероприятиях, таких как свадьбы, дни рождения и похороны . Некоторые торговцы использовали гостиную своих домов (или позже домов, купленных специально для бизнеса) для обслуживания своего бизнеса. Отсюда и похоронные бюро (для тех, кто хотел устроить покойного в более величественном стиле, чем собственный дом), салоны красоты и тому подобное.

В 20 веке растущее использование телефона и автомобилей, а также растущая непринужденность общества привели к упадку формальных приемных в домашней архитектуре в англоязычных странах. Второстепенные функции гостиной для развлечений и демонстрации выполняли различные виды гостиных, такие как гостиная в Северной Америке и гостиная в британских странах.

Несмотря на упадок отечественной архитектуры, термин «гостиная» продолжает иметь загробную жизнь во втором значении как номенклатура для различных коммерческих предприятий. Помимо « похоронного салона » и « салона красоты » (упомянутых выше), также принято говорить «букмекерская контора», « бильярдный зал », « кафе -мороженое », « пиццерия », « массаж ». салон », « тату-салон » и « кафе-салон ». Менее распространенное использование включает «пивной салон», [4] «винный салон», [5] «салон спагетти», [6] и «кафе». [7]

Использование этого английского термина вместо другого (т. е. в отличие от «магазина мороженого» или « пиццерии ») в зависимости от диалекта зависит от региона. [ нужна цитата ]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Полный словарь Random House, второе издание, Стюарт Берг Флекснер, редактор, Random House, Нью-Йорк, 1993
  2. ^ Брайсон, Билл (2011). Дома: Краткая история частной жизни . Интернет-архив. Нью-Йорк: Anchor Books. п. 161. ИСБН 978-0-7679-1939-5.
  3. ^ "Комнатное растение "Пальма"" . Наши комнатные растения . Проверено 22 июня 2019 г.
  4. ^ Креч, Роберт (1998). Что сказала ворона. Университет Альберты. п. 100. ИСБН 978-0-88864-303-2.
  5. ^ "Винный салон в Сент-Фрэнсисвилле".
  6. ^ Литвин, Вэл; Братсет, Крис; Стоукс, Брэд; Хэнсон, Эрик (2004). Быть добрым: круто: случайные поступки и как их совершать. ЕСВ Пресс. ISBN 978-1-55022-652-2.
  7. ^ "Кафе-мороженое и кофе мистера Ридли" . Советник по поездке . Проверено 19 марта 2017 г.