Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики , [1] [a] известный по своему началу « Мы поём хвалу Приднестровью » [2] [b] а также просто известный как Гимн Приднестровья , был написан Борисом Парменовым, Николаем Божко и Виталием Пищенко и составлен Борисом Александровичем Александровым . [3] Гимн имеет тексты на всех трёх официальных языках Приднестровья: русском , румынском и украинском . Однако они не все являются буквальными переводами друг друга. Гимн берёт начало от русской патриотической песни « Да здравствует наше государство », композиции 1943 года, которая была одной из предложенных песен в качестве Государственного гимна Советского Союза . Однако композиция Бориса Александрова была отклонена в пользу той, которая была представлена его отцом, Александром Александровым . [4]
Закон
Гимн Приднестровья создан на музыку Бориса Александровича Александрова , слова Бориса Парменова, Николая Божко и Виталия Пищенко.
Согласно закону, он должен исполняться в соответствии с утвержденной музыкальной версией и текстом; другие музыкальные редакции и переводы не считаются государственным гимном Приднестровья. [3]
Согласно закону, государственный гимн должен исполняться:
- после принесения Президентом Приднестровья присяги;
- при открытии первого заседания после перерыва и закрытии последнего заседания каждой сессии Верховного Совета ;
- во время официальной церемонии поднятия флага;
- ежедневно в начале и в конце трансляции теле- и радиопрограмм на государственном телевидении и радио;
- во время встречи и проводов лиц (делегаций) иностранных государств, посещающих государственные органы Приднестровья с официальным визитом, государственный гимн Приднестровья исполняется после исполнения гимна соответствующего государства. [5]
Государственный гимн может исполняться:
- во время открытия и закрытия торжественных собраний, посвященных праздникам и знаменательным датам республики;
- при открытии памятников и мемориалов государственного значения;
- во время других торжественных и протокольных мероприятий, проводимых государственными и административными органами, органами местного самоуправления, предприятиями, учреждениями, организациями и отдельными гражданами. [5]
Государственный гимн может исполняться во время государственных спортивных соревнований.
Во время публичного исполнения гимна присутствующие слушают его стоя, мужчины снимают головные уборы, а если в это же время поднимается флаг Приднестровья , то все присутствующие должны повернуться лицом к флагу. [5]
Допускается использование вариантов музыкального исполнения гимна в различных инструментовках и аранжировках.
Государственный гимн транслируется государственными аудио- и аудиовизуальными средствами массовой информации, учредителями которых являются Президент республики и Верховный Совет:
- ежедневно – перед началом и после окончания вещания, а при круглосуточном вещании – в 6 часов и в 24 часа;
- в канун Нового года – после трансляции боя часов в 24 часа. [5]
Гимн может исполняться на румынском, русском или украинском языке.
Тексты песен
Румынская версия
Русская версия
украинская версия
Переводы на английский язык
Поскольку в Приднестровье три официальных языка, гимн имеет официальные тексты на румынском, русском и украинском языках; однако, они не все являются буквальными переводами друг друга и все имеют разные смысловые значения. Переводы представлены ниже: [ необходима цитата ]
Трехъязычная версия
В официальных телетрансляциях используется трехъязычная версия, состоящая из первого куплета и припева на русском языке, второго куплета и припева на румынском языке, первого куплета и припева на украинском языке и финального повтора припева на русском языке. [11]
Примечания
- ^ Русский : Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики , латинизированный : Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики.
- ^ Румынский : Слэвитэ сэ фий, Нистрения , латинизированный: Слэвитэ сэ фий, Нистрения ; Русский : Мы славим тебя, Приднестровье , латинизировано : Мой славим тебя, Приднестровье ; Украинский : Ми славимо тебе, Приднестровья , романизированный : Мое славимо тебе, Приднестровья.
- ^ См . Помощь:IPA/Румынский и румынская фонология .
- ^ См . Справка:IPA/Русский и русская фонология .
- ^ См . Помощь:IPA/Украинский и украинская фонология .
- ^ См.:
Ссылки
- ^ "Закон Приднестровской Молдавской Республики: О Государственном гимне Приднестровской Молдавской Республики" . Министерство юстиции Приднестровской Молдавской Республики . 6 ноября 2013 г.
- ^ Смольчик, Александр (24 апреля 2014 г.). «В Приднестровье возрождаются надежды на российскую аннексию». Der Spiegel . Получено 25 ноября 2018 г.
У отколовшегося региона есть свои собственные вооружённые силы, своя конституция, национальный гимн (называемый «Мы поём хвалу Приднестровью») и симфонический оркестр, который известен за рубежом.
- ^ ab "Официальный сайт Президента Приднестровской Молдавской Республики — Гимн ПМР". Официальный сайт Президента ПМР .
- ^ "Транснистрия". nationalanthems.info . Получено 25 ноября 2018 г. .
- ^ abcd «Официальный сайт Президента Приднестровской Молдавской Республики — Закон ПМР «О ГОСУДАРСТВЕННОМ ГИМНЕ ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ» — Законы». Официальный сайт Президента ПМР .
- ^ abc ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
- ^ abc Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики
- ^ ab Hymny - Гимн Надднестрза
- ^ Государственный гимназия
- ^ "Государственные гимны и патриотические песни - Приднестровская Молдавская Республика Государственный гимн Приднестровья - Мы славим тебя, Приднестровье!". Перевод текста . Проверено 25 ноября 2018 г.
- ^ Славия (01.01.2022). «Новогодний гимн Приднестровья 2021-2022 | 트란스니스트리아 신년 국가» . Ютуб . Архивировано из оригинала 23 февраля 2022 г. Проверено 23 февраля 2022 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
Внешние ссылки
- Государственные символы ПМР (на русском языке) .
- Закон о Гимне ПМР (на русском языке)