Понтийский греческий ( понтийский : Ρωμαίικα , романизированный: Rhomaiika , [a] греческий : Ποντιακά , романизированный : Pontiaka ; [b] турецкий : Rumca или Romeika ) [3] [4] — разновидность современного греческого языка, распространённая в регионе Понт на южном побережье Чёрного моря , северо-восточной Анатолии , а также в восточно-турецком и кавказском регионах. Находящийся под угрозой исчезновения вариант греческого языка , [5] на понтийском греческом говорят около 778 000 человек по всему миру, которых называют понтийскими или понтийскими греками. [1]
Как и почти все современные греческие диалекты, лингвистическая родословная понтийского греческого языка берет начало от эллинистического койне , основанного на аттико - ионическом греческом языке , который позже развился в византийский греческий язык Средних веков. После своей географической изоляции от остального грекоязычного мира понтийский язык продолжал развиваться отдельно вместе с другими анатолийскими греческими диалектами, такими как каппадокийский , начиная с XI века. [6] В результате понтийский греческий язык не полностью взаимопонятен со стандартным демотическим греческим языком, на котором сегодня говорят в материковой Греции. [7] [8] [9] [10] Понтийский язык также содержит влияние русского , турецкого , картвельского (а именно лазского и грузинского ) и армянского .
Сегодня понтийцы проживают преимущественно в Северной Греции после обмена населением между Грецией и Турцией в 1923 году . Из их общей численности населения около 200 000–300 000 считаются активными носителями понтийского языка. [11] На понтийском греческом языке также говорят в Турции, России, Грузии, Армении и Казахстане, а также в понтийской диаспоре. На нем по-прежнему говорят в отдельных районах Понтийского региона, в основном понтийские греки-мусульмане в восточных районах провинции Трабзон . Понтийский язык в основном написан греческим алфавитом ; латинский алфавит спорадически используется в Турции, в то время как кириллица редко используется в России и бывших советских странах. [5]
Исторически, носители понтийского греческого языка называли свой язык Romeika , также пишущийся на латыни как Romeyka ( понтийский : Ρωμαίικα ); исторический и разговорный термин, также используемый для современного греческого языка в целом. Возникший во времена Византии , термин отражает идентификацию говорящих по-гречески византийских подданных как Rhomaioi ( Ῥωμαῖοι ) и средневекового греческого языка как Rhomaikḗ ( Ῥωμαική ). Термин «понтийский» возник в научном использовании, но был принят в качестве знака идентичности понтийскими греками, живущими в Греции, где язык обычно называется Pontiaká ( греч .: Ποντιακά ). [12] Понтийцы также называют свой язык Ποντιακόν λαλίαν Pontiakón lalían ( « понтийская речь » ), а иногда и Λαζικά Lazika . [ нужна цитация ] Разновидность также называется Ποντιακή διάλεκτος Pontiakḗ diálektos ( « Понтийский диалект » ) на стандартном современном греческом языке.
В турецком языке нет специального названия для понтийского греческого языка; он называется Rumca ( [ˈɾumd͡ʒa] ), что происходит от турецкого слова Rum , обозначающего византийских греков. [13] [14] [15] В настоящее время носители понтийского языка, проживающие в Турции, называют свой язык Romeyka , Urumce , Rumca или Rumcika . [15]
История
Подобно большинству современных греческих диалектов, понтийский греческий язык в основном произошел от греческого койне, на котором говорили в эллинистические и римские времена между IV веком до н. э. и IV веком н. э. После вторжения сельджуков в Малую Азию в XI веке н. э. Понт оказался изолированным от многих регионов Византийской империи. [16] Понтийцы оставались в некоторой степени изолированными от материковых греков, в результате чего понтийский греческий язык развивался отдельно и обособленно от остальной части материковой Греции. [17] Однако на язык также оказали влияние соседние персидский, кавказский и турецкий языки.
Западная группа ( Ойнунтиак или Ниотика ) вокруг Эноэ (турецкое Унье);
Восточная группа, которая в свою очередь подразделяется на:
прибрежная подгруппа ( трапезундская ) вокруг Трапезунда (древнегреческая трапециевидная ) и
внутренняя подгруппа ( халдиотская ) в Халдии (вокруг Аргируполиса (Гюмюшхане) и Канина в Понтийском море), ее окрестности ( Келькит , Байбурт и т. д.) и вокруг Котиоры (Орду).
Носители халдиотского языка были наиболее многочисленны. В фонологии сообщается, что некоторые разновидности понтийского языка демонстрируют гармонию гласных , хорошо известную особенность турецкого языка (Mirambel 1965).
За пределами Турции можно выделить:
Северная группа ( мариупольский греческий или румейка ), изначально на которой говорили в Крыму , но сейчас в основном в Мариуполе , где сейчас проживает большинство крымских понтийских греков румейской подгруппы. Другие понтийские греки говорят на крымско-татарском как на своем родном языке и классифицируются как « урумы ». Существует около полудюжины диалектов крымского (мариупольского) понтийского греческого языка.
Советский румынский язык — советский вариант понтийского греческого языка, на котором говорило понтийское греческое население Советского Союза .
Офитовый
Жители долины Оф , принявшие ислам в 17 веке, остались в Турции и частично сохранили понтийский язык до сегодняшнего дня. [18] [19] [20] [21] Их диалект, который является частью трапезундской подгруппы, лингвисты называют «офитским», но носители обычно называют его ромейкой . Сообщается, что на нем говорят всего 5000 человек. [2] [22] Однако есть оценки, которые показывают, что реальное число носителей значительно выше. [15] Носители офитского/ромейского языка сосредоточены в восточных округах провинции Трабзон: Чайкара (Катохор), Дернекпазары (Конду), Сюрмене (Сурмена) и Кёпрюбашы (Гёнешера). Хотя он менее распространен, на нем все еще говорят в некоторых отдаленных деревнях самого округа Оф. На нем также говорят в западном районе Икиздере (Дипотамос) провинции Ризе. Исторически диалект был распространен на более обширной территории, простирающейся дальше на восток до портового города Пазар (Афины).
Офитский язык сохранил инфинитив , который присутствовал в древнегреческом языке , но был утерян в других вариантах современного греческого языка (кроме италийских греческих языков ); поэтому он был охарактеризован как «архаичный» или консервативный (даже по отношению к другим понтийским диалектам) и как живой язык, наиболее близкий к древнегреческому. [2] [22] Поскольку большинство населения этих районов обратилось в ислам в 17-19 веках, в язык были заимствованы некоторые арабские и турецкие слова. По словам Вахита Турсуна, автора ромейско-турецкого словаря, заимствования от соседних лазов из провинции Ризе поразительно отсутствуют в словаре ромейки коренных жителей Трабзона.
Хотя понтийский язык изначально использовался на южном побережье Черного моря , с 18-го и 19-го века значительное количество людей мигрировало на северное и восточное побережье, в Российскую империю . На понтийском языке по-прежнему говорят многие люди в Украине , в основном в Мариуполе , но также и в других частях Украины, таких как Одесская и Донецкая области, в России (вокруг Ставрополя ) и Грузии . Язык использовался в качестве литературного средства в 1930-х годах, включая школьную грамматику (Топхарас 1998 [1932]).
Хотя многие были перемещены в результате вторжения России в Украину в 2022 году , по состоянию на 2024 год большинство греков Мариуполя решили остаться в городе и прилегающих к нему деревнях. [26] [27]
В городских районах Греции на этом языке больше не говорят в повседневной жизни, но в деревнях и городах с более однородным понтийским населением, расположенных в основном в северной части страны, язык все еще активно используется в повседневной жизни. Многие радиостанции вещают на понтийском языке, и существует множество ассоциаций для его защиты.
Карс : несколько деревень и административный центр провинции.
Официальный статус
Греция
В Греции понтийский язык не имеет официального статуса, как и все остальные греческие диалекты.
Советский Союз
Исторически понтийский греческий язык был фактическим языком греческого меньшинства в СССР , хотя на Всесоюзной конференции 1926 года ( Πανσυνδεσμιακή Σύσκεψη ), организованной греко-советской интеллигенцией , было решено, что официальным языком общины должен быть демотический язык. [32]
Позднее возрождение греческой идентичности в Советском Союзе и посткоммунистической России привело к возобновлению разделения по вопросу румейского против демотического. Новая попытка сохранить чувство этнической румейской идентичности началась в середине 1980-х годов. Украинский ученый Андрей Билецкий создал новый славянский алфавит, но хотя ряд писателей и поэтов используют этот алфавит, население региона использует его редко. [33]
Культура
Язык имеет богатую устную традицию, а фольклор и понтийские песни особенно популярны в Греции. Существует также ограниченное производство современной литературы на понтийском языке, включая сборники поэзии (среди самых известных писателей — Костас Диамантидис), романы и переведенные комиксы Asterix . [34] Молодежь часто говорит на стандартном греческом языке как на своем родном языке. Использование понтийского языка больше поддерживается носителями в Северной Америке, чем в Греции. [1]
Алфавиты
Понтийский язык в Греции пишется греческим алфавитом с диакритическими знаками: σ̌ ζ̌ ξ̌ ψ̌ для /ʃ ʒ kʃ pʃ/ , α̈ ο̈ для [æ ø] (фонологически /ia io/ ). Понтийский язык в Турции пишется латинским алфавитом, следуя турецким традициям. В России он пишется кириллицей [ требуется цитата ] . В ранние советские времена понтийский язык писался греческим алфавитом фонетически, как показано ниже, с использованием диграфов вместо диакритических знаков; [æ ø] записывались как ια , ιο . В Понтийской Википедии используется греческое письмо: для этих гласных приняты буквы εα, εο, чтобы избежать столкновений с современными греческими ια, ιο, а вместо диакритических знаков используются диграфы из советской системы, но в остальном она следует исторической орфографии.
Архаизмы
Ниже приведены черты понтийского греческого языка, сохранившиеся от ранних форм греческого языка, в отличие от развития современного греческого языка.
Фонология
Гласная «η» иногда сливалась с «ε», а не с «ι» (κέπιν = κήπιον, κλέφτες = κλέπτης, συνέλικος = συνήλικος, νύφε = νύ(μ)φη, έγκα = ἤνεγκον, έτον = ἦτον, έκουσα = ἤκουσα и т. д.).
Гласная «ω» сливалась с «о» даже в тех случаях, когда койне-греческий воспринимал ее как «ου» (ζωμίν = ζουμί, καρβώνι, ρωθώνι и т. д.).
Сохранение ионической пары согласных « σπ » вместо койне « σφ » (σποντύλιν, σπίγγω, σπιντόνα) .
Склонение существительных и прилагательных
Сохранение древнего суффикса именительного падежа « -ν » в уменьшительно-ласкательных существительных среднего рода от древнегреческого « -ίον » ( παιδίον, χωρίον ; понтийское παιδίν, χωρίν ).
Сохранение окончания сложных прилагательных женского рода на -ος (η άλαλος, η άνοστος, η έμορφος).
Склонение существительных мужского рода от единственного, именительного падежа окончания " -ον " в родительный падеж "-ονος" (ο νέον → τη νέονος, ο πάππον → τη πάππονος, ο λύκον → τη λύκονος, ούρ κον → τη Τούρκονος и т. д.).
Древнее ударение существительных в звательной форме: άδελφε, Νίκολα, Μάρια.
Спряжение глаголов
Вторая форма аориста на -ον (ανάμνον, μείνον, κόψον, πίσον, ράψον, σβήσον).
Окончание глагола среднего залога на -ούμαι (ανακατούμαι, σκοτούμαι, στεφανούμαι) .
Окончание аориста пассивного залога на -θα (др. -θην ): εγαπέθα, εκοιμέθα, εστάθα и т. д.
Повелительная форма пассивного аориста на -θετε (анк -θητι): εγαπέθετε, εκοιμέθετε, εστάθετε.
Понтийское en («есть») от идиоматической формы койне enesti (стандартная древнегреческая esti ), сравните с библейской формой eni («есть»), новогреческим ine ( είναι )
Лексикология
Спорадическое использование ας вместо να : δός με ας τρόω.
Понтийский τεμέτερον ( теметерон ; «наш») от древнегреческого τῶν ἡμετέρων (тон геметерон) в отличие от новогреческого των […] μας (тон […] мас.)
Сравнение с древнегреческим
1. Присоединение звука /e/ к древнему суффиксу инфинитива –εῖν, -ειν (в трапезундском понтийском языке)
Армостис, Спирос; Вониати, Луиза; Дросос, Константинос; Тафиадис, Дионисий (2022). «Трапезунтский понтийский грек в Этолоакарнании». Иллюстрации МПА. Журнал Международной фонетической ассоциации . 52 (2): 328–340. дои : 10.1017/S0025100320000201, с дополнительными звукозаписями.
^ abcd "Pontic". Ethnologue . Архивировано из оригинала 12 апреля 2018 года . Получено 11 апреля 2018 года .
^ abc "Against all odds: archaic Greek in a modern world | University of Cambridge". Июль 2010 г. Архивировано из оригинала 2 февраля 2021 г. Получено 31 марта 2013 г.
^ Армостис, Спирос; Вониати, Луиза; Дросос, Константинос; Тафиадис, Дионис (2020). «Трапезунтский понтийский грек в Этолоакарнании». Журнал Международной фонетической ассоциации . 52 (2): 328–340. дои : 10.1017/S0025100320000201.
^ Турсун, Вахит (2023). Ромеика (Карадениз Румчасы): edebiyat - gramer bilgileri ve ağızlar arasi karşılaştırma . Töz araştırma-inceleme (1-е изд. Баски). Анкара: Тоз Яинлары. ISBN978-605-71864-6-1.
^ Макридж, Питер (1 января 1991 г.). «Понтийский диалект: искаженная версия древнегреческого?». Журнал исследований беженцев 4 : 337.
^ Цекурас, Иоаннис (2016). «Ностальгия, эмоциональность и этнорегионализм в пении паракати на Понтийском греческом языке» (PDF) . Иллинойсский университет в Урбане-Шампейне. С. 65–69.
^ Попов, Антон (2003). «Становление Понтийским: «постсоциалистические» идентичности, «транснациональная» география и «родная» земля кавказских греков». Ab Imperio . 2003 (2): 339–360. doi :10.1353/imp.2003.0114. S2CID 131320546.
^ Хиониду, Виолетта; Сондерс, Дэвид (ноябрь 2010 г.). «Изгнанники и пионеры: устные истории греков, депортированных с Кавказа в Казахстан в 1949 г.». Исследования Европы и Азии . 62 (9). JSTOR: Taylor & Francis: 1480. doi : 10.1080/09668136.2010.515794. JSTOR 25764696. S2CID 144384647.
^ Ситариду, Иоанна; Калтса, Мария (2010). «Топикализация в понтийском греческом». Современные греческие диалекты и лингвистическая теория . 4 : 259–279.
^ «Нишанян Созлюк - Türkçe Etimolojik Sözlük» [Словарь Нишаняна - Турецкий этимологический словарь] (на турецком языке). Архивировано из оригинала 28 декабря 2021 года.
^ «Ром Келиме Кёкени, Келимесинин Анламы - Этимолоджи» [Происхождение греческого слова, Значение слова - Этимология] (на турецком языке). Архивировано из оригинала 28 декабря 2021 года.
^ abc Özkan, Hakan (2013). «Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане в деревнях Бешкоя в провинции современного Трабзона». Византийские и современные греческие исследования . 37 (1): 130–150. doi :10.1179/0307013112z.00000000023.
^ Топалидис, Сэм (17 февраля 2017 г.). «Развитие понтийского греческого диалекта». PontosWorld . Архивировано из оригинала 24 сентября 2020 г. Получено 01.05.2017 .
↑ Макридж, Питер (10 октября 1991 г.). «Понтийский диалект: испорченная версия древнегреческого?». Журнал исследований беженцев . 4 (4). Academia: 335–339. doi :10.1093/jrs/4.4.335.
^ Макридж, Питер (1987). «Грекоязычные мусульмане северо-восточной Турции: пролегомены к изучению офитского поддиалекта Понтийского». Византийские и современные греческие исследования . 11 (1): 115–137. doi :10.1179/030701387790203037. S2CID 163034102.
^ Асан, Омер (2000) [1996]. Pontos Kültürü [ Культура Понтоса ] (на турецком языке) (2-е изд.). Стамбул: Бельге Яинлары. ISBN975-344-220-3.
^ Озкан, Х. (2013). Блюм, Хорст Д.; Лиенау, Кей (ред.). Мусульмане -понтийцы и языковое сообщество понтийских греков в сегодняшнем Трабзоне . Хорегия – Мюнстерше Грихенланд-Штудиен. Том. 11. Лиенау, К., стр. 115–137. ISBN978-3-934017-15-3.
^ "Стоимость языка, Понтиака Трапезунд Греческий". Архивировано из оригинала 2013-04-11 . Получено 2013-03-31 .
^ ab Connor, Steve (3 января 2011 г.). «Jason and the Argot: Land where Greece's Ancient Language Survives». Independent . Архивировано из оригинала 22 ноября 2021 г.
^ Анти Ревитиаду и Василиос Спиропулос (2009): «Οφίτικη Ποντιακή: Έρευνα γλωσσικής καταγραφής με έμφαση στη διαχρονία και συγχρονία της διαλέκτου» [Офитский Понтийский: проект документации с особым упором на диахронию и синхронию диалекта ] "www.latsis-foundation.org" (PDF) (на греческом). Архивировано из оригинала (PDF) 2012-01-31 . Получено 2011-10-29 .
^ Ревитиаду, А.; Спиропулос, В. (2012). Офитики: Ptychés tis Grammatikís Domís myas Pontiakís Dialéktou Οφίτικη: Πτυχές της Γραμματικής Δομής μιας Ποντιακής Διαλέκτου[ Ofitica Pontic: аспекты грамматики понтийского диалекта ] (на греческом языке). Салоники: Εκδοτικός Οίκος Αδελφών Κυριακίδη. ISBN 978-960-467-344-5.
^ Ревитиаду, А.; Спиропулос, В.; Какарикос, К. (1912). «I taftótita tis ofítikis pontiakís: Mia glosologikí meléti ton pigón kai to omilitón tis» Η ταυτότητα της οφίτικης ποντιακής: Mια γλωσολογική μελ έτη των πηγών και των ομιλητών της [Идентичность офитического понтика: лингвистическое исследование его источников и его динамики] (PDF) . Δελτίο Κέντρο Μικρασιατικών Σπουδών (по-гречески). 17 : 217–275.[ постоянная мертвая ссылка ]
Викискладе есть медиафайлы по теме . ΤΑ ΝΕΑ (по-гречески). 07.01.2024 . Проверено 20 октября 2024 г.
^ Украина: (греческий) Мариуполь больше не Osservatorio Balcani e Caucaso Transeuropa, опубликовано 6 мая 2022 г., получено 19 октября 2024 г.
^ Сельм, Джоанн ван (2003). Конвенция о беженцах в пятьдесят: взгляд с позиций исследований принудительной миграции . Лексингтон, Массачусетс: Lexington Books . стр. 72. ISBN0-7391-0565-5.[1]
^ ab "Romeika - Pontic Greek (tr)". Karalahana.com. Архивировано из оригинала 2014-02-25 . Получено 2013-03-20 .
^ «Новости и события: Исчезающий язык открывает окно в прошлое». Кембриджский университет . 2011-01-04. Архивировано из оригинала 1 января 2020 года . Получено 2013-03-20 .
Τομπαΐδης, Δ.Ε. 1988. Η Ποντιακή Διάλεκτος. Αθήνα: Αρχείον Πόντου. (Томпаидис, Германия, 1988. Понтийский диалект. Афины: Archeion Pontou.)
Τομπαΐδης, Δ.Ε. ϗ Συμεωνίδης, Χ.Π. 2002. Συμπλήρωμα στο Ιστορικόν Λεξικόν της Ποντικής Διαλέκτου του Α.Α. Παπαδόπουλου. Αθήνα: Αρχείον Πόντου. (Томпаидис, Д.Э. и Симеонидис, К.П., 2002. Дополнения к историческому лексикону понтийского диалекта А.А. Пападопулоса. Афины: Archeion Pontou.)
Παπαδόπουλος, Α.Α. 1955. Ιστορική Γραμματική της Ποντικής Διαλέκτου. Αθήνα: Επιτροπή Ποντιακών Μελετών. (Пападопулос, А.А. 1955. Историческая грамматика понтийского диалекта. Афины: Комитет понтийских исследований.)
Παπαδόπουλος, Α.Α. 1958–61. Ιστορικόν Λεξικόν της Ποντικής Διαλέκτου. 2 τόμ. Αθήνα: Μυρτίδης. (Пападопулос, А. А. 1958–61. Исторический лексикон понтийского диалекта. 2 тома. Афины: Миртидис.)
Οικονομίδης, Δ.Η. 1958. Γραμματική της Ελληνικής Διαλέκτου του Πόντου. Αθήνα: Ακαδημία Αθηνών. (Оикономидис, Д.И. 1958. Грамматика греческого диалекта Понта. Афины: Афинская академия.)
Τοπχαράς, Κονσταντίνος. 1998 [1932]. Η Γραμματική της Ποντιακής: Ι Γραματικι τι Ρομεικυ τι Ποντεικυ τι Γλοςας. Θεσσαλονίκη: Αφοί Κυριακίδη. (Топчарас, К. 1998 [1932]. Грамматика Понтийского языка. Салоники: Афои Кириакиди.)
Внешние ссылки
Понтийское издание Википедии , свободной энциклопедии
На Викискладе есть медиафайлы по теме «Понтийский регион» .
Марк Джанс , «Аспекты понтийской грамматики», обзорная статья Drettas (1997). В статье суммируются основные моменты книги.
Комитет понтийских исследований (Επιτροπή Ποντιακών Μελετών)
Трапезундский греческий: язык без языка
Понтийский греческий: стоимость языка
Понтийский диалект
Ассоциация Аргонавтов Комниной
Понтийский греческий - английский словарь
Развитие понтийского диалекта греческого языка
Австрийская академия наук: Исчезающие языки и культурное наследие - Видеоколлекция понтийских греков
Архаичный греческий в современном мире видео от Кембриджского университета на YouTube
Хакан Озкан (Вестфальский университет Вильгельма), Язык гор - румский диалект Сюрмене (Конференция, 8 декабря 2010 г.)