Демотический греческий ( греч . Δημοτική Γλώσσα , Dimotikí Glóssa , [ðimotiˈci ˈɣlo.sa] , букв. « язык народа » ) — стандартный разговорный язык Греции в современное время и, с момента разрешения вопроса о греческом языке в 1976 году, официальный язык Греции. [1] «Демотический греческий» (с заглавной буквы D) контрастирует с консервативным катаревусой , который использовался в официальных ситуациях в тот же период. В этом контексте демотический греческий описывает особые нестандартизированные народные формы греческого языка, используемые подавляющим большинством греков в 19 и 20 веках. [2]
Как это типично для диглоссных ситуаций, катаревуса и демотический язык дополняли и влияли друг на друга. Со временем демотический язык стал стандартизированным. В 1976 году он стал официальным языком Греции. Он продолжал развиваться и теперь называется стандартным современным греческим языком . Термин «демотический греческий» (с минускулой d) также относится к любой разновидности греческого языка , которая естественным образом произошла от древнегреческого и является популярной.
Демотический греческий язык отличается несколькими способами от древнегреческого и от последующих изученных форм греческого языка. Синтаксически он предпочитает паратаксис подчинению . Он также активно использует избыточность , например, μικρό κοριτσάκι ( маленькая девочка ) и ξανακοιμήθηκε πάλι ( он-снова-заснул ). Демотический язык также очень часто использует уменьшительное , [3] : XI до такой степени, что многие демотические формы фактически являются средними уменьшительными от древних слов, особенно неправильных, например, νησί от νήσιον ( остров ) от древнего νῆσος ( остров ).
Греческие склонения существительных претерпели значительные изменения, при этом нерегулярные и менее продуктивные формы постепенно упорядочивались (например, древнее ἀνήρ было заменено на άντρας ( человек )). Еще одной особенностью является слияние классических винительных и номинативных форм: в демотическом языке они различаются только определенными артиклями, которые продолжали склоняться, как и в древнегреческом. Это было особенно распространено с существительными третьего склонения, такими как πατρίς ( родной город , отечество ), которое стало именительным падежом η πατρίδα , винительным падежом την πατρίδα в демотическом языке. [3] : X
Результатом этой регуляризации форм существительных в демотическом языке является то, что большинство родных слов оканчиваются на гласную, s ( ς ) или n ( ν ). Таким образом, набор возможных конечных звуков слов еще более ограничен, чем в древнегреческом. Исключениями являются иностранные заимствования, такие как μπαρ ( bar ), заученные формы ύδωρ (от древнегреческого ὕδωρ , вода ), и восклицания , такие как αχ! ( ach! , oh! ). Многие диалекты даже добавляют гласную -e ( ε ) к формам глагола третьего лица: γράφουνε вместо γράφουν ( они пишут ). Согласные в конце слова также редки и снова встречаются в основном в научном дискурсе и через иностранные заимствования: άνθραξ ( уголь – научный) и μποξ ( бокс – спорт). [4] : 8–9
Косвенное дополнение обычно выражается добавлением слова σε к винительному падежу [3] : X (где в древнегреческом языке εἰς обозначал винительный падеж движения по направлению) [ уточнить ] [ нужна цитата ] или родительному падежу [3] : X (особенно в отношении средств или инструментов). [ нужна цитата ] Простое σε используется без артикля для выражения неопределенной продолжительности времени или стягивается с определенным артиклем для определенности (особенно в отношении места, где или движения по направлению). [ нужна цитата ] Использование одного существительного с немаркированным винительным артиклем-именной фразой, за которой следует σε, стянутый с определенным артиклем второго существительного, различает определенные прямые и косвенные объекты, как реальные, так и переносные, например, « βάζω το χέρι μου στο ευαγγέλιο » или «... στη φωτιά » (буквально: « Я кладу руку на Евангелие или ... в огонь » , т. е. клянусь, что это правда , я уверен в этом» ). [ уточнить ] [ нужна цитата ] Напротив, Катаревуса продолжал использовать старое εἰς вместо σε . [ нужна цитата ]
Система глаголов, унаследованная от древнегреческого языка, постепенно развивалась. Совершенное, плюсквамперфектное, будущее совершенное и прошедшее условное время постепенно заменялись спрягаемыми формами глагола έχω ( у меня есть ). [3] : X Будущее время, сослагательное и желательное наклонение, а в конечном итоге и инфинитив были заменены модальными/временными вспомогательными глаголами θα и να [ требуется цитата ], которые использовались либо с упрощенными, либо слитными будущими/сослагательными формами. [3] : X В отличие от этого, в катаревусе использовались более старые формы совершенного вида и инфинитивы, которые в основном были утрачены в разговорном языке. [ необходима цитата ] Однако катаревуса иногда использовала те же формы аориста или совершенного вида, что и разговорный язык, но предпочитала архаизированную форму настоящего изъявительного наклонения, например, κρύπτω вместо демотического κρύβω ( я скрываюсь ), которые оба имеют одну и ту же форму аориста έκρυψα . [3] : XI
Демотический греческий также заимствовал значительное количество слов из других языков, включая итальянский и турецкий, чего Кафаревуса избегал. [ необходима цитата ]
Демотический язык обычно используется взаимозаменяемо с « стандартным современным греческим языком » ( Νέα Ελληνικά ). Тем не менее, эти термины не обязательно являются синонимами. Хотя сегодняшний стандартный современный греческий язык по сути является продолжением более раннего демотического языка, он также содержит — особенно в своей письменной форме и формальных регистрах — многочисленные слова, грамматические формы и фонетические особенности, которые не существовали в самых «чистых» и последовательных формах демотического языка в период диглоссии в Греции. Из-за этих примесей его можно даже описать как продукт «слияния» более раннего демотического языка и катаревусы. [1]
Более того, в более широком смысле греческий термин Δημοτική ( Dimotikí ) может также описывать любой естественно развившийся разговорный язык греков, а не только язык периода диглоссии.
Следующие примеры призваны продемонстрировать особенности Katharevousa в современном греческом языке. Они не присутствовали в традиционном демотическом и вошли в современный язык только через Katharevousa (иногда как неологизмы ), где они используются в основном в письменной форме (например, в газетах), но также и устно, особенно слова и устойчивые выражения, которые понимаются и активно используются также необразованными носителями языка. В некоторых случаях демотическая форма используется для буквальных или практических значений, в то время как Katharevousa используется для переносных или специализированных значений: например, φτερό для крыла или пера птицы, но πτέρυξ для крыла здания или самолета или руки организации. [3] : 180 : 203
Специальные формы дательного падежа:
В современном греческом языке есть много сочетаний букв, которых избегали в традиционном демотическом письме:
Носители греческого языка, в зависимости от уровня их образования, могут часто делать ошибки в этих «образованных» аспектах своего языка; часто можно увидеть ошибки типа προήχθη вместо προήχθην ( меня повысили ), λόγου του ότι/λόγο το ότι вместо λόγω του ότι ( из-за того, что ), τον ενδιαφέρον θρωπο вместо τον ενδιαφέροντα άνθρωπο ( интересный человек ), οι ενδιαφέροντες γυναίκες вместо οι ενδιαφέρουσες γυναίκες ( интересные женщины ), ο ψήφος вместо η ψήφος ( голосование ). [ нужна ссылка ]
Одним из самых радикальных сторонников языка, который должен был быть очищен от всех «образованных» элементов, был Яннис Психарис , живший во Франции и получивший известность благодаря своей работе «Мое путешествие» ( Το ταξίδι μου , 1888). Психарис не только пропагандировал исключительное использование естественного разговорного языка, но и фактически выступил за упрощение морфологии форм катаревуса, предписанных . [ необходима цитата ]
Например, Психарис предложил изменить форму среднего рода существительного «light» το φως (род. του φωτός ) на το φώτο (род. του φώτου ). Такие радикальные формы имели случайные прецеденты в попытках эпохи Возрождения писать на демотическом письме и отражали лингвистическую подготовку Психариса как младограмматика , не доверявшего возможности исключений в языковой эволюции. Более того, Психарис также выступал за реформу орфографии, которая означала бы отмену большинства из шести различных способов написания гласной /i/ и всех случаев двойных согласных. Поэтому он написал свое собственное имя как Γιάνης вместо Γιάννης . [ необходима цитата ]
По мере того, как письменный и устный демотический язык стандартизировался в течение следующих нескольких десятилетий, было достигнуто много компромиссов с катаревусой (что отражено в современном стандартном греческом языке ), несмотря на громкие возражения Психариса и радикального лагеря «психаристов» ( ψυχαρικοί ) среди сторонников использования демотического языка. В конечном итоге эти идеи радикального демотизма были в значительной степени маргинализированы, и когда стандартизированный демотический язык был сделан официальным языком греческого государства в 1976 году, в законодательстве было указано, что он будет использоваться «без диалектных и экстремистских форм» — явное неприятие идеалов Психариса. [5]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )Ὡς Νεοελληνικὴ γλῶσσα νοεῖται ἡ διαμορφωθεῖσα εἰς πανελλήνιον ἐκφραστικὸν ὄργανον ὑπὸ τοῦ Ἑλληνικοῦ Λαοῦ καὶ τῶν δοκίμων συγγραφέων τοῦ Ἔθνους Δημοτική, συντεταγμένη, ἄνευ ἰδιωματισμῶν καὶ ἀκροτήτων.
«Современный греческий язык означает демотический язык, превратившийся в панэллинский инструмент выражения греческого народа и уважаемых писателей нации, последовательный, без своеобразных и крайних форм».