stringtranslate.com

Ребенок третьей культуры

Дети третьей культуры ( TCK ) или индивидуумы третьей культуры ( TCI ) — это люди, которые были воспитаны в культуре, отличной от культуры их родителей или культуры страны их гражданства, а также живут в другой среде в течение значительной части лет своего развития в детстве . [1] Они, как правило, подвергаются большему объему и разнообразию культурных влияний, чем те, кто растет в одной конкретной культурной среде. [2] Этот термин применим как к взрослым, так и к детям, поскольку термин « ребенок» относится к годам формирования или развития личности. Однако для ясности иногда используется термин «взрослый ребенок третьей культуры» ( ATCK ).

TCK перемещаются между культурами до того, как у них появляется возможность полностью развить свою личную и культурную идентичность . [3] Первая культура таких людей относится к культуре страны, из которой происходят родители, вторая культура относится к культуре, в которой в настоящее время проживает семья, а третья культура относится к особым культурным связям между всеми людьми третьей культуры, которые не имеют никакой связи с первыми двумя культурами. [4] [5] [6]

В начале 21-го века число двуязычных детей в мире было примерно таким же, как и число одноязычных детей. [7] TCK часто подвергаются воздействию второго (или третьего, четвертого и т. д.) языка, живя в принимающей культуре , будучи физически подверженными среде, где родной язык используется в практических аспектах жизни. «TCK изучают некоторые языки в школах за границей, а некоторые — дома или на рынках чужой страны. ... Некоторые перенимают языки от нянь дома или от товарищей по играм по соседству». [8] Это языковое погружение является причиной того, что TCK часто двуязычны, а иногда даже многоязычны . [1]

Происхождение

Баннер Национального мультикультурного фестиваля в Канберре, Австралия.

Термин «ребенок третьей культуры» впервые был введен исследователями Джоном и Рут Юсим в 1950-х годах, которые использовали его для описания детей американских граждан, работающих и живущих за границей. [4] Рут Юсим впервые использовала этот термин после своего второго годичного визита в Индию со своим мужем -социологом / антропологом и тремя детьми. [9]

Useem et al. (1963) описали людей, которые прошли через такой опыт, как имеющих различные стандарты межличностного поведения, нормы, связанные с работой , кодексы образа жизни и перспектив , а также коммуникации. Это создает новую культурную группу, которая не попадает в свою домашнюю или принимающую культуру, а скорее разделяет культуру со всеми другими TCK. [10] В 1993 году она писала:

Подводя итог тому, что мы наблюдали в наших кросс-культурных встречах, мы начали использовать термин «третья культура» как общий термин для обозначения стилей жизни, созданных, разделяемых и усвоенных людьми, которые находятся в процессе установления связей между своими обществами или их частями. Термин «дети третьей культуры» или TCKs был придуман для обозначения детей, которые сопровождают своих родителей в другое общество.

—  Рут Хилл Юсим

В 1984 году автор и исследователь Норма Маккейг использовала термин « глобальный кочевник» , чтобы учесть, что ситуация ребенка является результатом выбора карьеры или жизни родителя или родителей. [11]

Кей Бранаман Икин, бывший советник по образованию Госдепартамента США , работала с американскими семьями, возвращающимися в США после жизни за границей. Она описала TCK как «человека, который в детстве провел значительный период времени в одной или нескольких культурах, отличных от его или ее собственной, таким образом интегрируя элементы этих культур и своей собственной родной культуры в третью культуру». [12] [13]

Дэвид С. Поллок и Рут Ван Рекен стали пионерами профиля TCK, опубликовав свою книгу Growing Up Among Worlds (первое издание 1999 г.) [14] , в которой были выявлены эмоциональные и психологические реалии, сопутствующие путешествию TCK, что часто приводит к чувству оторванности от корней и скорби, но также к повышению уверенности и способности взаимодействовать со многими культурами. Их определение того, что значит быть TCK, широко упоминается: «[Человек] который провел значительную часть своих лет развития вне культуры родителей. TCK выстраивает отношения со всеми культурами, не обладая при этом полной собственностью ни в одной из них. Хотя элементы каждой культуры ассимилируются в жизненный опыт TCK, чувство принадлежности возникает в отношениях с другими людьми того же происхождения». [ Эта цитата требует цитирования ] С помощью интервью и личных записей эта основополагающая работа исследовала проблемы и преимущества, с которыми сталкиваются TCK. В более поздних выпусках тематика была расширена и обсуждался опыт детей из семей с разной культурой (ДКК), которые могут быть иммигрантами, усыновленными из других стран или детьми родителей смешанной расы или бикультуры.

Общая характеристика

Представители третьей культуры особенно искусны в построении отношений с другими культурами, не обладая при этом собственной культурной идентичностью . [3] Их также можно называть культурными гибридами, культурными хамелеонами и глобальными кочевниками. [3] Ранее обсуждалось, что характеристики, выдвинутые известными исследователями в области TCK, обсуждались только применительно к американским детям, которые жили за границей. Однако были проведены дополнительные исследования TCK, которые показывают, что те же характеристики, описанные Поллоком и Юсимом в наиболее известной литературе TCK, применимы и к представителям других стран, которые также жили за границей в течение длительного периода времени в годы своего развития. [1] [6] [15] По мнению различных исследователей, быть TCK имеет свои преимущества и проблемы. Термин TCK может применяться ко всем социальным классам и включает в себя учащихся-иммигрантов и беженцев (Dewaele 8c van Oudenhoven, 2009). [16]

Преимущества

Вызовы

Психологический эффект

Личность

Одной из проблем, с которыми сталкиваются представители третьей культуры, является развитие чувства принадлежности , приверженности и привязанности к культуре. Эти факторы играют важную роль в самооценке и идентичности человека и особенно очевидны в зависимости от того, присутствуют они или нет среди TCK. [24] Есть психологические преимущества в том, чтобы быть бикультурно компетентным человеком, а это означает, что адаптация к принимающей культуре и репатриация не представляют для него трудности. Людей, которые не испытывают такого же плавного перехода в новую культуру, называют «культурно безродными» и «культурно бездомными». Культурно бездомные (CH) люди часто испытывают путаницу в отношении своей идентичности, особенно потому, что TCK часто находится за границей в годы подросткового развития, когда идентичность наиболее укреплена психологически. [24]

Когда люди, которые провели значительную часть своих лет развития в принимающей культуре и не смогли адаптироваться, развить идентичность и не чувствуют себя принадлежащими, их считают «культурно бездомными». Было обнаружено, что культурная бездомность имеет как преимущества, так и недостатки, иногда она связана с низкой самооценкой, восприятием меньшего контроля над собственной жизнью и неудовлетворительным уровнем опыта принадлежности и привязанности. [24]

Исследовать

Хотя изначально исследование в основном было сосредоточено на детях из семей миссионеров или детях дипломатов , с тех пор оно распространилось на другие группы населения, включая неграждан США. Исследователи, которые были пионерами исследования TCK, такие как Рут Юсим, не ожидали найти столько участников, сколько они нашли. Например, Юсим и Коттрелл искали не менее 100 участников для участия в опросе, который они считали «бессознательно длинным», но вместо этого на опрос ответили 680 участников (в возрасте от 25 до 84 лет) . Подобные случаи указывают исследователям на потенциал в изучении предмета, который все еще открыт для многих исследований. [15]

Повышение толерантности

В ходе исследований, проведенных на TCK, было обнаружено, что субъекты, как правило, более терпимы к разным культурам и людям с разным происхождением, чем субъекты из той же страны, которые не являются TCK. Кроме того, TCK обычно считают, что они лучше адаптируются к новым культурам и понимают, как вести себя соответствующим образом в этих новых условиях. [25] Исследователь и преподаватель Венда Ширд опросила некоторых из своих студентов из разных культур, большинство из которых свободно говорили на двух или более языках, и обнаружила, что многие из них чувствовали, что у них возросла терпимость к другим культурам. Однако, как объяснил один студент, часть этой терпимости была обусловлена ​​необходимостью поддержания здоровой социальной жизни в новой среде и культуре. [25]

В исследовании Dewaele и van Oudenhoven (2009) было обнаружено, что TCKs набрали более высокие баллы по шкале открытости в Мультикультурном личностном опроснике (MPQ). Согласно исследованию, «это измерение [теста] оценивает открытое и непредвзятое отношение к членам аутгруппы, а также к различным культурным нормам и ценностям». [26]

Интеллектуальный эффект

Хотя интеллектуальный эффект принадлежности к TCK еще не был широко изучен, в этой области проводились некоторые исследования. Одно конкретное исследование Ли и Бэйна (2007), которое, как было обнаружено, имело существенные результаты, было проведено на молодых корейцах , которые недавно переехали в Соединенные Штаты и посещали школу в Америке. Исследователи хотели увидеть, как эти студенты будут реагировать на явные инструкции, направленные на работу с их оригинальностью и беглостью , что характерно для TCK. Это измерялось по уровню креативности , продемонстрированному в поставленных задачах, данных студентам. Было обнаружено, что TCK способны демонстрировать значительно более высокий уровень креативности и оригинальности при решении проблем, чем TCK, которым не давали таких же явных инструкций. Это исследование имеет значение для способов, которыми TCK могут быть проинструктированы иначе, чем по традиционной программе, чтобы повысить их креативность и способности решать проблемы из-за их опыта третьей культуры. [27]

Интеллектуальный эффект также возможен через различия в выборе продолжения обучения в высшем учебном заведении после окончания средней школы. В 2001 году Бюро статистики труда США обнаружило , что 61,7 процента выпускников средней школы 2001 года поступили в колледж. В том же году было обнаружено, что 95 процентов населения TCK либо поступили, либо имели некоторое высшее образование. Двадцать девять процентов этого населения получили ученую степень, что также выше, чем процент населения в целом. [15]

Гендерные различия

Большая часть литературы и исследований, посвященных TCK, показала, что эти люди более открыты для изучения новых языков, демонстрируют большую гибкость при взаимодействии с новой культурой, чем их монокультурные сверстники, и имеют больший интерес к продолжению глобального кочевого образа жизни, который включает интерес к международной карьере. [28] Было обнаружено, что женщины более склонны искать межличностные отношения , в то время как мужчины более ориентированы на задачу в своих отношениях и выборе. [29] Такие результаты были использованы в гипотезе исследования, проведенного Gerner & Perry (2000), которое предсказало, что гендерные различия также будут обнаружены в культурном принятии и опыте TCK. [30]

Было обнаружено, что как женщины, не являющиеся гражданками США, так и женщины, являющиеся гражданками США, имеют более позитивные оценки культурного принятия, освоения или знакомства с новым языком, путешествий и интереса к международной карьере в будущем, а также менее подвержены стереотипам. [25]

Образование и консультирование

С ростом числа международных деловых поездок, военных командировок и иммиграции растет число TCK. Дети третьей культуры обучаются в культуре, которая не является их собственной. Школы и учителя должны знать о культурных различиях, с которыми сталкиваются эти ученики. Исследования показали, что педагоги и консультанты должны быть культурно компетентными и обладать знаниями, чтобы правильно обучать этих типов учеников. Это создаст эффективную и оптимальную среду для их способностей к обучению и адаптации. Исследования показали, что TCK нуждаются в особом внимании во время их переходного периода. Стресс и горе, которые испытывают ученики во время переходного периода, могут исказить их психосоциальное развитие, что может повлиять на их оценки и школьную успеваемость. Поэтому TCK нуждаются в комфортной и привлекательной школьной обстановке, чтобы компенсировать эффект их перехода. Лучший способ для консультантов работать с TCK — иметь глубокие знания об учениках и их уникальных характеристиках. [16]

Эмоции

Эмпирическое исследование было проведено Католики Георгиадес, Майклом Х. Бойлом и Келли А. Файф по эмоциональным и поведенческим проблемам среди подростков, в частности, студентов-иммигрантов. Они изучили связь между иммигрантами и расовой/этнической конгруэнтностью в школе. Они выдвинули гипотезу, что принадлежность к школе является связью между конгруэнтностью и эмоциональными проблемами. Хотя их исследование не смогло найти достаточно доказательств для поддержки их гипотезы, они согласны с тем, что принадлежность к школе влияет на эмоционально-поведенческие проблемы. [31] Согласно другим исследованиям, доказано, что TCKs имеют меньшую эмоциональную стабильность, чем те, кто вырос в более культурно и социально стабильной среде. [26]

Карьеры, ведущие к детям третьей культуры

Военный

TCK, родители или опекуны которых связаны с военными, имеют разную степень воздействия местной культуры. Это связано с возможностью проживания на базе или за ее пределами. TCK, которые живут за пределами базы или не связаны с военными (например, подрядчики), будут иметь более высокую степень воздействия и культурного формирования, в то время как те, кто проводит большую часть своего времени на базе, будут иметь более низкую степень воздействия и минимальное культурное формирование. [32] Военные дети, которые погружены в местную культуру с рождения, как правило, демонстрируют чрезвычайно высокий уровень культурного формирования, и после переезда они, вероятно, испытают культурный шок и будут цепляться за эту культуру в течение многих лет, если не на всю жизнь. Переезд для этих конкретных TCK, как было показано, особенно омрачен для них в эмоциональном плане. [32] См. также Military brat (субкультура США) .

Невоенное правительство

Некоторые из этих TCK могут вырасти, переезжая из страны в страну в дипломатическом корпусе (см. Дипломатическая служба ), в то время как другие могут прожить свою жизнь вблизи военных баз. [33]

Религиозный

Дети-миссионеры (MK) обычно проводят больше всего времени за границей, чем любой TCK, в одной стране. 85% MK проводят более 10 лет в зарубежных странах, а 72% живут только в одной зарубежной стране. Из всех TCK, MK, как правило, больше всего взаимодействуют с местным населением и меньше всего — с людьми из страны своего паспорта. Они также наиболее склонны из TCK интегрироваться в местную культуру. [33] У 83% детей-миссионеров есть по крайней мере один родитель с ученой степенью. [34] Дети-миссионеры с трудом приспосабливаются к культуре родителей; большинство MK в основном идентифицируют себя со страной, в которой служили их родители. [35]

Бизнес

Другая карьера, которая может привести к TCK, — это карьера в бизнесе. Шестьдесят три процента деловых TCK прожили в зарубежных странах не менее 10 лет, но с большей вероятностью, чем дети в семьях миссионеров, живут в нескольких странах. Деловые TCK имеют довольно высокий уровень взаимодействия как с принимающими гражданами, так и с людьми из принимающей страны. [33]

Другой

Не все семьи TCK имеют одну из четырех карьер, перечисленных выше. Другие карьеры включают работу в межправительственном агентстве (например, Агентство по ядерной энергии , Секретариат Содружества и Международное агентство Франкофонии ), международную общественную или неправительственную организацию (например, международную школу или работу в качестве международного персонала Организации Объединенных Наций или одного из ее агентств) и местную организацию, такую ​​как больница . Работа в медиа или спортивной индустрии (например, Уолли Щербяк ) также может означать переезд за границу. [36] Как и большинство других карьер, которые отправляют сотрудников за границу, вовлеченность в культуру принимающей страны может сильно различаться. [33]

Недавние исследования категории «другие» выявили подгруппу TCK, которая теперь называется EdKids. Это дети, которые переезжают в разные страны со своими родителями, которые являются педагогами в международных школах. Это создает уникальную парадигму нуклеарной семьи, чей семейный-рабочий-школьный-социальный опыт переплетен. [37]

Карьерные решения

Влияние на рабочую силу

Представители третьей культуры, с их международным опытом, как правило, ценят международный аспект своей жизни. В опросе, проведенном для TCK в 2001 году, среди участников TCK наблюдался сильный интерес к продолжению путешествий по мере взросления и построения будущей карьеры, и многие продолжали поддерживать свои приобретенные на международном уровне языки. В этих опросах также было обнаружено, что примерно половина участников продолжают путешествовать по крайней мере один раз в год, и что чуть менее 15 процентов путешествуют по делам. [15] TCK также сообщали о выборе специальностей для изучения в колледже, которые могли бы дать возможность построить международную карьеру. Некоторые из этих областей обучения включают бизнес, сестринское дело и преподавание английского как иностранного языка . [38]

Ниже приведены таблицы, в которых показаны некоторые поля, в которые входит TCK.

Язык и третья культура личности

Карта основных языковых семей мира .

Большинство международных TCK должны говорить по-английски, а некоторые страны требуют, чтобы их семьи-экспатрианты владели английским языком. [32] Это в значительной степени связано с тем, что большинство международных школ используют английский язык в качестве нормы. [32]

Семьи склонны искать школы, основные языки которых у них общие, и в идеале такие, которые отражают их собственную образовательную систему. Во многих странах есть американские школы, французские школы, британские школы, немецкие школы и «международные школы», которые часто следуют одной из трех программ международного бакалавриата . В них будут учиться дети экспатриантов и некоторые дети местного высшего среднего класса. Они делают это в попытке сохранить языковую стабильность и гарантировать, что их дети не отстанут из-за языковых проблем. Там, где их родной язык недоступен, семьи часто выбирают англоязычные школы для своих детей. Они делают это из-за языковых и культурных возможностей, которые погружение в английский может предоставить их детям, когда они станут взрослыми, и потому что их дети, скорее всего, будут иметь предшествующее воздействие английского языка, чем других международных языков. Это создает потенциал для не говорящих по-английски TCKs, чтобы иметь значительно другой опыт по сравнению с TCKs, для которых английский является родным языком. [41] Исследования TCK из Японии, Дании, Италии, Германии, США и Африки показали, что TCK из разных стран имеют больше общего с другими TCK, чем с собственной группой сверстников из страны их паспорта. [41]

Однако некоторые социологи, изучающие TCK, утверждают, что общность, обнаруженная в международных TCK, не является результатом истинной общности, а скорее предвзятости исследователя, проецирующего ожидания на изучаемую субкультуру. Они считают, что некоторые поверхностные атрибуты могут отражать друг друга, но TCK из разных стран на самом деле отличаются друг от друга. [41] Внешние признаки могут быть одинаковыми, но понимание окружающего мира у них разное. [32]

Кикокусидзё

В Японии использование термина « дети третьей культуры» для обозначения детей, вернувшихся из-за границы, не является общепринятым; как на японском, так и на английском языке их обычно называют kikokushijo , буквально «дети-возвращенцы», термин, который имеет разные значения. Общественная осведомленность о kikokushijo гораздо более распространена в Японии, чем осведомленность о TCK в Соединенных Штатах, и правительственные отчеты еще в 1966 году признали необходимость адаптации школьной системы к ним. Однако взгляды на kikokushijo не всегда были положительными; в 1970-х годах, особенно, они были охарактеризованы в сообщениях СМИ и даже их собственными родителями как «образовательные сироты», нуждающиеся в «спасении», чтобы уменьшить их чужеродность и успешно реинтегрировать их в японское общество. [42] [43]

Статистика (TCK США)

Были проведены исследования американских TCK с целью выявления различных характеристик: [44] [45]

Когнитивное и эмоциональное развитие

Образование и карьера

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ abcdefgh Ван Рекен, Рут Э.; Поллок, Дэвид К.; Поллок, Майкл В. (2010). Дети третьей культуры . Quercus. ISBN 978-1-85788-408-1.[ нужна страница ]
  2. ^ Useem, Ruth Hill; Downie, Richard D. (1976). «Дети третьей культуры». Today's Education . 65 (3): 103–105. ERIC  EJ157665.
  3. ^ abcd Мур, AM; Баркер, GG (2012). «Смущенный или мультикультурный: культурная идентичность людей третьей культуры». Международный журнал межкультурных отношений . 36 (4): 553–562. doi :10.1016/j.ijintrel.2011.11.002.
  4. ^ ab Melles, EA; Schwartz, J. (2013). «Предсказывает ли опыт ребенка третьей культуры уровень предрассудков?». Международный журнал межкультурных отношений . 37 (2): 260–267. doi :10.1016/j.ijintrel.2012.08.001.
  5. ^ abc Литтл, AD; Баркер, GG; Корнуэлл, TL (2011). «Адепт через адаптацию: межличностная чувствительность людей третьей культуры». Международный журнал межкультурных отношений . 35 (5): 686–694. doi :10.1016/j.ijintrel.2011.02.015.
  6. ^ ab Useem, J.; Useem, R.; Donoghue, J. (1963). «Люди в середине третьей культуры: роли американцев и не-западных людей в кросс-культурном управлении». Human Organization . 22 (3): 169–179. doi :10.17730/humo.22.3.5470n44338kk6733.
  7. ^ Парадис, Дж., Дженеси, Ф. и Краго, М. (2011). Развитие и нарушения двойного языка: Справочник по двуязычию и изучению второго языка . Балтимор, Мэриленд: Paul H. Brookes Publishing.
  8. ^ Белл-Виллада, Джин Х. и др., ред. Write out of Limbo: International Childhoods, Global Nomads and Third Culture Kids. Ньюкасл-апон-Тайн: Великобритания: Cambridge Scholars, 2011. Страница 23.
  9. Некролог Рут Юсим в Footnotes, информационном бюллетене Американской социологической ассоциации, декабрь 2003 г. Получено 18 января 2010 г.
  10. ^ Useem, J.; Useem, R. (1967). «Интерфейсы двунациональной третьей культуры: исследование американского сообщества в Индии». Журнал социальных проблем . 23 (1): 130–143. doi :10.1111/j.1540-4560.1967.tb00567.x.
  11. ^ Маккейг, Норма М. (1994). «Вырастая с мировоззрением: дети-кочевники развивают мультикультурные навыки». Foreign Service Journal . 9 (1): 32–41.
  12. ^ Икин, КБ (1998). Согласно моему паспорту, я возвращаюсь домой. Государственный департамент США .
  13. ^ Икин, КБ Наши консультанты: Кей Бранаман Икин. Bennett Schoolplacment Worldwide.
  14. ^ «Дети третьей культуры: Опыт взросления среди миров: Оригинальная классическая книга о TCKS Дэвида С. Поллока - Книги».
  15. ^ abcd Bonebright, DA (2010). «Взрослые дети третьей культуры: проблемы и возможности HRD». Human Resources Development International . 13 (3): 351–359. doi :10.1080/13678861003746822. S2CID  144827854.
  16. ^ abc Limberg, Dodie; Lambie, Glenn W. (октябрь 2011 г.). «Дети третьей культуры: выводы для профессионального школьного консультирования». Профессиональное школьное консультирование . 15 (1): 2156759X1101500. doi :10.1177/2156759X1101500102.
  17. ^ Selmer, J.; Lauring, J. (2014). «Самостоятельные экспатрианты: исследовательское исследование адаптации взрослых детей третьей культуры по сравнению со взрослыми детьми монокультуры». Cross Cultural Management . 21 (4): 422–436. doi :10.1108/CCM-01-2013-0005.
  18. ^ Токухама-Эспиноза 2003, с. 165.
  19. ^ Токухама-Эспиноза 2003, с. 169.
  20. ^ Tokuhama-Espinosa 2003, стр.  [ нужна страница ] .
  21. ^ Херви, Э. (2009). «Культурные переходы в детстве и адаптация к колледжу». Журнал психологии и христианства . 28 (1): 3–12.
  22. ^ Меллес, EA; Шварц, Дж. (2013). «Предсказывает ли опыт ребенка третьей культуры уровень предрассудков?». Международный журнал межкультурных отношений . 37 (2): 260–267. doi :10.1016/j.ijintrel.2012.08.001.
  23. ^ Гамильтон, ПЛ (2013). «Это не только академические достижения: поддержка социальных и эмоциональных потребностей детей рабочих-мигрантов». Pastoral Care in Education . 31 (2): 173–190. doi :10.1080/02643944.2012.747555. S2CID  144237013.
  24. ^ abc Hoersting, Raquel C.; Jenkins, Sharon Rae (январь 2011 г.). «Нет места, которое можно было бы назвать домом: культурная бездомность, самоуважение и кросс-культурные идентичности». Международный журнал межкультурных отношений . 35 (1): 17–30. doi :10.1016/j.ijintrel.2010.11.005.
  25. ^ abc Sheard, W (2008). «Уроки наших целующихся кузенов: дети третьей культуры и одаренные дети». Обзор Roeper: Журнал об образовании одаренных детей . 30 (1): 31–38. doi :10.1080/02783190701836437. S2CID  143817041.
  26. ^ ab Dewaele, Jean-Marc; van Oudenhoven, Jan Pieter (ноябрь 2009 г.). «Влияние многоязычия/мультикультурализма на личность: нет выгоды без боли для детей третьей культуры?» (PDF) . International Journal of Multilingualism . 6 (4): 443–459. doi :10.1080/14790710903039906.
  27. ^ Ли, YJ; Бэйн, SK; МакКаллум, RS (2007). «Улучшение творческого решения проблем в выборке детей третьей культуры». School Psychology International . 28 (4): 449–463. doi :10.1177/0143034307084135. S2CID  146656992.
  28. ^ Гернер, М. (1993). «Профиль американской международной школы». Global Nomad Quarterly . 2 (1): 3.
  29. ^ Канн, А.; Зигфрид, В. Д. (1990). «Гендерные стереотипы и измерения эффективного поведения лидера». Роли пола . 23 (7–8): 413–419. doi :10.1007/bf00289229. S2CID  144909889.
  30. ^ Гернер, М.Е.; Перри, Ф. (2000). «Гендерные различия в культурном принятии и карьерной ориентации среди подростков, выезжающих и не выезжающих за пределы страны». School Psychology Review . 29 : 2.
  31. ^ Георгиадес, Католики; Бойл, Майкл Х.; Файф, Келли А. (сентябрь 2013 г.). «Эмоциональные и поведенческие проблемы среди подростков: роль иммигрантов, расовой/этнической согласованности и принадлежности в школах». Журнал молодежи и подростков . 42 (9): 1473–1492. doi :10.1007/s10964-012-9868-2. PMID  23192451.
  32. ^ abcde Pearce 2002, стр.  [ нужна страница ] .
  33. ^ abcd Коттрелл 2002, стр. 231.
  34. ^ Коттрелл 2002, стр. 230.
  35. ^ Бикос, Л. Х.; Кочелева, Дж.; Кинг, Д.; Чанг, Г. К.; Маккензи, А.; Роенике, К.; Эккард, К. (2009). «Консенсуальное качественное исследование опыта репатриации молодых взрослых детей-миссионеров». Психическое здоровье, религия и культура . 12. 12 (7): 735–754. doi :10.1080/13674670903032637. S2CID  144358318.
  36. ^ Джордан (2002) стр. 227. [ необходима полная цитата ]
  37. ^ Зильбер, Э. (2009). Дети третьей культуры: дети педагогов международных школ. Лондон: John Catt Ltd.
  38. ^ Коттрелл 2002, стр.  [ нужна страница ] .
  39. ^ Коттрелл 2002, стр. 237.
  40. ^ Коттрелл 2002, стр. 238.
  41. ^ abc Hylmö, Annika (2002). Другие подростки-экспатрианты: постмодернистский подход к пониманию подростков-экспатриантов среди детей не из США, в «Military Brats and Other Global Nomads», под ред. М. Эндера. Портленд: Greenwood. стр. 196, 201. ISBN 978-0275972660.
  42. Кано Подольский, Момо (31 января 2004 г.). «Межкультурное воспитание: сравнение концепции «Дети третьей культуры» и исследований «Кайгай/Кикоку-сидзё».京都女子大学現代社会研究[ Современные социальные исследования Женского университета Киото ]. 6 : 67–78. HDL : 11173/340 .
  43. ^ Коттрелл, Энн Бейкер (2011). «Объяснение различий: TCK и другие CCK, американские и японские TCK». В Белл-Виллада, Джин; Сичел, Нина (ред.). Письмо из лимба: международное детство, глобальные кочевники и дети третьей культуры . Ньюкасл-апон-Тайн: Cambridge Scholars Publishing. ISBN 9781443833608.
  44. ^ Маккейг НМ (1994). Взросление с мировоззрением – дети кочевников развивают мультикультурные навыки. Foreign Service Journal, стр. 32–41 .
  45. ^ Useem RH (2001). Дети третьей культуры: фокус крупного исследования. Архивировано 2 ноября 2004 г. в Wayback Machine . Международные школьные службы .
  46. ^ ab Cottrell, AB; Useem, RH (1993). «TCKs испытывают затянувшееся подростковое состояние». Международные школьные службы . 8 : 1.
  47. ^ Пламондон, Лайла (2008). Дети третьей культуры: факторы, предсказывающие психологическое здоровье после репатриации. Дипломная работа с отличием, колледж Смита.
  48. ^ abc Cottrell, AB; Useem, RH (1994). «ATCK сохраняют глобальные измерения на протяжении всей своей жизни». Международные школьные службы . 8 : 4.
  49. ^ Эндер, Мортен, «Вырастая в армии» в книге «Незнакомцы дома: очерки о влиянии жизни за границей и возвращении «домой» в чужую страну». Под редакцией Кэролин Смит, Alethia Publications: Нью-Йорк. 1996. С. 88–90
  50. ^ Шеппард, Кэролайн Х.; Уильям Стил (2003). «Переезд может стать травматичным». Травма и утрата: исследования и вмешательства . Национальный институт травм и утраты у детей . Получено 22 января 2010 г.
  51. ^ Остеррайх, Леся (апрель 2004 г.). «Понимание детей: переезд в новый дом» (PDF) . Университет штата Айова . Получено 22 января 2010 г. .
  52. ^ Коттрелл, AB; Юсим, RH (1993). «TCK в четыре раза чаще получают степень бакалавра». Международные школьные услуги . 7 : 5.

Цитируемые работы и дополнительная литература