Текст считается джойсовским , если он напоминает произведения Джеймса Джойса , особенно «Улисса» или «Поминки по Финнегану» . Художественная литература Джойса демонстрирует высокую степень словесной игры, обычно в рамках потока сознания . Работы «Джойса» также могут быть технически эклектичными, в них используются многочисленные технические сдвиги как форма тематического или предметного развития. В этом последнем отношении это не просто непрозрачная или очевидная техника, характерная для авангардной прозы, но технические сдвиги, которые призваны быть распознаваемыми читателем и рассматриваться как часть самого повествования. Однако более всего Джойс стал обозначать форму крайней словесной изобретательности, которая имеет тенденцию подталкивать английский язык к многоязычной полисемии или непроницаемости. [1] Игра слов в духе Джойса часто стремится объединить лингвистическую и литературную историю в едином плане общения. Поэтому он отказывает читателям в простом денотативном сообщении, традиционном для прозы, в пользу двусмысленности и двусмысленного значения поэзии.
Это одно из целого ряда прилагательных, основанных на именах авторов, таких как Брехтиан , Кафкиан , Малуфиан , [2] [3] Оруэлл , Пинтереск и Шавиан .
Возможно, в мире Малуфа каждый объект и явление природы обретают человеческое лицо, точно так же, как в древней Греции боги были такими же людьми в своих порывах, ярости и ревности, как и любой из нас;
а может быть, в малуфийском мире нам удается разделить с природой ее безжалостные, ритмичные нечеловеческие настроения.