Юкджинский диалект (Юкджин: корейский : 뉴웁말 ; ханджа : 六鎭말 ; RR : Ньюпмал [1] [а] ) — разновидность корейского или отдельный корейский язык, на котором говорят в историческом регионе Юкджин на северо-востоке Кореи , к югу от Южной Кореи. Река Тюмень . Его фонология и лексика необычайно консервативны, сохраняя многие среднекорейские формы. Таким образом, Александр Вовин классифицировал его как отдельный язык. [2]
Носители языка юкджин в настоящее время живут не только на родине реки Туманган, которая сейчас является частью Северной Кореи , но и в корейской диаспоре в Северо-Восточном Китае и Центральной Азии , которая сформировалась в девятнадцатом и двадцатом веках. Диалект находится под давлением диалекта Кёнгидо («Сеульский») , престижного диалекта , а также местных китайских и центральноазиатских языков.
Сино -корейский термин六鎭 ryukchin «шесть гарнизонов» относится к шести городам Hoeryŏng , Chongsŏng, Onsŏng , Kyŏngwŏn , Kyŏnghŭng и Puryŏng , все они расположены к югу от изгиба реки Туманган . Территория этих городов принадлежала тунгусоязычному народу чжурчжэней до начала пятнадцатого века, когда король Седжон завоевал эту территорию и включил ее в корейскую провинцию Хамгён и заселил шесть городов иммигрантами из юго-восточной Кореи. Диалект Yukjin является отличительной разновидностью корейского языка, на которой говорят их потомки. [3] [4]
Диалект Юкджин шести городов далее делится на восточный вариант, типичный для речи Онсона и Кёнвона, и западный вариант, на котором говорят в Хверёне и Чхонсоне. Восточный вариант сохраняет больше фонологических архаизмов. [5] Некоторые анализы считают, что язык Кёнхёна и Пурёна принадлежит к основному диалекту Хамгёна, а не к Юкджину. [3]
Юкджин отличается от диалекта, распространенного в остальной части провинции Хамгён, называемого диалектом Хамгён , и в целом более тесно связан с западным диалектом Пхёнан . [6] Некоторые из самых ранних описаний диалектов Хамгёна — с семнадцатого века — уже отмечали, что речь в районе Юкджин отличалась от речи в остальной части Хамгёна. [7] В провинциальной газете 1693 года Bukgwan-ji говорилось, что в то время как в большей части Хамгёна был «наиболее расходящийся» диалект, в районе Юкджин «не было собственной провинциальной речи», поскольку он был заселен людьми из южных провинций, которые продолжали использовать стандартные южные диалекты. [7] [b] В 1773 году высокопоставленный чиновник Юй Уй-ян также писал, что язык юкджина легче понять, чем южные диалекты хамгёна, потому что он больше похож на южные варианты корейского языка, хотя он признал, что «когда я впервые услышал его, его было трудно понять». [8] [c]
Несмотря на эти предыдущие сходства с южными диалектами, юкджин теперь стал самым консервативным материковым вариантом корейского языка [5], потому что он не был подвержен многим фонологическим сдвигам раннего Нового времени, которые создали современные материковые диалекты. Диалект хамгён, который участвовал в этих сдвигах, теперь напоминает южные диалекты в большей степени, чем юкджин. [9]
В ответ на неурожаи в 1860-х годах носители языка юкджин начали эмигрировать в южную часть Приморского края на Дальнем Востоке России . [10] [11] Их речь была записана в словаре, составленном в 1874 году Михаилом Пуцилло, и в материалах, составленных в 1904 году носителями языка, которые были студентами Казанской учительской семинарии. [12] Более крупные волны иммигрантов из других частей Северного Хамгёна прибыли в этот район в 1910-х и 1920-х годах, спасаясь от японской аннексии Кореи . [13]
В 1930-х годах Сталин приказал принудительно переселить все корейское население российского Дальнего Востока, около 250 000 человек. Основные пункты назначения были сосредоточены, в частности, в том, что сейчас является Узбекистаном и Казахстаном . [14] Небольшие корейские общины разбросаны по всей Центральной Азии, сохраняя формы корейского языка, известные под общим названием Корё-мар , но их язык находится под сильным давлением местных языков и корейского языка Кёнгидо (Сеула). [10] [15]
Около 10 процентов носителей языка корё-мар используют язык/диалект рюкджин. [13]
Японская аннексия Кореи также вызвала миграцию из северных частей Кореи в восточную Маньчжурию , и еще больше корейцев были насильно переселены туда в 1930-х годах в рамках японской оккупации Маньчжурии . [10] Лингвисты в Китае делят корейские диалекты, на которых говорят в Северо-Восточном Китае, на северо-западную ( Пхёнан ), северо-центральную ( Хамгён ) и северо-восточную (Юкджин) группы. [16] На последних говорят в самой восточной части провинции Цзилинь , Китай. [17]
Следовательно, нынешние носители диалекта разбросаны между традиционной родиной реки Туманган, которая теперь является частью Северного Хамгёна и Расона , Северная Корея ; корейскими общинами в некоторых частях Северо-Восточного Китая; общинами Корё-сарам в постсоветских государствах ; и людьми из региона Юкджин, бежавшими в Южную Корею после разделения Кореи в 1940-х годах. [18] Ким Тхэй-кюн изучал речь беженцев из Северного Хамгёна в 1980-х годах. [19] Исследования носителей, в настоящее время проживающих на родине в Северной Корее, редки и проводятся в основном китайскими исследователями корейской этнической принадлежности. [18] Диалект, по-видимому, пришел в упадок в Северной Корее из-за обширного государственного принуждения к использованию северокорейского стандартного языка . [20]
Чегасын , потомки чжурчжэней, жившие в долине реки Туманган, говорили на корейском языке юкджин, несмотря на свою изоляцию от основного корейского общества. [ 21]
В диалекте рюкджин восемь гласных, что соответствует восьми гласным стандартного сеульского корейского языка . [22] В юкджине гласный wo (стандартный сеульский [o] ) более открытый , а u (сеульский [ɨ~ɯ] ) более задний . [5] В отличие от сеульского корейского языка, где среднекорейский гласный /ʌ/ почти всегда смещался на /a/ в первом слоге слова, в юкджине /ʌ/ смещался на /o/ после губных согласных . [23]
Для некоторых носителей языка существует дополнительная гласная, транскрибируемая [ï] , промежуточная между u [ɨ] и i [i] . [24] Эта гласная представляет собой промежуточную стадию в диахроническом звуковом сдвиге от uy [ɨj] > [ï] > i [i] . Звуковой сдвиг теперь завершен для молодых носителей языка, и гласная исчезла среди них, хотя носители старшего возраста сохраняют гласную. [25]
Как и в сеульском корейском, в юкджине ограниченная система гармонии гласных , в которой только основа глагола, конечная (или единственная) гласная которой /a/ , /o/ или /ɛ/, может принимать суффикс, начинающийся с гласной a- . Другие основы глагола принимают алломорфный суффикс, начинающийся с ə- . Синхронизация гласных находится в процессе изменения среди молодых носителей языка в Китае, при этом все основы заканчиваются на /p/, а многосложные основы, заканчивающиеся на /u/, теперь также принимают вариант суффикса a- . [26] Это новые расхождения между юкджином и сеульским стандартом. [27]
В юкджине согласный c обычно реализуется как его типично северокорейское значение, [ts] . Он реализуется как [tɕ] перед /i/ , а последовательность согласных-скольжений cy- также реализуется как одиночная аффриката [tɕ] . [28] В постсоветских вариантах юкджина фонема /l/ — реализуемая как тап [ɾ] интервокально и [l] в противном случае в большинстве других корейских диалектов — всегда реализуется как [ɾ] или вибрация [r] , за исключением случаев, когда за ней следует другой /l/ . [29] В несоветских диалектах [ɾ] является обязательным интервокально, в то время как [ɾ] и [l] могут использоваться в противном случае. [30]
В диалекте сохранились многие черты среднекорейского языка, в том числе: [d]
В некоторых отношениях юкджин более консервативен, чем среднекорейский язык пятнадцатого века. [34] Например, в среднекорейском языке были звонкие фрикативные звуки /ɣ/ , /z/ и /β/ , которые исчезли в большинстве современных диалектов. [35] Данные внутренней реконструкции показывают, что эти согласные возникли в результате смягчения / k/ , /s/ и /p/ в звонких средах. [36] Юкджин часто сохраняет /k/ , [37] /s/ и /p/ в следующих словах: [38] [e]
Аналогично, среднекорейское слово twǔlh 'два' имеет один слог, но его восходящая высота звука указывает на то, что оно произошло от более ранней двусложной формы с высокой высотой звука на втором слоге, а некоторые древнекорейские переводы также предполагают два слога. [42] [43] Некоторые варианты юкджина имеют twuwúl для этого слова, сохраняя более старую двусложную форму. [43] Соответственно, диалект был описан как высококонсервативная фонологическая «реликтовая область». [5]
Большинство анализов вербальной парадигмы выделяют три речевых уровня формальности и вежливости, которые различаются суффиксами в конце предложения. Ученые расходятся во мнениях относительно того, какие суффиксы обозначают тот или иной речевой уровень. [46] Несколько маркеров формального уровня имеют алломорф, начинающийся с su- после согласных, что отражает их происхождение как соединения существующего маркера и почетного глагольного внутреннего суффикса -sup , который принимает алломорф -(u)p после глагольной основы, оканчивающейся на гласную. [47] Суффиксы, обозначающие наклонение в конце предложения, которые были идентифицированы китайскими, корейскими и западными исследователями, включают: [d]
Крайне необычно, что отрицательная частица юкджин (например, ani 'не', mwo(s) 'не могу') вставляется между основным глаголом и вспомогательным, в отличие от других вариантов корейского языка (за исключением других вариантов хамгён), где частица либо предшествует основному глаголу, либо следует за вспомогательным. [60] [61]
Когда за ним следует глагол kath- «быть похожим», обычные адъективные глагольные суффиксы -n и -l выполняют функцию номинализаторов . [62] Первоначальной функцией двух суффиксов была номинализация, которая была основным засвидетельствованным использованием в древнекорейском языке, но уже редко встречалась в среднекорейском языке начала пятнадцатого века.
Базовый лексикон юкджина необычайно архаичен, сохраняя множество форм, засвидетельствованных в среднекорейском языке , но с тех пор утерянных в других диалектах. [63] Примечательно, что не делается различий между родственниками по материнской и отцовской линии, в отличие от других корейских диалектов (включая Чеджу ), которые различают дядей, теть, бабушек и дедушек по материнской линии от родственников по отцовской линии. [64] [65] Это может отражать более слабое влияние патриархальных норм, продвигаемых неоконфуцианским государством Чосон . [64]
Есть несколько заимствований из чжурчжэней или его потомков из маньчжурского языка . Сюда входит [d] глагольная основа 가리우 kaliwu- 'разводить животное', от маньчжурской глагольной основы gari- 'совокупляться [для собак]' с присоединенным корейским каузативным суффиксом -wu ; 우쿠리 wukwuli 'плетеная корзина' от маньчжурского uku 'id.'; и 탄 than 'гусиная ловушка' от маньчжурского dan 'id.' [66] Есть также несколько заимствований из северо-восточного мандаринского языка . [67] [68] Среди оставшихся носителей языка в постсоветских государствах есть много русских заимствований и кальк . [69]