Диалекты Кёнсан ( корейский : 경상도 사투리 ; RR : Gyeongsangdo Satoori ) также известны как юго-восточный корейский ( корейский : 동남 방언 ; RR : Dongnam Bangeon ; букв. Юго-восточный диалект).
Это варианты корейского языка , происходящие из исторического административного района Кёнсандо ( корейский : 경상도 ; Ханджа : 慶尙道), который был упразднен в 1895 году и сегодня организован как Тэгу , Пусан , Ульсан , провинции Северный Кёнсан и провинция Южный Кёнсан .
Диалекты Кёнсана различаются. Носитель языка может отличить диалект Тэгу от диалекта района Пусан - Ульсан , хотя первый город находится менее чем в 100 километрах от последних двух городов. Диалектные формы относительно схожи вдоль среднего течения реки Накдонг , но различны вблизи Пусана и Ульсана, Чинджу и Пхохана , а также вдоль восточных склонов горы Джири .
После стандартного корейского языка это следующий по распространенности корейский диалект. [1] Насчитывается около 13 000 000 говорящих.
В большинстве диалектов Кёнсана шесть гласных: a (ㅏ), e (ㅔ), i (ㅣ), eo (ㅓ), o (ㅗ), u (ㅜ).
В большинстве регионов гласные ㅐ(ae) и ㅔ (e) сливаются. Исследование 2015 года показало, что носители диалекта Кёнсан объединяют эти звуки более значительно, чем носители из центральных регионов Кореи, но в меньшей степени, чем носители юго-западной Кореи в Чонбуке или Чоннаме . [2] Исследование также выявило ключевое различие между диалектами северного и южного Кёнсана: на севере звуки ㅡ(eu) и ㅓ(eo) различимы, тогда как на юге они неразличимы. [2]
W и y обычно опускаются после согласного, особенно в диалектах Южного Кёнсана. Например, соегоги (쇠고기) «говядина» произносится согоги (소고기), а гваджа (과자) «кондитерские изделия» произносится как гджаджа (까자).
Гласные стоят передними , если в следующем слоге есть y или i , если только не вмешивается корональный согласный . Например, eomi «мать» — emi , а gogi — «мясо» — gegi . [3] [4]
В диалектах Южного Кёнсана (в частности, близлежащего Намхэ ) отсутствует напряженная согласная ss (ㅆ). Таким образом, говорящие произносят ссал (쌀), что означает «рис», и сал (살), означающий «плоть». Широко распространена палатализация: gy-, gi, ki и ky- произносятся как j и ch , например, 귤 — это jul , а 기름 — это jileum , а hy- произносится как s, например 힘 — это sim . Во многих словах есть напряженные согласные, стандартом которых является tenuis. Среднекорейские z и β сохраняются как s и b, как в 새비 saebi для стандартного корейского 새우 saeu «креветки» или 가새 gasae для стандартного корейского 가위 gawi «ножницы». [3] [4]
Тональная система среднекорейского языка практически вымерла примерно в 17 веке, но она сохранилась в диалектах Кёнсан. [5]
Диалекты классифицируются как Северный Кёнсан или Южный Кёнсан в зависимости от основного акцента . Северный Кёнсан имеет высокий тон, низкий тон (короткая гласная) и высокий тон (долгая гласная), тогда как Южный Кёнсан имеет высокий, средний и низкий тон. [6] [7] [8] [9] [4] Например, в Южном Кёнсане различают сони «гость», сони «рука» и сони «внук». Тональный акцент также играет грамматическую роль, например, различая причинный и пассивный залог, как в jép-pida «сделай так, чтобы поймать» и jepída «поймать». [3]
В Северном Кёнсане любой слог может иметь акцент в виде высокого тона, как и два начальных слога. Например, в трехсложных словах возможны четыре варианта тона: [10]
Диалект Кёнсан сохраняет следы среднекорейского языка: грамматика диалекта различает вопросы «да-нет» и « к-вопрос» , в то время как стандартный современный корейский этого не делает. Например, на неофициальном уровне речи вопросы типа «да-нет» заканчиваются на «-a (아)», а вопросы WH-вопросы заканчиваются на «-o (오)» в диалекте Кёнсан, тогда как в стандартной речи оба типа вопросов заканчиваются на либо «-ni (니)», либо «-eo (어)» без разницы между типами вопросов. Например:
— «Вы пообедали?» или «Ты ел?»
- "Что ты ел?"
Обратите внимание, что на первый вопрос можно ответить «да» или «нет», а второй вопрос требует подробного объяснения съеденной пищи.
Однако -no также может служить окончанием риторического вопроса.
- Буквальное значение «Почему это так вкусно?», фактическое значение «Это так вкусно».
Это явление также можно наблюдать в теговых вопросах, на которые можно ответить «да» или «нет».
— «Его нет, не так ли?»
В то время как большинство говорящих на корейском языке отдают предпочтение своим домашним диалектам, говорящие на Кёнсане не относятся к своему собственному диалекту положительно и предпочитают стандартный корейский . [11] В 1993 году исследование 1365 человек со всей Кореи показало, что носители Кёнсана испытывают меньшую привязанность и гордость к своему диалекту по сравнению с носителями других диалектов. [12] В исследовании 2010 года, проведенном Национальным институтом корейского языка , 20% носителей языка из региона Кёнсан сообщили, что чувствуют себя «неловко» при общении с носителями стандартного корейского языка [1] . Это говорит о том, что некоторые носители Кёнсана могут чувствовать языковую неполноценность .
От Пак Чон Хи до правительства Ким Ён Сам (1961–1997) диалект Кёнсан имел большую известность в корейских средствах массовой информации, чем другие диалекты, поскольку все президенты, кроме Чхве Кю Ха ), были уроженцами провинции Кёнсан . Вот почему некоторые южнокорейские политики или высокопоставленные чиновники были неправильно поняты из-за того, что они не пытались перейти на сеульский акцент , который считается стандартным в Южной Корее.
Однако, когда бывший президент Ким Ён Сам находился у власти, его публичные выступления были предметом пристального внимания, а его произношение вызывало как критику, так и веселье. Однажды он ошибочно назвал министра иностранных дел ( корейский : 외무부 장관 ; RR : Вэмубу Чан-гван ) «министром ласк» ( корейский : 애무부 장관 ; RR : Аэмубу Чан-гван ).
Юмористический анекдот возник из другого его публичного выступления, где, как говорят, зрители были удивлены, узнав, что он превратит Чеджу в место мирового класса для изнасилований ( корейский : 강간 ; RR : Gang-Gan ) вместо туризма ( корейский : 관광) . ; RR : gwan-gwang ), установив прелюбодеяние ( корейский : 관통하는 ; RR : Gwantonhanun ) вместо автомагистрали Корейский : 간통하는 ; РР : Гантонганун ). [13]