Ментонаск ( окситанское произношение: [me(n)tuˈnaʃk] ; Mentonasco по-итальянски, Mentonnais или Mentonasque по-французски) — романский диалект, на котором исторически говорили в Ментоне и его окрестностях , Франция . Он классифицируется как диалект окситанского языка и субдиалект виваро-альпийского языка с некоторым влиянием соседнего интемельского лигурийского диалекта, на котором говорят от Вентимильи до Сан-Ремо . [1]
Ментонаск считается переходным языком; это промежуточный язык между окситанским и лигурийским , поэтому классификация ментонаска часто обсуждается. Однако традиционно его относят к окситанскому языку , а итальянские националисты считают его частью лигурийских диалектов.
Диалект Ментонаск имеет большое сходство с распространенными альпийскими диалектами, такими как Рояск или Пиньяск. Он довольно существенно отличается, особенно на слух, от лигурийских прибрежных диалектов ( северно-итальянский ), таких как диалекты Вентимильи ( диалект Интемелио ) или Монако ( диалект Монако ).
Когда территория Ментона входила в состав Королевства Сардиния , Ментонаск использовался на всей прибрежной территории между Монако и Вентимильей , а также во внутренних районах.
В 19 веке Ментонаск использовался на территориях вольных городов Ментона и Рокебрюн , независимого государства, созданного в связи с итальянским Рисорджименто .
Когда Франция аннексировала Вольные города в 1861 году, Ментонаск начал приходить в упадок, его заменил французский язык .
На диалекте Ментонаск в настоящее время говорит около 10% населения Ментона , Рокебрюна и окрестных деревень ( Кастеллар , Кастильон , Горбио , Сент-Аньес , Мулине и Соспель ). Сейчас этот язык преподается во французской системе образования как разновидность нисарского (то есть провансальского и окситанского ), поэтому ситуация может измениться.
В настоящее время ни в одной стране ментонаск не является официальным языком.
Ниже приведена таблица некоторых существительных и глаголов французского языка, переведенных на ментонаск.
[3]
Недавно в Ментоне были опубликованы некоторые тексты и песни (большинство из двадцатого века).
Среди различных публикаций: «Ламбруска де Пагран» (la Vigne vierge de Grand-père) Жана-Луи Казерио, иллюстрации М. и Ф. Гульельмелли, SAHM, Ментон, 1987. Брэнди Ментунаск, Livret de Poésies Bilingue Жана Ансальди, 2010. Ou Mentounasc per ou Bachelerà, le Mentonasque au Baccalauréat, Дж. Л. Казерио, 5-е издание, 2008 г. и др.
[1] Видео исполнения государственного гимна Ментона в Ментонаске.