В лингвистической морфологии дисфикс — субтрактивная морфема , морфема, проявляющаяся посредством вычитания сегментов из корня или основы . Хотя существуют и другие формы дисфиксации, вычитаемый элемент обычно представляет собой последний сегмент стебля. [1]
Продуктивная дисфиксация чрезвычайно редка среди языков мира, но важна для маскогских языков юго-востока США. Подобные субтрактивные морфы в таких языках, как французский и португальский, являются маргинальными. [2]
Термины «дисфикс» и «дисфиксация» были предложены Харди и Тимоти Монтлерами в статье 1988 года о морфологии языка Алабамы . [2] Этот процесс ранее был описан Леонардом Блумфилдом , который назвал его минус-функциями , [3] и Зеллигом Харрисом , который назвал его «минус-морфемой». Другими терминами для тех же или подобных процессов являются вычитание, усечение, удаление и образование минуса . [1]
В маскогском языке дисфиксы отмечают множественность (повторяющееся действие, множественное число субъектов или объектов или большую продолжительность глагола). [4] В языке Алабамы существуют две основные формы этой морфемы:
Блумфилд описал процесс дисфиксации (который он назвал минус-функциями) на примере французского языка [3], хотя большинство современных анализов считают этот пример неадекватным, поскольку мужские формы могут быть приняты в качестве базовой формы, а женские формы просто как дополнения. [1] Хотя это и не продуктивно, как у Мускога, и, следовательно, не является истинной дисфиксацией, [5] некоторые французские множественные числа анализируются как производные от единственного числа, а многие слова мужского рода - от женского, путем отбрасывания конечной согласной и внесения некоторых в целом предсказуемых изменений в гласную:
Исторически это отражает то, что мужской род когда-то произносился аналогично нынешнему женскому роду, а женский род образовывался добавлением /ə/ . Современная ситуация является результатом регулярного апокопа , который удалил согласную из мужского рода и конечную шву женского рода.
В португальском языке некоторые слова с мужским окончанием -ão имеют женский эквивалент -ã , который синхронно анализируется как дисфиксация.
Коренной причиной этой дисфиксации является потеря интервокального -n- в эволюции латыни в португальский. Таким образом, латинское окончание -anus на португальском языке стало -ão , а женское начало -ana стало -ãa , а затем -ã . Для сравнения обратите внимание на испанские эквиваленты hermano-hermana , cristiano-cristiana и т. д.
Однако важно отметить, что не все слова с -ão происходят от латинского -anus , а это означает, что их женское происхождение будет другим (например, leão-leoa ). Есть также слова, дисфиксация которых была произведена путем сравнения (случай charlatão , заимствованного из французского языка).
Есть также два слова, которые имеют женское происхождение в результате дисфиксации: mau (плохой) и réu (обвиняемый, как используется в законе), женский род которых - má и ré соответственно.
Родительный падеж существительных, относящихся к эстонским именном типам 5e, 7 и 7e, образуется путем дисфиксации последней согласной -s , может сопровождаться также градацией согласных : kalla s → родительный падеж kalda "берег". [6]