stringtranslate.com

Старый азербайджанский

Старый азербайджанский язык (также пишется как Адхари , Азери или Азари ) — вымерший иранский язык , на котором когда-то говорили в северо-западном иранском историческом регионе Азербайджана (Иранский Азербайджан) до тюркизации региона. Некоторые лингвисты полагают, что южные татинские разновидности иранского Азербайджана вокруг Такестана , такие как диалекты Харзанди и Карингани, являются остатками древнеазербайджанского языка. [1] [2] [3] Кроме того, известно, что старый азербайджанский язык имеет сильную близость к Талышу .

Староазербайджанский язык был доминирующим языком в Азербайджане до того, как его заменил азербайджанский язык , который является тюркским языком . [3]

Начальные исследования

Ахмад Касрави , выдающийся иранский азербайджанский ученый и лингвист, был первым ученым, который исследовал иранский язык исторического азербайджанского региона Ирана . Он провел комплексное исследование с использованием арабских, персидских, турецких и греческих исторических источников и пришел к выводу, что древнеазербайджанский язык был языком этого региона Ирана до того, как он принял одноименный тюркский язык . Исторические исследования показали, что до прихода в регион турок-сельджуков азербайджанцы были иранским народом. [4]

Лингвистическая принадлежность

На старом азари говорили на большей части территории Азербайджана, по крайней мере, до 17 века, при этом число говорящих на нем уменьшилось с 11 века из-за тюркизации этого региона. По некоторым данным, он мог сохраняться еще несколько столетий после этого, вплоть до 16 или 17 века. Сегодня на иранских диалектах по-прежнему говорят в нескольких языковых анклавах на территории Азербайджана. Хотя некоторые ученые полагают, что эти диалекты являются прямым продолжением древних азарийских языков, [3] другие утверждают, что они, вероятно, являются более поздним импортом в результате миграции из других частей Ирана и что первоначальные азари диалекты вымерли. [5]

По словам Владимира Минорского , примерно в 9 или 10 веке:

Первоначальное оседлое население Азарбайджана состояло из массы крестьян и во время арабского завоевания было скомпрометировано полупрезрительным термином Улудж («неараб»), чем-то напоминающим райя (*ri'aya) Османская Империя. Единственным оружием этого мирного деревенского населения были пращи, см. Табари, II, 1379-89. Они говорили на нескольких диалектах (адхари, талиши), из которых даже сейчас сохранились некоторые островки среди тюркоязычного населения. Именно на это основное население опирался Бабак в своем восстании против халифата. [6]

Клиффорд Эдмунд Босворт говорит:

Нам не нужно серьезно относиться к утверждению Мокаддаси о том, что в Азербайджане семьдесят языков, и это положение дел более правильно применимо к северному Кавказскому региону; но в основном иранское население говорило на аномальной, диалектической форме персидского языка (названной Масуди аль-Адарией), а также на стандартном персидском языке, и географы утверждают, что первый было трудно понять. [7]

Играр Алиев утверждает, что: [8]

1. В трудах средневековых арабских историков (Ибн Хавкаль, Муккаддеси...) жители Азербайджана говорили на азербайджанском языке.

2. Этот азари, без сомнения, был иранским языком, поскольку он также противопоставляется дари, но также упоминается как персидский. Это было не то же самое, что языки Кавказа, упомянутые арабскими историками.

3. Азари — это не совсем дари (название, используемое для хорасанского персидского языка, который является современным персидским языком). Из исследований, проведенных исследователями этого языка, следует, что этот язык является частью северо-западных иранских языков и был близок к талышинскому языку. Талышский язык сохранил некоторые черты мидийского языка.

Алиев утверждает, что средневековые мусульманские историки, такие как аль-Баладхури , аль-Масуди , ибн Хавкал и Якут аль-Хамави, упоминали этот язык по имени. [8] Другими такими авторами являются Эстахри , Ибн ан-Надим , Хамза аль-Исфахани , аль-Мукаддаси , Якуби , Хамдалла Мустауфи и Мухаммад ибн Муса аль-Хорезми . [3]

По словам Гилберта Лазарда , «Азарбайджан был областью адхари, важного иранского диалекта, который Масуди упоминает вместе с дари и пехлеви ». [9]

По словам Ричарда Н. Фрая , азари был основным иранским языком и исходным языком иранского Азербайджана. К концу 14 века он постепенно потерял свой статус языка большинства. [10]

Исторические свидетельства

Ибн Аль-Надим в своем знаменитом «Аль-Фихристе » цитирует Эбн аль-Мокаффу (умер в 142/759 г.), который утверждает, что Азербайджан, Нахаванд, Рай, Хамадан и Исфахан говорят на языке фахлеви (пехлеви) и в совокупности составляют регион Фахлах. [11]

Очень похожее заявление делает средневековый историк Хамзе Исфахани, говоря о Сасанидском Иране. Хамзе Исфахани пишет в книге «Ат-Танбих ала Ходут ат-Ташиф», что в Сасанидском Иране были распространены пять «языков» или диалектов: фахлеви, дари, персидский, хузи и сориани. Хамзе (893-961 гг. н. э.) объясняет эти диалекты следующим образом: [12]

Фахлеви — это диалект, на котором короли говорили на своих собраниях, и он родственен фалеху. Это название используется для обозначения пяти городов Ирана: Исфахана, Рей, Хамадана, Ман-Нахаванда и Азербайджана. Персидский — это диалект, на котором говорили духовенство (зороастрийцы) и те, кто с ними связан, и является языком городов Фарса. Дари — это диалект городов Ктесифона, на нем говорили при дворах королей /дабариян/. Корень его названия связан с его использованием; /darbar/ 'суд* подразумевается в /dar/. В этом языке, включающем диалекты восточных народов, преобладала лексика аборигенов Балха. Хузи ассоциируется с городами Хузистана, где цари и сановники использовали его в частной беседе и во время досуга, например, в банях.

Ибн Хавкаль утверждает: [3]

Языком народа Азербайджана и большей части народа Армении является иранский (аль-фарсия), что связывает их вместе, при этом среди них употребляется и арабский язык; среди говорящих на аль-фарессе (здесь он, видимо, имеет в виду персидский язык, на котором говорит элита городского населения), мало тех, кто не понимает арабского языка; а некоторые купцы и помещики даже в этом владеют».

Ибн Хавкал упоминает, что некоторые районы Армении контролируются мусульманами, а другие - христианами. [13]

Абу аль-Хасан Али ибн аль-Хусейн аль-Масуди (896-956), арабский историк, утверждает:

Персы — это народ, границами которого являются горы Махат и Азарбайджан до Армении и Арана, и Байлекан, и Дарбанд , и Рей, и Табаристан, и Маскат, и Шабаран, и Джоржан, и Абаршахр, и это Нишабур, и Герат, и Марв, и другие места в земля Хорасан , Седжистан, Керман, Фарс и Ахваз... Все эти земли когда-то были одним царством с одним государем и одним языком... хотя язык немного отличался. Язык, однако, един в том смысле, что его буквы одинаково пишутся и одинаково используются в композиции. Таким образом, существуют разные языки, такие как пехлеви, дари, азари, а также другие персидские языки. [14]

Аль-Мокаддаси (умер в конце 10 века) считает Азербайджан частью 8-го раздела земель. Он утверждает: «Языками 8-го отдела являются иранские (аль-'аджамия). Частично это дари, частично запутанный (монкалек), и все они называются персидскими». [15]

Аль-Мокаддаси также пишет об общем регионе Армении, Арране и Азербайджане и заявляет: [16]

У них большие бороды, речь непривлекательна. В Арминии говорят на армянском, в ар-ране — ранианском ( кавказском албанском языке ). Их персидский язык понятен и по звучанию близок к хорасанскому (дари персидскому).

Ахмад ибн Ягуби упоминает, что азербайджанский народ представляет собой смесь азари-аджамов («Аджам - это термин, который стал обозначать иранцев) и старых джаведани (последователей Джавидана , сына Шахрака, который был лидером хуррамитов, которого сменил Бабак Хоррамдин). ). [17]

Закарря б. Из сообщения Мохаммада Казвини в «Атар аль-Билад», составленном в 1275 году, что «ни один город не избежал захвата турками, кроме Тебриза» (изд. Бейрута, 1960, стр. 339), можно сделать вывод, что, по крайней мере, Тебриз оставался в стороне от влияние турецкого языка до того времени. [3]

Со времени монгольского нашествия, большая часть армий которого состояла из тюркских племен, в регионе возросло влияние тюрков. С другой стороны, в крупных городах по-прежнему преобладали старые иранские диалекты. Хамдаллах Моставафи в 1340-х годах называет язык мараки «модифицированным пехлеви» (Пехлеви-йе Мугайяр). Мостовафи называет язык Зенджан (Пехлеви-йе Рааст). Язык Гуштаспи, охватывающий прикаспийский приграничный регион между Гиляном и Ширваном, называется пехлеви-языком, близким к языку Гиляна. [18]

После исламского завоевания Ирана среднеперсидский язык , также известный как пехлеви , продолжал использоваться до 10 века, когда он постепенно был заменен новой разновидностью персидского языка, в первую очередь дари . В частности, династия Саффаридов была первой из многих династий, официально принявшей новый язык в 875 году нашей эры. Таким образом, дари, который содержит множество заимствований от своих предшественников, считается продолжением среднеперсидского языка , который был распространен в раннюю исламскую эпоху в западном Иране. Имя Дари происходит от слова (دربار), которое относится к королевскому двору, где процветали многие поэты, действующие лица и покровители литературы .

Иранский диалект Тебриза

По словам Жана Дюринга , жители Тебриза в 15 веке не говорили по-турецки. [19]

Язык Тебриза, будучи иранским языком, не был стандартным хорасанским дари. У Катрана Тебризи (11 век) есть интересное двустишие, в котором упоминается этот факт: [20]

Если вы хотите, чтобы это произошло
, вы можете быть уверены в том, что

Перевод:
Соловей сидит на верхушке цветка, как менестрель, потерявший сердце.

Иногда оно скорбит на парси (персидский), а иногда на дари (персидский хурасани).

В различных книгах и рукописях сохранились слова, фразы, предложения и стихи на старом иранском диалекте Тебриза. [21]

Хамдулла Мустувафи (14 век) упоминает предложение на языке Тебриза: [22]

تبارزه اگر صاحب حُسنی را با لباس ناسزا یابند، گویند " انگور خلوقی چه در، درّ سوه اندرین "; یعنی انگور خلوقی( انگوری مرغوب) است در سبد دریده

«У тебризианцев есть фраза, когда они видят удачливого и богатого человека в неотесанной одежде: «Он подобен свежему винограду в разорванной корзине с фруктами».

Макароническое стихотворение (мулама, популярное в персидской поэзии, где некоторые стихи написаны на одном языке, а другие на другом языке) из Хомама Тебризи, где некоторые стихи написаны на хорасанском (дари) персидском языке, а другие - на диалекте Тебриза. [23]

بدیذم چشم مستت رفتم اژ دست // دل‌ام خود رفت و می‌دانم كه روژی // به مهرت هم بشی خوش گیانم اژ دست // به آب زندگی ای خوش عبارت // لوانت لاود جمن دیل و گیان بست // دمی بر عاشق خود مهربان شو // كزی سر مهرورزی كست و نی كست // به عشق‌ات گ ر همام از جان برآیذ // مواژش كان بوان بمرت وارست // كرم خا و ابری بشم بوینی // به ب ویت خته بام ژاهنام

Еще одна газель из Хомама Тебризи, где все куплеты, кроме последнего, написаны на персидском языке. Последний куплет гласит: [24]

«وهار و ول و دیم یار خوش بی // اوی یاران مه ول بی مه وهاران» Транслитерация: Wahar o wol o Dim yaar khwash Bi Awi Yaaraan, mah wul Bi, Mah Waha аран

Перевод: Весна, цветы и лицо друга - все приятно, Но без друга нет ни цветов, ни весны.

Другое недавнее открытие по имени Сафина-йи Тебриз дало предложения уроженцев Тебриза на их своеобразном иранском диалекте. Работа была составлена ​​в эпоху Ильханидов . Пример выражения мистика Бабы Фараджа Тебризи в Сафине: [25]

Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете быть уверены в том, что вы хотите, чтобы это произошло. Даша

Стандартный персидский (перевод самого автора Сафиной):

Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это, если хотите, чтобы это произошло.

Современный английский:

Они привели Фараджа в этот мир таким образом, что его взгляд не обращен ни к предвечности, ни к сотворению.

Сафина (написанная в эпоху Ильханидов) содержит множество стихов и фраз на старом региональном диалекте Азербайджана. Другая часть Сафины содержит прямое предложение на языке, который автор назвал «Забан-и-Табриз» (диалект/язык Тебриза) [26].

Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете быть уверены, что хотите ارد
سَر ِ یَوه
پَری بقهر اره میر دون جو پور زون هنرمند
پروکری اَنزوتو Если вы хотите, чтобы ваш ребенок был в восторге от того, что вы хотите сделать, قدریوه چرخ استه نبوتی نه Он сказал:



Предложение на диалекте Тебриза (автор называет Забан-и-Табриз (диалект/язык Тебриза), записанное и также переведенное Ибн Баззазом Ардабили в Сафват ас-Сафа: [27]

«Чтобы сделать это, вы можете сделать это и сделать это, Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это . در این گفتن دست بر کتف مبارک شیخ زد شیخ را غیرت سر بر کرد» Предложение: «Гу Хариф(а/е)р Джаата» упоминается в Табризи Диа лект.

Предложение Пира Зехтаба Тебризи на диалекте Тебриза, обращенное к правителю Карагоюнлу Эскандару: [20]

اسکندر, رودم کشتی, رودت کشاد «Эскандар, Рудам Кошти, Рудат Кошаад!»

(Эскандар, ты убил моего сына, да погибнет твой сын!»)

Слово «Руд», обозначающее «сын», до сих пор используется в некоторых иранских диалектах, особенно в ларестанском диалекте и других диалектах Фарса.

Четыре четверостишия под названием «фахлаввият» Ходжи Мухаммада Коджани (умер в 677/1278–1279 гг.); родился в Коджане или Корджане, деревне недалеко от Тебриза, записанной Абд-аль-Кадером Мараги. [21] [28] Отрывок одного из четырех катренов из Ходжи Мухаммада Коджани.

Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете быть
уверены в том, что это будет правильно. Если вы хотите, чтобы вы знали,
как это сделать
,

.

Два кетаса (стихотворения), цитируемые Абд-аль-Кадером Мараги на диалекте Тебриза (умер в 838/1434–35; II, стр. 142). [21] [28] Образец одного из этих стихотворений.

رُورُم پَری بجولان
и کُو بَمَن وُرارده
وی خَد شدیم بدامش
هیزا اَوُو وُ رارده

Газель и четырнадцать четверостиший под названием «фахлавият» поэта Магриби Тебризи (умер в 809/1406–1407 гг.). [21] [29]

Текст, вероятно, написанный мамой Эсмат Тебризи, мистической женщиной-поэтессой из Тебриза (умерла в 15 веке), встречающийся в рукописи, сохранившейся в Турции, о святынях святых в Тебризе. [3] [30]

Фраза «Бури Бури», которая по-персидски означает «Бия-Бия» или по-английски: «Приходите!» Приходить! упоминается Руми из уст Шамса Тебризи в этом стихотворении:

«Ведь это было
сделано для того , чтобы он мог сделать что-то важное для себя. Если вы хотите, чтобы ваш ребенок был
в восторге от того, что вы хотите ود نوری»

Слово Бури упоминается Хусейном Тебризи Карбали в отношении шейха Ходжи Абдур-Рахима Аж-Абаади как «прийти». [31]

В харзандиском диалекте Харзанда в Азербайджане, а также в каринганском диалекте Азербайджана, записанных в 20 веке, два слова «Бири» и «Бура» означают «прийти» и имеют один и тот же корень. [32] [ нужны разъяснения ]

На языке Мараге

Хамдолла Мостоуфи XIII века упоминает язык Мараге как «Пехлеви Мугайр» (модифицированный Пехлеви). [33]

Османско-турецкий путешественник 17-го века Эвлия Челеби, посетивший Сефевидский Иран, также утверждает: «Большинство женщин в Мараге разговаривают на пехлеви». [20]

Согласно Энциклопедии Ислама : [34] «В настоящее время жители говорят на адхарском турецком языке, но в 14 веке они все еще говорили на «арабизированном пехлеви» (Нужат аль-Колуб: Пахлави Муарраб), что означает иранский диалект . северо-западной группы».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Пол, Людвиг (1998a). «Положение зазаки среди западноиранских языков» Мелвилла (1999). Чарльз Мелвилл (ред.). Материалы Третьей европейской конференции иранистов: средневековые и современные персидские исследования. Райхерт. ISBN 978-3-89500-104-8.
  2. ^ Далби, Эндрю (1998). Словарь языков: полный справочник по более чем 400 языкам . Издательство Колумбийского университета. п. 156. ИСБН 978-0-231-11568-1., п. 496.
  3. ^ abcdefg Яршатер 1988, стр. 238–245.
  4. ^ Джазайери, М.А. «Касрави, Ахмад (1890-1946)» в Сингхе, Северная Каролина; Самиуддин, А (2003). Энциклопедическая историография мусульманского мира. Издательство «Глобал Вижн». ISBN 978-81-87746-54-6.
  5. ^ «Древний язык Азербайджана, Б.В. Хеннинг» . Проверено 20 ноября 2014 г.
  6. ^ В. Минорский, Исследования по истории Кавказа, Cambridge University Press, 1957, стр. 112.
  7. ^ Босворт, CE, «АЗЕРБАЙДЖАН iv. Исламская история до 1941 года», Encyclopædia Iranica, Vol. III, Фаск. 2-3, стр. 224-231
  8. ^ ab Профессор Играр Алиев. История Атурпатакана . Персидский перевод доктора Шаадмана Юсуфа. Издательство Балх. Тегеран. 1999.
  9. ^ Лазард 1975, с. 599.
  10. ^ Фрай 2004, стр. 321–326.
  11. ^ : Ибн Надим, «Фихрист», Перевод Резы Таджаддода, издательство Ибн Сины, 1967. ابن ندیم در الفهرست می‌نویسد: (= اما فهلوی منسوب است В 2007 году он сказал: Он был в 1980-х годах, а также в 1980-х годах, когда он был главой государства. Сцена, написанная и проведённая в 1980-х годах в Вашингтоне, и в Лос-Анджелесе, и в фильме «Старый мир». Он был главой государства. Он был свидетелем того, как он устроился на вечеринку в Нью-Йорке. Он был главой государства, главой государства и главой государства, а также главой государства. Он сказал, что Сэнсэй Сэнсэйр). В оригинале: «فهرست», ترجمه‌ی رضا تجدد، انتشارات ابن سینا، 1346 Original арабский. Ибн Надим, Аль-Фихрист. Доступ к сайту www.alwaraq.com осуществлен в сентябре 2007 года. В 2007 году он был избран президентом США в 1997 году. В 2007 году он был убит в 1980-х годах. رق И вы можете сделать это, чтобы получить больше информации о том, как это сделать. Он сказал, что в 1990-х годах он был рожден в 1980-х годах. В 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году в 1997 году в 2017 году в 2017 году в 2017 году наступило 1990-е годы, в 1990 году, в 1997 году, в 1990 году, в 1997 году, в 1997 году, в 1997 году, в 2007 году, в 2007 году, в 2007 году, было объявлено о том, что в 2017 году в 2017 году в 1997 году в 1997 году было объявлено о том, что он является одним из самых влиятельных в мире. سریانی فارسی
  12. ^ (Мехди Мараши, Мохаммад Али Джазайери, Персидские исследования в Северной Америке: Исследования в честь Мохаммеда Али Джазайери, Ibex Publishers, Inc, 1994. стр. 255)
  13. ^ Ибн Хаукал, Сурат аль-Ард. Перевод и комментарии: Дж. Шоар, издательство Amir Kabir Publishers, Иран. 1981. "Запись в фильме: День и День. Он и Сан-Диего Сэнсэй и Сэнсэй Мейсон в Сан-Франциско и Дэвисе. Там, где вы находитесь, есть что-то вроде того, что вам нужно: Он был главой государства и главой государства. ی از مشرق به بردعه и ازمغرب به جزیره и از جنوب به آذربایجان и از شما به و حی روم در سمت قالیقالا محدود است
  14. ^ (Аль Масуди, Китаб ат-Танбих ва-л-Ишраф, Де Годже, MJ (редактор), Лейден, Брилл, 1894, стр. 77-8). Оригинал на арабском языке с сайта www.alwaraq.net: فالفرس أمة حد بلادها الجبال من الماهات وغیرها وآذربیجان إلى ما یلی بلاد أرمینیة وأران والبیلقان إلى دربند وهو الباب والأبواب والری وطبرستن والمسقط و В 2007 году он был выбран в качестве кандидата на пост президента США. Дэниел Уинстон Он сказал, что он сказал: В 2017 году он был избран в 1990-е годы. Он сказал, что Дэниел Уилсон и его сын, когда-то вступивший в должность, сделали это. ها تألیف واحد، وإن ختلفت بعد ذلك فی سائر الأشیاء الأخر كالفهلویة والدریة والآذریة وغیرها من لغا ت الفرس.
  15. ^ Аль-Мокаддаси, Шамс ад-Дин Абу Абдаллах Мухаммад ибн Ахмад, Ахсан аль-Такаси фи Марифа аль-Акалим, перевод Али Наки Вазири, том первый, первое издание, Mu'alifan and Mutarjiman Publishers, Иран, 1981, стр. 377. В 1-й раз, когда вы встретитесь с друзьями, вы увидите, как они будут работать. № 1361, № 377.
  16. ^ Аль-Мукаддаси, «Лучшие подразделения по изучению регионов», перевод его книги «Ахсан ат-такасим фи Ма'рифат аль-Акалим», выполненный Б. А. Коллинзом, Центр вклада мусульман в цивилизацию, Garnet Publishing Limited, 1994. стр. 334
  17. ^ Тарих-и Якуби / Талиф-и Ахмад ибн Аби Якуби; тарджамах-и Мухаммад Ибрагим Аяти, Интиришарат Бунгах-и Тарджамах ва Нашр-и Китаб, 1969.
  18. ^ «Создание: «نزهةالقلوب, به كوشش محمد دبیرسیاقی, انتشارات طهوری, 133 6 Моставафи, Хамдаллах. Ножат аль-Колуб. Под редакцией Мухаммада Дабира Сайяки. Издательство Тахури, 1957 год.
  19. ^ Джин Дюринг, «Дух звуков: уникальное искусство Остада Элахи», Cornwall Books, 2003. Отрывок со стр. 172: «В этом Макаседе ол аль-хане (1418 г.) Мараги упоминает турецкий и ширванский танбур, которые имел две струны, настроенные на секунду (которые курды и лоры называют Фаранги), и был довольно популярен среди жителей Тебриза (регион, который в то время еще не был тюркоязычным)».
  20. ^ abc Мохаммад-Амин Риахи. «Молехаази дарбаарея Забаан-И Кохан Азербайджан» (Некоторые комментарии к древнему языку Азербайджана), журнал «Итилия» в журнале Сияси, том 181-182. ریاحی خویی, محمدامین, «ملاحظاتی درباره‌ی زبان كهن آذربایجان»: اطلاعات سیاس ی - اقتصادی، شماره‌ی 182-181 Также доступно по адресу: [1] или здесь: [2]
  21. ^ abcd «Фахлавият в энциклопедии Ираника Ахмада Тафазоли» . Проверено 20 ноября 2014 г.
  22. Источник: "نزهةالقلوب" , Дэн Кейнс , 13 36 Моставафи, Хамдаллах. Ножат аль-Колуб. Под редакцией Мухаммада Дабира Сайяки. Издательство Тахури, 1957, стр. 98. Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это, если хотите. درین"؛ یعنی انگور خلوقی( انگوری مرغوب) است در سبد دریده»
  23. ^ Голам Реза Энсафпур, «Тарих о Табар Забан-и Азарбайджан» (История и корни языка Азербайджана), Издательство Fekr-I Rooz, 1998 (1377). انصاف‌پور, غلام‌رضا: «تاریخ تبار و زبان آذربایجان», انتشارات فكر روز, 1377.
  24. ^ Ссылки на страницы: «تاتی و هرزنی, دو لهجه از زبان باستان آذربایجان», تبریز, 1 333 Каранг, Абдул Али. «Тати, Харзани, два диалекта древнего языка Азербайджана», Тебриз, 1333. 1952.
  25. ^ Манучехр Мортазави. Забан-е-Дирин Азербайджан (На старом языке Азербайджана). Бонят Мукуфаат доктор Афшар. 2005 (1384). Он был основан в 1384 году в 1384 году.
  26. ^ صادقی, علی اشرف 1379: چند شعر به زبان کرجی, تبریزی и غیره ... در مجله ی زبان ش ناسی, سال پانزدهم, شماره ی دوم, پاییز и زمستان Али Асгар Садеки, «Некоторые стихи в Караджи, Тебризи и других» в Забан-Шенаси, 15 год, № 2 (Падение и моталка), 1379 (2001). Также здесь: [3]
  27. ^ Резазаде Малак, Рахим. «Азари Диалект» (Гуеш-и Азари), издательство Анджуман Фарханг Иран Бастан, 1352 (1973).
  28. ^ аб д-р А. А. Садеки, «Аш'ар-е махалли-е Джаме аль-аль-Хаанн», Маджалла-йе забан-шенаси 9, 1371./1992, стр. 54-64/ [4] или здесь [5] :
  29. ^ М.-А. Адиб Туси «Фахлавят-е Магриби Тебризи», NDA Тебриз 8, 1335/1956 [6] или [7] [ мертвая ссылка ]
  30. ^ Адиб Туси, «Фахлавият-э- Мама Эсмат ва Кашфи бе-забан Азари estelaah-e raayi yaa shahri», NDA, Тебриз, 8/3, 1335/1957, стр. 242-57. Также доступно по адресу: [8] или [9] [ неработающая ссылка ] .
  31. Ссылки 65-1970 . Кербалай Тебризи, Хусейн. «Раудат аль-Джинан ва Джаннат аль-Джанан», Бунгах-И Тарджума ва Нашр-И Китаб, 1344–49 (1965–1970), 2 тома. در روضات الجنان، دفتر نخست، ص 115 «مرقد و مزار...خواجه عبدالرحیم اژابادی...در سر خاب مشخص and معین است...وی تبریزی اند منسوب به کوچۀ اچاباد(اژآباد) که کوچۀ معین ی است در تبریز در حوالی درب Если... и вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это в ближайшее время. مشعوری می نموده اند و خالی از جمعیتی و ثروتی نبوده و بسیار اخلاص به دروی Он сказал: درر معرف الهی در صدف سینه اش مختفی است، گفته: عبدالرحیم بوری بوری یعنی ب یا بیا، که دیگران را نان از بازار است и تو را از خانه یعنی کلام تو از الهامات ربان ی باشد.»
  32. ^ Ссылки اپخانه-ی شفق، 1333 г. Источник: Каранг, Абдул Али. «Тати ва Харзани, Do lahjeh az zabaan-i baastaan-i Азербайджан», издательство Shafaq, 1333 (1955) (стр. 91 и стр. 112)
  33. Ссылки В ответ на сообщение: "Пожалуйста , нажмите на картинку: "Нет. قلوب"، به كوشش محمد دبیرسیاقی, انتشارات طهوری, 1336 Моставафи, Хамдаллах. Ножат аль-Колуб. Под редакцией Мухаммада Дабира Сайяки. Издательство Тахури, 1957 год.
  34. ^ Минорский, В. (1991a), «Марага», в Энциклопедии ислама, New Ed., vol. 6:498-503. «В настоящее время жители говорят на адхарском турецком языке, но в 14 веке они все еще говорили на «арабизированном пехлеви » (Нужат аль-Колуб: Пахлави Муарраб), что означает иранский диалект северо-западного группа."

Источники

Внешние ссылки