stringtranslate.com

Старый корейский

Древнекорейский язык (северокорейское название: 고대 조선어 ; южнокорейское название: 고대 한국어 ) — первый исторически задокументированный этап развития корейского языка [1] , типичным представителем которого является язык периода Объединённого Силла (668–935).

Границы древнекорейской периодизации остаются спорными. Некоторые лингвисты классифицируют скудно засвидетельствованные языки Трёх корейских королевств как варианты древнекорейского, в то время как другие сохраняют этот термин только для языка Силла . Древнекорейский традиционно заканчивается падением Силла в 935 году. Это также недавно было оспорено южнокорейскими лингвистами, которые выступают за продление древнекорейского периода до середины тринадцатого века, хотя эта новая периодизация ещё не полностью принята. В этой статье основное внимание уделяется языку Силла до десятого века.

Древнекорейский язык плохо засвидетельствован. Из-за скудности и низкого качества источников современные лингвисты имеют «немного больше, чем смутное представление» [2] характеристик древнекорейского языка. Единственные сохранившиеся литературные произведения — это чуть более дюжины народных поэм, называемых хянга . Хянга использует письмо хянчхаль . Другие источники включают надписи на стелах и деревянных табличках, толкования буддийских сутр и транскрипцию личных и географических названий в работах, написанных на классическом китайском языке. Все методы древнекорейского письма опираются на логографические китайские иероглифы , используемые либо для толкования значения, либо для приблизительного воспроизведения звучания корейских слов. Таким образом, фонетическая ценность сохранившихся древнекорейских текстов непрозрачна. Его фонемный инвентарь, по-видимому, включал меньше согласных, но больше гласных, чем среднекорейский . По своей типологии это был субъект-объект-глагол , агглютинативный язык, как и среднекорейский, и современный корейский. Однако считается, что древнекорейский язык отличался от своих потомков некоторыми типологическими особенностями, включая наличие клаузальной номинализации и способность склоняемых глагольных корней появляться изолированно.

Несмотря на попытки связать этот язык с предполагаемой алтайской семьей и особенно с японскими языками , никаких связей между древнекорейским и каким-либо некорейским языком не было бесспорно продемонстрировано.

История и периодизация

Три королевства Кореи в 576 году

Древнекорейский язык обычно определяется как древний корейский язык государства Силла (57 г. до н. э. – 936 г. н. э.), [3] особенно в период его объединения (668–936 гг.). [4] [5] Протокорейский язык , гипотетический предок корейских языков, понимаемый в основном через внутреннюю реконструкцию более поздних форм корейского языка, [6] следует отличать от фактически исторически засвидетельствованного языка древнекорейского языка. [7]

Древнекорейское семантическое влияние может присутствовать даже в самой старой обнаруженной надписи Силла, классической китайскоязычной стеле, датируемой 441 или 501 годом. [8] Корейский синтаксис и морфемы впервые наглядно засвидетельствованы в текстах Силла середины-конца шестого века, [9] [10] и использование таких народных элементов становится более обширным к периоду объединения. [11]

Первоначально только одно из трех королевств Кореи , Силла достигло господства в шестом веке при монархах Пёпхыне и Чинхыне . [12] После еще одного столетия конфликта короли Силла объединились с Китаем династии Тан, чтобы уничтожить два других королевства — Пэкче в 660 году и Когурё в 668 году — и объединить южные две трети Корейского полуострова под своей властью. [13] Эта политическая консолидация позволила языку Силла стать лингва-франка полуострова и в конечном итоге привела к исчезновению языков Пэкче и Когурё, оставив последний только в качестве субстрата в более поздних корейских диалектах. [14] Таким образом, среднекорейский язык, а следовательно, и современный корейский язык, являются прямыми потомками древнекорейского языка Силла. [15] [16] [a]

Сохранилось мало данных о языках двух других королевств, [19] но большинство лингвистов сходятся во мнении, что оба они были связаны с языком Силла. [20] [21] [22] [b] Мнения расходятся относительно того, следует ли классифицировать языки Когурё и Пэкче как древнекорейские варианты или как родственные, но независимые языки. Ли Ки Мун и С. Робертс Рэмси в 2011 году утверждают, что доказательств взаимопонимания недостаточно, и что лингвисты должны «относиться к фрагментам трех языков как к представляющим три отдельных корпуса». [25] Ранее в 2000 году Рэмси и Иксоп Ли отметили, что эти три языка часто объединяют в древнекорейский, но указывают на «очевидные различия» и идентифицируют силлан как древнекорейский «в самом прямом смысле». [26] Нам Пунг-хен и Александр Вовин , с другой стороны, классифицируют языки всех трех королевств как региональные диалекты древнекорейского. [22] [27] Другие лингвисты, такие как Ли Сынджэ, объединяют языки Силла и Пэкче как древнекорейский, исключая язык Когурё. [28] Список LINGUIST указывает Силла как синоним древнекорейского, признавая, что этот термин «часто используется для обозначения трех различных языков». [29]

Исторические столицы Кореи, включая Кэгён и столицу Силла Кёнджу

Силла начала затяжной упадок в конце восьмого века. К началу десятого века Корейский полуостров снова был разделен на три враждующих государства : государство Силла и два новых королевства, основанных местными магнатами. Корё , одно из последних, добилось капитуляции двора Силла в 935 году и воссоединило страну в следующем году. [30] Политическим и культурным центром Кореи с этого времени стала столица Корё Кэгён (современный Кэсон ), расположенная в центральной Корее. Престижный диалект корейского языка также перешел от языка юго-восточной части Силла к центральному диалекту Кэгён в это время. [15] [16] После работы Ли Ки Муна в 1970-х годах конец древнекорейского языка традиционно связывают с этим изменением политического центра страны в десятом веке. [5] [31]

В 2003 году южнокорейский лингвист Нам Пунг-хён предложил, что древнекорейский период следует продлить до середины тринадцатого века. [27] Аргументы Нама сосредоточены на корейских глоссах к буддийскому канону. Он выявляет грамматические общности между текстами периода Силла и глоссами до тринадцатого века, которые контрастируют со структурами глосс после тринадцатого века и среднекорейского языка пятнадцатого века. Такие изменения тринадцатого века включают изобретение специальных условных маркеров наклонения, ограничение бывших номинализирующих суффиксов -n и -l только атрибутивными функциями , стирание различий между номинальным и глагольным отрицанием и утрату суффикса -ms , отмечающего сущность . [32]

Тезис Нама становится все более влиятельным в корейской академии. [33] [34] В обзоре 2012 года Ким Юпхум отмечает, что «недавние исследования имеют тенденцию делать тринадцатый век конечной датой [для древнекорейского языка]... Можно подумать, что общая периодизация истории корейского языка, в которой [только язык] до основания Корё считается древнекорейским, нуждается в пересмотре». [33] Российско-американский лингвист Александр Вовин также считает данные двенадцатого века примерами «позднего древнекорейского языка». [35] [36] С другой стороны, такие лингвисты, как Ли Сынджэ и Хван Сон Ёп [37], продолжают использовать старую периодизацию, как и основные недавние англоязычные источники, такие как History of the Korean Language 2011 года [15] и Blackwell Handbook of Korean Linguistics 2015 года . [4]

Источники древнекорейского языка

Хьянгалитература

Самгук юса содержит большинство сохранившихся хянга Силла

Единственная корейскоязычная литература, сохранившаяся со времен Силла, — это народные поэмы, которые теперь называются хянга ( кор .  향가 ; ханча鄕 ), что буквально означает «местные песни». [38]

Хянга, по-видимому, был процветающим жанром в период Силла, с королевской антологией, изданной в 888 году. [38] Эта антология сейчас утеряна, и сохранилось только двадцать пять произведений. Четырнадцать записаны в Самгук юса , истории, составленной в 1280-х годах монахом Ирёном , [39] вместе с прозаическими введениями, которые подробно описывают, как поэма была составлена. [40] Эти введения датируют произведения периодом между 600 и 879 годами. Однако большинство поэм Самгук юса относятся к восьмому веку. [38] Еще одиннадцать хянга , составленных в 960-х годах буддийским монахом Гюнё , [38] сохранились в биографии мастера 1075 года. [41] Ли Ки Мун и Рэмси считают, что хянга Кюнё также представляет собой «поэзию Силла», [38] хотя Нам Пхун Хён настаивает на существенных грамматических различиях между работами Самгук юса и работами Кюнё. [42]

Поскольку между составлением произведений хянга и составлением тех произведений, в которых они сохранились, прошли столетия, могли произойти текстовые искажения. [43] [44] Некоторые поэмы, которые Ирён относит к периоду Силла, теперь считаются работами эпохи Корё . [45] [46] Нам Пунг-хён, тем не менее, считает большинство поэм Самгук юса надежными источниками древнекорейского языка, поскольку Ирён, должно быть, изучал буддийский канон через «очень консервативный» диалект и, таким образом, полностью понимал язык Силла. [47] Другие ученые, такие как Пак Ёнсик, указывают на грамматические элементы тринадцатого века в поэмах, признавая, что общая структура текстов хянга является древнекорейской. [48]

Хянга уже не могла читаться в период Чосон (1392–1910). [49] Современное изучение древнекорейской поэзии началось с японских учёных в период японской колонизации (1910–1945), когда Синпэй Огура стал пионером первых реконструкций всех двадцати пяти хянга в 1929 году. [50] [ 51] Самые ранние реконструкции корейского учёного были сделаны Ян Чу-донгом в 1942 году и исправили многие ошибки Огуры, например, правильно определивкак фонограмму для *-k. [52] Анализ Ким Ван-джина в 1980 году установил многие общие принципы орфографии хянга . [53] [54] Интерпретации хянга после 1990-х годов, такие как интерпретация Нам Пунг-хёна в 2010-х годах, опираются на новое понимание ранней корейской грамматики, предоставленное недавно обнаруженными текстами Корё. [55] [56]

Тем не менее, многие стихотворения остаются плохо понятыми, а их фонология особенно неясна. [57] Из-за непрозрачности данных, еще с самых ранних японских исследователей [58] было принято, что ученые транскрибируют свои реконструкции хянга , используя среднекорейский лексикон , и некоторые лингвисты продолжают анахронично проецировать даже нелексические среднекорейские элементы в своих анализах. [59]

Эпиграфические источники

Надписи Силла также документируют древнекорейские элементы. Идиосинкразический китайский словарь, предполагающий влияние местного языка, обнаруживается даже в старейшей сохранившейся надписи Силла, стеле в Пхохане, датируемой либо 441, либо 501 годом . [8] Однако эти ранние надписи включали «немного больше, чем тонкие изменения классического китайского синтаксиса». [9]

На камне Имсинского обета 552/612 г. использован древнекорейский синтаксис.

Надписи шестого и седьмого веков показывают более полно развитые стратегии представления корейского языка китайскими иероглифами. Некоторые надписи представляют функциональные морфемы напрямую через семантические китайские эквиваленты. [9] Другие используют только классический китайский словарь, но переупорядочивают их полностью в соответствии с корейским синтаксисом. Например, стела 551 года, увековечивающая строительство форта в Кёнджу , пишет «начать строить» как作始(дословно «строить начать»), а не как правильно в классическом китайском始作(дословно «начать строить»), что отражает порядок слов в корейском языке «субъект-объект-глагол» . [60] Камень обета Имсин, воздвигнутый либо в 552, либо в 612 году, [9] также является иллюстративным:

Были обнаружены и другие эпиграфы шестого века, в которых китайский словарь организован с использованием корейского синтаксиса и используются китайские семантические эквиваленты для определенных корейских функциональных морфем, включая стелы с королевскими указами или в честь общественных работ, а также наскальные надписи шестого века, оставленные в Ульджу королевскими особами во время турне. [62] [63] Некоторые надписи периода Объединенного Силла продолжают использовать только слова из классического китайского языка, даже если они упорядочивают их в соответствии с корейской грамматикой. [64] Однако большинство надписей этого периода пишут древнекорейские морфемы более явно, полагаясь на китайские семантические и фонетические эквиваленты. [11] Эти надписи эпохи Объединенного Силла часто носят буддийский характер и включают материал, вырезанный на статуях Будды, храмовых колоколах и пагодах . [64]

Мокганисточники

Листы мокгана шестого века из Хамана

Древние корейские писцы часто писали на бамбуковых и деревянных дощечках, называемых мокган . [65] К 2016 году археологи обнаружили 647 мокган , из которых 431 дощечка была из Силла. [66] Мокган являются ценными первоисточниками, поскольку они были в основном написаны и отражают заботы низших должностных лиц, в отличие от других текстов, которые доминируют в высшей элите. [65] Поскольку большинство обнаруженных текстов представляют собой описи продуктов, они также предоставляют в противном случае редкую информацию о числительных, классификаторах и нарицательных именах. [67]

Современные исследования мокганов начались в 1975 году. [68] С развитием науки инфракрасной визуализации в 1990-х годах стало возможным прочитать многие ранее неразборчивые тексты, [69] а полный каталог ранее обнаруженных листков был опубликован в 2004 году. С момента его публикации ученые активно использовали данные мокганов как важный первоисточник. [70]

Мокганы подразделяются на две основные категории. [71] Большинство сохранившихся листков — это тэг мокганы , [72] которые прикреплялись к товарам во время транспортировки и содержат количественные данные о рассматриваемом продукте. [72] Документы мокганы , с другой стороны, содержат административные отчеты местных чиновников. [71] Документы мокганы увеличенной длины были распространены до завоевания Силла других королевств, но мокганы периода объединения в основном являются тэг мокганами . [73] Небольшое количество текстов не принадлежит ни к одной из групп; к ним относятся фрагментарная поэма хянга , обнаруженная в 2000 году [71] и то, что может быть ритуальным текстом, связанным с поклонением Королю Дракона . [74] [d]

Самое раннее прямое свидетельство о древнекорейском языке содержится в документе середины шестого века «мокган», впервые полностью расшифрованном Ли Сынджэ в 2017 году. [10] Этот листок, содержащий отчет деревенского вождя высокопоставленному чиновнику, [76] составлен в соответствии с корейским синтаксисом и включает четыре бесспорных примера древнекорейских функциональных морфем (приведены ниже жирным шрифтом), а также несколько потенциальных содержательных слов. [10]

Другие текстовые источники

Древние корейские глоссы были обнаружены в изданиях буддийских работ на китайском языке восьмого века. [78] [79] Подобно японской традиции канбун , [80] эти глоссы предоставляют древнекорейские падежные маркеры существительных, суффиксы словоизменения и фонограммы, которые помогли бы корейским изучающим читать классический китайский текст на их родном языке. [81] Примеры этих трех видов использования глоссов, найденных в издании Аватамсака Сутры 740 года (ныне хранящемся в Тодай-дзи , Япония), приведены ниже. [81]

Свиток Аватамсака-сутры издания Силла , написанного в 754–755 годах.

В Тодайдзи также были обнаружены части переписного регистра Силла с древнекорейскими элементами, вероятно, датируемые 755 годом, но, возможно, также 695, 815 или 875 годом . [86]

Хотя в классическом китайском корейские истории Samguk sagi и Samguk yusa предлагают древнекорейские этимологии для некоторых местных терминов. Надежность этих этимологий остается спорной. [87]

Некорейские тексты также предоставляют информацию о древнекорейском языке. Отрывок из Книги Лян , китайской истории седьмого века, транскрибирует семь слов Силла: термин для «укрепления», два термина для «деревни» и четыре термина, связанных с одеждой. Три из слов, связанных с одеждой, имеют среднекорейские когнаты, но остальные четыре слова остаются «неинтерпретируемыми». [88] Японская история восьмого века Нихон Сёки также сохраняет одно предложение на языке Силла, по-видимому, своего рода клятву, хотя ее значение можно угадать только из контекста. [89]

Имена собственные

Samguk sagi , Samguk yusa и китайские и японские источники транскрибируют многие имена собственные из Силла, включая личные имена, названия мест и титулы. Они часто даются в двух вариантных формах: одна, которая транскрибирует древнекорейские фонемы, используя китайские иероглифы как фонограммы , и другая, которая переводит древнекорейские морфемы, используя китайские иероглифы как логограммы . Это особенно верно для названий мест; они были стандартизированы королевским указом в 757 году, но источники сохраняют формы как до, так и после этой даты. Сравнивая их, лингвисты могут вывести значение многих древнекорейских морфем. [90]

Нетекстовые источники

Современный корейский язык имеет свои собственные произношения китайских иероглифов, называемые сино-корейскими. [92] Хотя некоторые сино-корейские формы отражают древнекитайское или раннее мандаринское произношение, большинство современных лингвистов полагают, что доминирующий слой сино-корейского происходит от среднекитайского престижного диалекта Чанъань во времена династии Тан . [93] [94] [95] [g]

Так как китайско-корейский язык берет свое начало в восприятии носителями древнекорейского языка среднекитайских фонов , [ 97] элементы древнекорейской фонологии могут быть выведены из сравнения китайско-корейского со среднекитайским. [9] Например, среднекитайский, среднекорейский и современный корейский языки имеют фонематическое различие между неаспирированным велярным смычным /k/ и его аспирированным эквивалентом /kʰ/ . Однако оба они регулярно отражаются в китайско-корейском языке как /k/ . Это говорит о том, что /kʰ/ отсутствовал в древнекорейском. [98]

Древнекорейскую фонологию можно также исследовать с помощью древнекорейских заимствований из других языков, включая среднемонгольский [99] и особенно древнеяпонский [100] .

Орфография

Все древнекорейские тексты были написаны с помощью китаографических систем , в которых китайские иероглифы заимствованы как по семантическим, так и по фонетическим значениям для представления разговорного языка. [101] Самые ранние тексты с древнекорейскими элементами используют только классические китайские слова, переупорядоченные для соответствия корейскому синтаксису, и не представляют родные морфемы напрямую. [9] В конце концов, корейские писцы разработали четыре стратегии для записи своего языка с помощью китайских иероглифов:

Часто бывает трудно определить, какой из методов транскрипции использует определенный персонаж в данном тексте. [106] Например, Нам 2019 дает следующую интерпретацию последней строки поэмы хянга Анмин-га (756): [107]

В тексте этой строки использованы все четыре стратегии:

В древнекорейском языке большинство содержательных морфем записываются с помощью SAL, в то время как PAP используются для функциональных суффиксов . [108] В корейской науке эта практика называется hunju eumjong ( кор .  훈주음종 ; ханджа訓 主音從), буквально «логограмма является главной, фонограммы следуют». [109] В поэме восьмого века Heonhwa-ga , приведенной ниже, например, склоняемый глагол獻乎理音如 давать - INTENT - PROSP - ESSEN - DEC начинается с SAL«давать», за которым следуют три PAP и конечный SAP, которые обозначают наклонение, аспект и существенность. [110] Hunju eumjong является определяющей характеристикой орфографии Силла [111] и, по-видимому, не встречается в Baekje mokgan . [112]

Другая тенденция древнекорейского письма называется mareum cheomgi ( кор .  말음첨기 ; ханджа末音添記), буквально «конечные звуки, транскрибированные дополнительно». Фонограмма используется для обозначения конечного слога или кодовой согласной корейского слова, уже представленного логограммой. [113] Гендель использует аналогию с «-st» в английском 1st для «first». [114] Поскольку конечная фонограмма может представлять один согласный, древнекорейское письмо имеет алфавитные свойства. [115] Примеры mareum cheomgi приведены ниже.

В отличие от современных сино-корейских, большинство из которых происходит от среднекитайского, древнекорейские фонограммы были основаны на древнекитайском произношении символов. Например, символы с среднекитайским начальным *j использовались для транскрипции древнекорейского плавного , отражая тот факт, что начальный *j произошел от древнекитайского *l . Символыиимели одинаковую гласную в древнекорейской орфографии, что было верно в древнекитайском, где оба имели *a , но не в среднекитайском, где первый имел дифтонг *ɨʌ , а последний . [123]

Отчасти из-за этой архаичности некоторые из наиболее распространенных древнекорейских фонограмм лишь частично связаны со среднекитайским или китайско-корейским фонетическим значением иероглифа. Ки-Мун Ли и С. Роберт Рэмси приводят шесть примечательных примеров этих «проблемных фонограмм», приведенных ниже. [124]

Писцы Силла также разработали свои собственные символы, не найденные в Китае. Это могли быть как логограммы, так и фонограммы, как показано в примерах ниже. [138]

Корейская синографическая письменность традиционно подразделяется на три основные системы: иду , кугёль и хянчхаль . Первая, иду , использовалась в основном для перевода. В своей завершенной форме после древнекорейского периода она включала переупорядочивание классического китайского текста в корейский синтаксис и добавление корейских функциональных морфем по мере необходимости, в результате чего была создана «сильно китаизированная формальная форма письменного корейского языка». [139] [140] Система кугёль была создана для облегчения понимания классических китайских текстов путем предоставления корейских глоссов. [141] Она делится на интерпретирующий кугёль до тринадцатого века , где глоссы предоставляют достаточно информации для чтения китайского текста на корейском языке, и более поздний последовательный кугёль , которого недостаточно для полного перевода. [142] Наконец, хянчхаль относится к системе, используемой для записи чисто древнекорейских текстов без ссылки на классические китайские тексты. [143] Однако Ли Ки-Мун и С. Роберт Рэмси отмечают, что в древнекорейский период иду и хянчхаль были «различны по своему назначению», но включали «одинаковые стратегии транскрипции». [143] Обзор корейской науки Су Чон-хака 2011 года также предполагает, что большинство современных корейских лингвистов считают, что эти три слова включают «одинаковые концепции», а основные различия между ними заключаются в цели, а не в структурных различиях. [144]

Фонология

Фонетическая система древнекорейского языка не может быть установлена ​​«с какой-либо определенностью» [145] , и ее изучение в значительной степени опирается на отслеживание элементов фонологии среднекорейского языка (СК). [146]

просодия

Среднекорейский язык пятнадцатого века был языком тонального или акцентного звучания , в орфографии которого различались три тона: высокий, восходящий и низкий. [147] Восходящий тон анализируется как низкий тон, за которым следует высокий тон в биморном слоге. [148]

Среднекитайский язык также был тональным с четырьмя тонами : ровным, восходящим, уходящим и входящим. Тоны китайско-корейского языка пятнадцатого века частично соответствуют среднекитайским. Китайские слоги с ровным тоном имеют низкий тон в среднекорейском; слоги с восходящим или уходящим тоном — восходящий тон; а слоги с входящим тоном — высокий тон. Эти соответствия предполагают, что в древнекорейском языке была некоторая форма супрасегментных согласных, согласующаяся со среднекитайскими, возможно, тональная система, похожая на среднекорейскую. [149] Фонетические глоссы в буддийских текстах Силла показывают, что уже в восьмом веке китайско-корейский язык включал три тональные категории и не различал восходящие и уходящие тоны. [150]

С другой стороны, такие лингвисты, как Ли Ки Мун и С. Робертс Рэмси, утверждают, что изначально древнекорейский язык имел более простую просодию, чем среднекорейский, и что влияние китайских тонов было одной из причин корейского тоногенеза. [151] Гипотеза о том, что древнекорейский язык изначально не имел фонематического тона, подтверждается тем фактом, что большинство среднекорейских существительных соответствуют тональной модели, [151] тенденцией древних корейских писцов транскрибировать древнекорейские имена собственные китайскими иероглифами ровного тона, [152] и знаками ударения на корейских именах собственных, данными японской историей Нихон Сёки , которые предполагают, что древние корейцы различали только входящий тон среди четырех китайских тонов. [153]

Структура слога

В среднекорейском языке была сложная структура слогов , допускавшая кластеры из трех согласных в начальной позиции [154] и двух согласных в конечной позиции [155] , а также гласные трифтонги [156] . Однако многие слоги со сложной структурой возникли в результате слияния нескольких слогов, как показано ниже.

Среднекорейские закрытые слоги с биморным «восходящим тоном» отражают изначально двусложную форму CVCV, в которой конечный гласный был редуцирован, [161] и некоторые лингвисты предполагают, что древнекорейский язык или его предшественник изначально имел структуру слога CV, как в японском языке, со всеми кластерами и кодовыми согласными, образованными в результате редукции гласных позже. [162] Однако существуют веские доказательства существования кодовых согласных даже в самых ранних свидетельствах корейского языка, особенно в орфографии mareum cheomgi . [163]

С другой стороны, считается, что среднекорейские согласные кластеры не существовали в древнекорейском языке и образовались после XII века с утратой промежуточных гласных. [158] Таким образом, древнекорейский язык имел более простую структуру слогов, чем среднекорейский.

Согласные

Согласный инвентарь среднекорейского языка пятнадцатого века приводится здесь, чтобы помочь читателям понять следующие разделы о согласных древнекорейского языка. Это не согласные древнекорейского языка, а его потомка пятнадцатого века.

Три из девятнадцати среднекорейских согласных не могли встречаться в начальной позиции слова: /ŋ/ , /β/ и /ɣ/ . [167] Только девять согласных были разрешены в слоге coda. Аспирация была потеряна в позиции coda; coda /ts/ слилась с /s/ ; [168] и /β/ , /ɣ/ , /h/ , а усиленные согласные не могли встречаться в качестве coda. [169] Coda /z/ сохранялась только внутри слова и когда за ней следовал другой звонкий фрикативный согласный; в противном случае она сливалась с /s/ . [168]

Носовые

Китайско-корейские данные свидетельствуют о том, что не было никаких существенных различий между древнекорейскими и среднекорейскими носовыми звуками. [170]

Среднекитайский приступ отражен в китайско-корейском как нулевой инициал, в то время как и китайские, и корейские транскрипции древнекорейских терминов систематически избегают символов с приступом . Таким образом, среднекорейские фонотаксические ограничения на /ŋ/, по-видимому, остались верными и для древнекорейского. [171]

В Самгук Саги иногда чередуются носовые начальные и жидкие начальные символы при транскрипции одного и того же слога одного и того же имени собственного. Это говорит о том, что в древнекорейском языке могло быть правило сандхи , по которому носовые могли становиться жидкими или наоборот при определенных обстоятельствах. [172]

Придыхательные согласные

Среднекорейская серия придыхательных смычных и аффрикат развилась в результате слияния согласных кластеров, включающих /h/ или велярный шумный , которые, в свою очередь, образовались в результате потери промежуточных гласных. [173] В какой степени этот процесс произошел в древнекорейский период, до сих пор остается предметом споров.

В среднекитайском языке существовало фонетическое различие между придыхательными и непридыхательными смычными. Это несколько нерегулярно отражено в китайско-корейском.

На основе этого переменного отражения среднекитайских придыхательных звуков, считается, что в корейском языке сначала развились зубные придыхательные звуки *tsʰ и *tʰ , затем *pʰ и, наконец, *kʰ . [175] Часто считается, что *kʰ отсутствовал, когда был создан китайско-корейский язык. [175]

Писцы Силла использовали аспирированные начальные символы лишь изредка. [176] Когда они это делали, аспирированные часто заменялись неаспирированными эквивалентами. Например, стандартизация названий мест 757 года иногда включала замену аспирированных фонограмм на неаспирированные, или наоборот. [177] Это говорит о том, что аспирация любого рода могла отсутствовать в древнекорейском языке, [176] или что аспирированные остановки могли существовать в свободной вариации с неаспирированными, но не были отдельными фонемами. [177] С другой стороны, Ги Мун Ли и С. Робертс Рэмси утверждают, что орфография Силла подтверждает существование в древнекорейском языке по крайней мере зубных аспирированных как фонем. [175]

Между тем, Нам Пунг-хён полагает, что в древнекорейском языке были *kʰ и *tsʰ , но могли отсутствовать *pʰ и *tʰ , отмечая при этом, что функциональная нагрузка придыхательных звуков была «крайне низкой» [146] .

Происхождение МК /h/

Некоторые символы с начальной *k в среднекитайском языке отражены в китайско-корейском как /h/ . И наоборот, некоторые примеры среднекитайской начальной *ɣ~*ɦ , обычно заимствованной как китайско-корейская /h/ , встречаются как китайско-корейская /k/ . Это может быть связано с тем, что корейцы ошибочно приписывали одну и ту же начальную согласную символам, которые действительно разделяют фонетический радикал , но на практике имели разные среднекитайские инициалы. [178] С другой стороны, это может отражать велярное значение для древнекорейского предка среднекорейского /h/ . Корейские ученые часто предлагают древнекорейский велярный фрикативный *x как предок среднекорейского /h/ . [179] [180]

Некоторые орфографические чередования предполагают, что писатели Силла не различали среднекитайский начальный *k и начальный *ɣ~*ɦ , хотя лингвист Марк Мияке скептически относится к этим доказательствам, [181] в то время как некоторые среднекорейские алломорфы чередуются между /h/ и велярным. Лингвист Вэй Гофэн предполагает, что древнекорейские фонемы *k и *h имели перекрывающиеся распределения, причем аллофоны, такие как *x, были общими для обеих фонем. [182] Александр Вовин также утверждает посредством внутренней реконструкции , что интервокальный *k в раннем корейском языке смягчился до среднекорейского /h/ . [183]

Происхождение ленитированных фонем МК

Шипящие

В некоторых транскрипциях корейских имен собственных до периода Единой Силлы китайские аффрикаты и фрикативные сибилянты кажутся взаимозаменяемыми. Это было интерпретировано как некоторая стадия древнекорейского языка, в которой отсутствовало среднекорейское различие между /ts/ и /s/ . Однако поэмы хянга последовательно различают аффрикаты и фрикативные звуки, в то время как китайское различие между ними добросовестно сохранено в китайско-корейской фонологии. Таким образом, корейцы четко различали /ts/ и /s/ к восьмому веку, и Марк Мияке ставит под сомнение идею о том, что в корейском языке когда-либо была стадия, когда аффрикаты и фрикативные звуки не различались. [184]

Жидкости

В среднекорейском языке была только одна плавная фонема, которая варьировалась между [l] и [ɾ] . В древнекорейском языке, однако, было две отдельные плавные фонемы. В древнекорейской орфографии эта первая плавная фонема была представлена ​​PAP, древнекитайское значение которой было *l̥[ə]j, а вторая фонема — PAP, древнекитайское значение которой было *qrət. [125] [185] Помимо этой орфографической вариации, различие между плавными фонемами также предполагается тональным поведением среднекорейских глагольных основ, оканчивающихся на /l/ . [186]

По словам Александра Вовина, Ли Ки Мун утверждает, чтопредставлял /r/, апредставлял /l/ . Вовин считает это утверждение «неприемлемым» и «противоречащим здравому смыслу», особенно учитывая реконструированное древнекитайское произношение обоих символов, и вместо этого предполагает, чтопредставлял /l/, в то время какобозначал ротический звук . [187] Рэмси и Нам Пунг-хён оба согласны с гипотезой Вовина. [186] [188]

Кодовые согласные

Гласные

Грамматика

Падежные показатели в древнекорейском языке следующие:

Другие аффиксы:

Произношение, указанное в скобках, взято из среднекорейского языка (中世國語, 중세국어). Буква ʌ используется для обозначения произношения « » (arae-a), которое в современном корейском языке устарело.

Словарный запас

Цифры

Три древнекорейских числительных засвидетельствованы в текстах хянга : один, два и тысяча. Все три встречаются в Docheonsugwaneum-ga , в то время как слово для обозначения одного также засвидетельствовано идентично в Jemangmae-ga . [189] Cheoyong -ga использует несколько иную форму для «двух», [189] хотя это вряд ли подлинно Силла. [190] Данные mokgan , обсуждаемые в Lee Seungjae 2017, предполагают, что кратные десяти могли упоминаться с помощью китайских заимствований, но что местные термины использовались для однозначных чисел. [191] Работа Ли о mokgan дает слова из Силла для четырех из последних: один, три, четыре и пять. [192] Орфография древнекорейских числительных, как в текстах хянга , так и в текстах mokgan , отмечена принципом hunju eumjong , типичным для Силла. [193]

Древнекорейские однозначные числительные даны с эквивалентами пятнадцатого века и современного корейского языка ниже. Также даны современные корейские термины, используемые для обозначения возраста крупного рогатого скота, которые Ли Сынджэ считает более тесно связанными со древнекорейскими формами. [194]

Связь с другими языками

Некоторые лингвисты предполагают, что древнекорейский язык может быть частью ныне дискредитированной языковой семьи алтайских языков , хотя это утверждение является спорным и не принимается современными лингвистами. [197] Другая гипотеза гласит, что древнекорейский язык связан с японскими языками , [198] но это утверждение также в целом не принимается. [199] Менее известная и устаревшая гипотеза предполагает связь с дравидийскими языками (см. Дравидо-корейские языки ). [200]

Образец текста

Heonhwa -ga — это четырёхстрочная хянга начала восьмого века, сохранившаяся в Samguk yusa . Повествование Samguk yusa повествует о том, что леди Суро, прекрасная жена местного магистрата, однажды наткнулась на скалу высотой в тысячу чжан , увенчанную цветками азалии . Леди Суро спросила, не сорвёт ли кто-нибудь из её окружения несколько азалий, но никто не захотел. Однако, услышав её слова, старик, который вёл корову рядом со скалой, подарил ей цветы, напевая Heonhwa -ga . [201] [202] Нам Пунг-хён считает песню «относительно лёгкой для интерпретации» из-за её короткой длины, предоставленного контекста и её последовательной орфографии хунджу ымджонг . [202]

Реконструкция Heonhwa-ga в этой статье следует работе Nam 2010, [110] частично переведенной на английский язык Николасом Трантером в Nam 2012b. [45] Расшифровка Nam воспроизводит грамматику древнекорейского языка, но со среднекорейскими значениями для древнекорейских морфем. Элементы, выделенные жирным шрифтом, являются фонограммами. [45] [n]

NMR: номинализатор INTENT: намеренное наклонение ESSEN: существенность

Примечания

  1. ^ В 1995 году на основе фонологической реконструкции текстов хянга Александр Вовин занял особую точку зрения, что язык Силла не оставил прямых потомков. [17] Однако в 2003 году Вовин назвал язык Силла «грубо говоря, предком средне- и современного корейского языка». [18]
  2. ^ Кристофер Беквит утверждает, что Когурё был связан с японским, но не с корейским. [23] Томас Пеллард указывает на серьезные методологические недостатки в аргументах Беквита, включая своеобразные среднекитайские реконструкции и «сомнительную или нереалистичную семантику». [24]
  3. Из Lee & Ramsey 2011, стр. 55. Названия китайских классиков переведены здесь для удобства англоязычных читателей.
  4. Этот мокган адресован «Великому Королю Драконов», но Ли Сынджэ 2017 также предполагает, что это может быть документ мокган, присваивающий почетный титул «великий дракон» человеческому дворянину. [75]
  5. ^ см . Среднекорейский 갓갓 каскас «много видов» [84]
  6. ^ abcdefghi В Йельской романизации , стандарте корейской лингвистики
  7. ^ Некоторые ученые полагают, что доминирующий слой происходит от несколько более раннего среднекитайского языка Цеюнь или от позднего древнекитайского языка Северной и Южной династий . [96]
  8. ^ В реконструкции Бакстера-Сагарта скобки указывают на неопределенную фонетическую идентичность; например, кодовый звук [t] на самом деле мог быть /p/, оба из которых были отражены в среднекитайском языке как /t/.
  9. ^ Не имеет отношения к китайскому иероглифу太, идентичному по внешнему виду и значению «великий»
  10. ^ Не имеет отношения к китайскому иероглифу椋, идентичному по внешнему виду и значению «кизил».
  11. ^ Не имеет отношения к очень редкому китайскому иероглифу丨, означающему «пронзать».
  12. ^ Согласные кластеры /sk/ , /sp/ и /st/ также имели аллофонические значения [k͈] , [p͈] и [t͈] . [165]
  13. ^ /h͈/ встречается только в одном корне глагола, hhye- «тянуть». [166]
  14. ^ Приведенная латинизация соответствует варианту йельской латинизации , стандартной системы корейской лингвистики, но с <o> и <ó> вместо традиционных <wo> и <o> для среднекорейских гласных / o / и / ʌ / .
  15. ^ В анализе Nam 2010 современный корейский перевод Хонхва-га представлен как «진달래꽃(또는 철쭉꽃)이 흐드러지게 피어 붉게 뒤덮은 바위 가에 / (부 인의 아름다움이 나로 하여금) 잡고 있던 손이 암소를 놓게 하시고 / 나를 안 부끄러워 하시는 것, 바로 그것이라면 / 꽃을 꺾어 반드시 바치겠습니다." [203]
    Более буквальный перевод, чем Нам 2012 с корейского языка, звучит так: "На краю скалы, где азалии расцвели пышно и покрылись красным / [Красота леди ] заставляет руку, державшую, отпустить корову / Не стыдясь меня, если это действительно так / Я сорву цветок и непременно его поднесу».

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 4.
  2. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 50.
  3. ^ «Язык Силла был прямым предком среднекорейского языка, и по этой причине его правильнее всего называть «древнекорейским». Ли и Рэмси 2011, стр. 47–48
  4. ^ ab Whitman 2015, стр. 421.
  5. ^ ab " 한편 삼국시대를 국어의 형성시대, 통일신라시대를 고대국어 시대, 고려시대를 전기중세 국어 시대로 분류하는 방법이 오랜 동안 설득력을 가지고 통용되어 왔다 » (Между тем, метод классификации. Период Троецарствия как период становления Корейский, период Объединенного Силла как древнекорейский период и период Корё как ранний среднекорейский период долгое время использовались убедительно.) Нам 2003, стр. 2
  6. ^ Мартин 1996.
  7. ^ " 후대의 한국어를 활용하여 재구한 가상적 한국어 즉 Протокорейский... " ("Протокорейский, то есть гипотетический корейский, реконструированный с использованием корейского языка более поздних времен...") Ли С. 2015, стр. . 39
  8. ^ ab Choe 2016, стр. 41–42.
  9. ^ abcdef Ли и Рэмси 2011, стр. 55.
  10. ^ abc Ли С. 2017, стр. 183–191.
  11. ^ ab "통일신라시대의 이두문은 토(吐)가 발달한 것이 특징이다." (« Иду [народные] тексты периода Единого Силла характеризуются развитостью до [явного орфографического представления древнекорейских морфем].») Нам 1995
  12. ^ Сет 2011, стр. 38–39.
  13. ^ Сет 2011, стр. 42–46.
  14. Ли и Рэмси 2011, стр. 47–48.
  15. ^ abc Ли и Рэмси 2011, стр. 77–79.
  16. ^ ab Sohn 2015, стр. 440.
  17. Вовин 1995, стр. 232–233.
  18. Вовин 2002, стр. 24–25.
  19. ^ «За исключением топонимов... со всеми их проблемами интерпретации, лингвистические данные о языках Когурё и Пэкче исчезающе скудны». Уитман 2015, стр. 423
  20. ^ «Когурёан, и особенно Пэкчеан, по-видимому, имели близкие отношения с Силланом». Ли и Рэмси 2011, стр. 48
  21. ^ «По крайней мере, с точки зрения современного китайца, языки трех королевств были похожи». Уитмен 2015, стр. 423
  22. ^ ab Вовин 2005.
  23. ^ Беквит 2004.
  24. ^ Пеллард 2005.
  25. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 48.
  26. ^ Ли И. и Рэмси 2000, стр. 274, 276.
  27. ^ ab Nam 2012b, стр. 51.
  28. ^ Ли С. 2017, стр. 18–19.
  29. ^ Список LINGUIST 2016.
  30. ^ Сет 2011, стр. 69–74.
  31. ^ Ли С. 2015, стр. 40–41.
  32. Нам 2003, стр. 18–19.
  33. ^ ab " 최근의 연구들에서는 13세기를 하한선으로 보려는 경향이 나타난다. 이러한 사실은 고대 국어의 연구가 깊이를 더해가고 있음과 더불어 고려 건국 이전까지를 고대국어로 간주해 온 일반화된 국어사의 시대 구분에 대한 수정이 필요함을 생각하게 된다.» Kim YP 2012, стр. 42–43
  34. ^ " 국어의 범주로 포함시키려는 경향이 강하다 » (Чем дальше продвигается изучение источников, транскрибируемых с помощью синографических систем [ chaja ], тем тем сильнее тенденция классифицировать языковые явления периода Корё в рамках древнекорейского, а не среднекорейского.) Ким Дж. 2019, стр. 113–114
  35. ^ «Самое раннее упоминание обсуждаемого слова — LOK [поздний древнекорейский] 菩薩 'рис' (Kyeyrim #183)». Вовин 2015, стр. 230–231
  36. ^ Вовин 2013. «Монгольские названия «Кореи» и «корейца» и их значение для истории корейского языка» в сборнике «ИССЛЕДОВАНИЯ ПО КОРЕЙСКОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ И ЯЗЫКОВОЙ ПЕДАГОГИКЕ. Юбилейный сборник для Хо-мин Сона».
  37. ^ Хван 2018, стр. 19–21.
  38. ^ abcde Lee & Ramsey 2011, стр. 50–51, 57–58.
  39. ^ Ли П. 2003, стр. 134.
  40. ^ Хван 2015, стр. 43–65.
  41. ^ Нам 2012a, стр. 6–7.
  42. ^ Нам 2012a.
  43. ^ Ким В. 1980, стр. 34–52.
  44. ^ Гендель 2019, стр. 79.
  45. ^ abc Nam 2012b, стр. 45.
  46. ^ Вовин 2013, стр. 202.
  47. 시대의 언어에 대하여 정확한 이해를 하고 있었던 것으로 보아야 한다." (Если интерпретационный кугёль периода Корё был очень консервативным, и это было основой изучения канонов, то Ирён следует рассматривать как точно понявший язык периода Силла.) Нам 2018, стр. 2–3, 24– 25
  48. ^ Пак Й. 2005.
  49. Миллер 1987, стр. 13–14.
  50. Лим 2008, стр. 377–381.
  51. ^ Пак Дж. 2018, стр. 54–59.
  52. ^ Пак Дж. 2018, стр. 59–65.
  53. ^ Ким В. 1980.
  54. ^ Пак Дж. 2018, стр. 65.
  55. ^ Нам 2010, стр. 63.
  56. ^ Нам 2019.
  57. ^ "Интерпретация хянга остается монументальной задачей. Мы, честно говоря, не знаем, что означают некоторые хянга , не говоря уже о том, как они звучали". Ли и Рэмси 2011, стр. 57
  58. Лим 2008, стр. 381–382.
  59. ^ Гендель 2019, стр. 92–93.
  60. ^ Чхве 2016, стр. 46.
  61. ^ Чхве 2016, стр. 52.
  62. ^ Чхве 2016, стр. 45–49.
  63. ^ Нам 1995.
  64. ^ ab Nam 2012b, стр. 42–43.
  65. ^ ab Ли С. 2017, стр. 17–20.
  66. ^ Юн 2016, стр. 392–393.
  67. ^ Ли С. 2017, стр. 484–486.
  68. ^ Ким С. 2014, стр. 199.
  69. ^ Юн 2016, стр. 389.
  70. ^ Чон 2012, стр. 168.
  71. ^ abc Ли С. 2017, стр. 208–209.
  72. ^ ab Ли С. 2017, стр. 471, 477.
  73. ^ Юнг 2015, стр. 37, 41, 62.
  74. ^ Юнг 2015, стр. 66–77.
  75. ^ Ли С. 2017, стр. 206.
  76. ^ Ли С. 2017, стр. 180–181.
  77. ^ Ли С. 2017, стр. 489–490.
  78. ^ Нам 2012b, стр. 43.
  79. ^ Уитмен 2011, стр. 105.
  80. ^ Уитмен 2014, стр. 3–4.
  81. ^ ab Nam 2013.
  82. ^ Перевод с корейского перевода Nam 2013: «그 때 精進慧菩薩이 法慧菩薩에게 물었다» Nam 2013, стр. 60–61
  83. ^ Перевод с корейского перевода Nam 2013, «부정한 것이며 싫은 것이며» Nam 2013, стр. 72–73
  84. ^ Нам 2013, стр. 69–70.
  85. ^ Перевод с корейского перевода Nam 2013, «끝없는 여러 가지 경계» Nam 2013, стр. 69–70
  86. ^ Ли Ю. 2015, стр. 65–66, 77–79.
  87. Ли и Рэмси 2011, стр. 52–53.
  88. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 58.
  89. Миллер 1979, стр. 42.
  90. Ли и Рэмси 2011, стр. 37–40, 51.
  91. ^ ab Lee & Ramsey 2011, стр. 52.
  92. Сон 2001, стр. 123–124.
  93. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 68–70.
  94. ^ Вэй 2017, стр. 216–221.
  95. ^ Цянь 2018, стр. 13–15, 209–211.
  96. ^ Цянь 2018, стр. 13–15.
  97. ^ Вэй 2017, стр. 26–31.
  98. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 64–65.
  99. ^ Вовин 2013.
  100. Ли и Рэмси 2011, стр. 58–59.
  101. ^ Гендель 2019, стр. 62.
  102. ^ Гендель 2019, стр. 98.
  103. ^ Гендель 2019, стр. 99.
  104. ^ Гендель 2019, стр. 100.
  105. ^ Гендель 2019, стр. 101.
  106. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 59.
  107. ^ Нам 2019, стр. 45.
  108. ^ Гендель 2019, стр. 91.
  109. ^ Ким В. 1980, стр. 12–17.
  110. ^ ab Nam 2010.
  111. ^ Ли С. 2017, стр. 262–275.
  112. ^ Ли С. 2017, стр. 275–283.
  113. ^ abc Shin 1998, стр. 85–89.
  114. ^ Гендель 2019, стр. 103–105.
  115. ^ Гендель 2019, стр. 119–120.
  116. ^ Ли С. 2017, стр. 379–280.
  117. Шин 1998, стр. 92.
  118. ^ Шин 1998, стр. 93.
  119. Шин 1998, стр. 93–94.
  120. Шин 1998, стр. 94.
  121. Шин 1998, стр. 94–95.
  122. ^ Ли С. 2017, стр. 383.
  123. ^ Вэй 2017, стр. 65–67.
  124. ^ ab Lee & Ramsey 2011, стр. 60–62.
  125. ^ abc Бакстер и Сагарт 2014.
  126. Чо 2009, стр. 107–120.
  127. ^ ab Kim YW 2012, стр. 36–39.
  128. ^ Хван 2002.
  129. Джанг 2005, стр. 125–133.
  130. ^ Нам 2018, стр. 15–16.
  131. Мияке 1998, стр. 347–348.
  132. ^ Вовин 2013, стр. 200–201.
  133. ^ Гендель 2019, стр. 94.
  134. ^ Ян 2016.
  135. ^ Ким В. 1985, стр. 5–6.
  136. ^ Вэй 2014.
  137. ^ Вэй 2013, стр. 167–182.
  138. ^ Ли С. 2017, стр. 329–342, 444–448.
  139. Ли и Рэмси 2011, стр. 53–56.
  140. ^ Гендель 2019, стр. 110–113.
  141. ^ Гендель 2019, стр. 82–87.
  142. ^ Нам 2012b, стр. 46.
  143. ^ ab Lee & Ramsey 2011, стр. 57.
  144. Ссылки ​(Почти все ученые считали иду и хянчаль (даже кугёль ) одним и тем же понятием.) Suh 2011, стр. 50–52.
  145. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 63.
  146. ^ ab Nam 2012b, стр. 56–57.
  147. ^ Гендель 2019, стр. 73.
  148. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 163–165.
  149. ^ Уитмен 2015, стр. 432–433.
  150. ^ Квон 2014, стр. 152–155.
  151. ^ ab Lee & Ramsey 2011, стр. 168–169.
  152. ^ Квон 2016, стр. 27.
  153. ^ Квон 2005, стр. 340–342.
  154. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 131–135.
  155. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 155.
  156. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 161.
  157. ^ Нам 2012b, стр. 63.
  158. ^ ab Lee & Ramsey 2011, стр. 89.
  159. ^ Вовин 2010, стр. 164.
  160. ^ Бентли 2000.
  161. ^ Ли С. 2017, стр. 363.
  162. ^ Гендель 2019, стр. 74.
  163. ^ Ли С. 2017, стр. 364–384.
  164. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 128–153.
  165. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 128.
  166. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 130.
  167. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 143 ( /β/ ), 146 ( /ɣ/ ), 150 ( /ŋ/ )
  168. ^ ab Lee & Ramsey 2011, стр. 153–154.
  169. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 129–130 (усиленные согласные), 143 ( /β/ ), 146 ( /ɣ/ )
  170. ^ Вэй 2017, стр. 224–226.
  171. ^ Вэй 2017, стр. 74–75.
  172. Мияке 2000, стр. 8–9.
  173. ^ Рэмси 1991, стр. 230–231.
  174. ^ Цянь 2018, стр. 62–63, 78, 88, 94.
  175. ^ abc Ли и Рэмси 2011, стр. 65.
  176. ^ ab Miyake 2000, стр. 6–7.
  177. ^ ab Eom 1994, стр. 409–410.
  178. ^ Цянь 2018, стр. 63–64.
  179. ^ Парк Д. 1995, стр. 244.
  180. ^ Парк К. 2002, стр. 181.
  181. ^ Мияке 2000, стр. 11
  182. ^ Вэй 2017, стр. 241–251.
  183. ^ Вовин 2010, стр. 29.
  184. Мияке 2000, стр. 9–11.
  185. Ли и Рэмси 2011, стр. 66–67.
  186. ^ ab Ramsey 2004, стр. 342–347.
  187. ^ Вовин 2013, стр. 200.
  188. ^ Нам 2012b, стр. 57.
  189. ^ abc Ли и Рэмси 2011, стр. 73–74.
  190. ^ Нам 2012a, стр. 8.
  191. ^ Ли С. 2017, стр. 188–189.
  192. ^ abc Ли С. 2017, стр. 407–410, 453–454, 503–505.
  193. ^ Ли С. 2017, стр. 285–286.
  194. ^ ab Ли С. 2017, стр. 88–89.
  195. ^ Ли и Рэмси 2011, стр. 175.
  196. ^ ab Vovin 2013, стр. 201–202.
  197. ^ Ким (2004), стр. 80.
  198. ^ "Александр Фрэнсис-Ратте". www2.furman.edu . Архивировано из оригинала 2019-03-26 . Получено 2019-03-26 .
  199. ^ Вовин, Александр (26 сентября 2017 г.). «Истоки японского языка». Oxford Research Encyclopedia of Linguistics . Oxford University Press. doi : 10.1093/acrefore/9780199384655.013.277 . ISBN 978-0-19-938465-5.
  200. ^ Ким, Чин-Ву (1974). Создание корейского языка . Центр корейских исследований, Гавайский университет.
  201. О'Рурк 2006, стр. 15.
  202. ^ ab Nam 2010, стр. 63–64.
  203. ^ Нам 2010, стр. 74–75.

Библиография