stringtranslate.com

Епископ Мириэль

Епископ Шарль-Франсуа-Бьенвеню Мириэль , известный как епископ Мириэль или монсеньер Бьенвеню , — вымышленный персонаж романа Виктора Гюго 1862 года «Отверженные» . [1] Мириэльепископ Динь на юго-востоке Франции.

Фактическим епископом Диня во времена, когда в романе происходит появление Мириэль, был Бьенвеню де Миоллис (1753–1843), который послужил Гюго моделью для Мириэль. [2] В романе, а также в его экранизациях и музыкальных постановках епископ — героическая фигура , олицетворяющая сострадание и милосердие.

Когда в 1848 году Гюго после долгого перерыва приступил к работе над романом, его антиклерикальный сын Шарль возражал против представления Мириэль как «образца совершенства и интеллекта», предложив вместо этого кого-то из «либеральной, современной профессии, вроде врача». Романист ответил:

Я не могу поместить будущее в прошлое. Действие моего романа происходит в 1815 году. В остальном этот католический священник, эта чистая и возвышенная фигура истинного священства, представляет собой самую дикую сатиру на священство сегодняшнего дня. [3]

Епископ Мириэль в романе

Первые четырнадцать глав романа — это рассказ о жизни и занятиях Мириэля. Он родился в знатной семье: «вся первая часть его жизни была посвящена миру и галантности». [4] Его жена умерла, когда они жили в Италии в изгнании от Французской революции. Рассказчик сообщает о его следующей трансформации риторическим вопросом: [5]

Не был ли он, среди этих отвлечений, этих привязанностей, которые поглощали его жизнь, внезапно поражен одним из тех таинственных и страшных ударов, которые иногда сокрушают, поражая его сердце, человека, которого общественные катастрофы не поколебали бы, поразив его существование и его состояние? Никто не мог бы сказать: все, что было известно, было то, что, когда он вернулся из Италии, он был священником.

Будучи малоизвестным священником, он случайно встретился с Наполеоном и похвалил его, в результате чего был сделан епископом . Он продолжает действовать как обычный, сострадательный, сельский священник, обычно известный под именем «Monseigneur Bienvenu» («добро пожаловать»). Он переехал в больницу небольшого города, чтобы епископский дворец можно было использовать как больницу, и оставляет себе только десятую часть своей зарплаты, тратя остальное на милостыню. Однажды он сопровождал осужденного на эшафот после того, как деревенский священник отказался это сделать. Гюго посвящает одну главу преобразующему эпизоду для Мириэля, в котором епископ посещает старого революционера на смертном одре. Они обсуждают политику и мораль революции, и Мириэль приходит, чтобы поразиться его «духовному радикализму», прося его благословения, когда он умирает. [6]

Рассказчик резюмирует философию Мириэль: [7]

Есть люди, которые трудятся, добывая золото; он трудился, добывая жалость. Всеобщая нищета была его рудником. Печаль, царившая повсюду, была лишь предлогом для неизменной доброты. Любите друг друга; он провозгласил это полным, не желая ничего большего, и в этом заключалось все его учение.

Однажды ночью Жан Вальжан появляется у его двери, прося место для ночлега. Бьенвеню любезно принимает его, кормит и дает ему постель. Вальжан забирает большую часть серебра Бьенвеню и убегает ночью. Полиция ловит Вальжана и отводит его обратно к Бьенвеню. Полиция сообщает Бьенвеню, что они нашли серебро в рюкзаке Вальжана, и Бьенвеню говорит полиции, что он отдал его Вальжану в качестве подарка, чтобы они больше его не арестовывали. Вальжан удивлен любезностью Бьенвеню, а позже видит ошибку в его поведении. Он отчитывает Вальжана за то, что тот не взял также серебряные подсвечники. После того, как полиция уходит, Бьенвеню говорит Вальжану использовать серебро, чтобы стать честным человеком.

Мириэль упоминается несколько раз в романе. В 1821 году Вальжан, будучи мэром под именем месье Мадлен, узнает из местной газеты о смерти Мириэля в возрасте 82 лет и некоторое время носит траурную одежду. [8] Вскоре после этого, когда Вальжан размышляет о том, чтобы позволить Шампатье быть осужденным вместо него, «ужасный голос» говорит ему: «Уничтожь эти подсвечники! Уничтожь этот сувенир! Забудь епископа! Забудь все! Уничтожь этого Шампатье, сделай это! ... Да, так хорошо устроено. Ах, негодяй!» Затем голос предупреждает, что один человек, предположительно Шампатье, проклянет его, если он последует этому совету. Голос не идентифицирован, но отрывок подразумевает, что это недавно умерший Мириэль, поскольку он заканчивается вопросом Вальжана, кто там: [9]

Там был кто-то; но тот, кто там был, был из тех, кого человеческий глаз не может видеть. Он [Вальжан] поставил подсвечники на каминную полку.

Незадолго до смерти Вальжана, когда женщина-носильщица спрашивает, нужен ли ему священник, он отвечает: «У меня есть один», и указывает вверх. Рассказчик добавляет: «Вероятно, епископ действительно был свидетелем этой агонии смерти». [10] Серебряные подсвечники, подарок Мириэль Вальжану, упоминаются несколько раз ближе к концу романа, и Вальжан умирает в сиянии их свечей. [11]

Роль и значение

В 1885 году в The Contemporary Review Маргарет Олифант приветствовала портрет Мириэль, созданный Гюго, как освежающее изменение по сравнению с его изображением религиозной жизни в «Горбуне из Нотр-Дама », «сюрприз сладости и облегчения». Называя Мириэль «основной нотой прекрасной истории», она считала все приключения Вальжана и Жавера «на гораздо более низком уровне искусства, чем начало». Она продолжила: [12]

Вся последующая борьба вторична по отношению к великому событию начала, которое заключается в спасении Жана Вальжана, не от закона или предрассудков общества, а от власти зла. Жавер — случайность, хотя и поразительная; реальная суть гораздо выше; это дело епископа Мириэля, а не уголовного кодекса. Это искупление души; это борьба, прежде всего, господствующего греха с неясными восходами лучшей жизни [...]

Кэтрин М. Гроссман описывает работу Мириэля по преобразованию жизни бедных как моральную «инвестицию». Его «братское поведение, таким образом, соответствует экономике, торгующей душами». Она продолжает: [13]

Своей кражей Жан Вальжан показывает, что он все еще скован ненавистью и гневом; своей щедростью Мириэль совершает духовную покупку (achète), которая заменяет «доброжелательность, кротость и мир» — другими словами, «Богом» — этот сатанинский менталитет. В то время как только Христос может искупить (rachète) жертвой своей жизни, его епископ может совершить столь же эффективный обмен. Избавляясь от своего серебра, Мириэль вкладывает деньги в Вальжана. Все, что он требует от получателя, — это чтобы тот оказался достойным обещания, которое он не мог дать в своей темнице греха, но которое он даст после своего освобождения. Возвышенная фантастика открывает путь, как и в случае Симплиса, к высшей истине.

Католическая писательница Тереза ​​Малкольм говорит, что после ухода Вальжана «монсеньор Мириэль больше никогда не появляется в истории, но он — душа романа, тот, кто сеял любовь там, где была ненависть, свет там, где была тьма» [14] .

Адаптации

С момента первой публикации «Отверженных» в 1862 году персонаж епископа Мириэля был представлен во множестве адаптаций в различных видах медиа, основанных на романе, таких как книги , фильмы , [15] мюзиклы , пьесы и игры .

Брет Гарт спародировал «Отверженных» в своих «Сжатых романах» . В этой версии Мириэль признается в краже собственных подсвечников. Когда полиция не смогла ничего предпринять против него, «он заказал очаровательный шар и цепь, прикрепил их к своей ноге и носил всю оставшуюся жизнь». [16]

Епископ Мириэль в мюзикле

В одноименном мюзикле , основанном на романе, роль называется «Епископ Диньский», а персонаж не идентифицирован. Вся история Мириэля опущена, и он не упоминается по имени после встречи с Вальжаном, хотя его акт доброты по отношению к Вальжану направляет персонажа на протяжении всего шоу. Он появляется в прологе шоу и после того, как Вальжана поймали с его вещами, забрав его с улицы, он видит возможность передать свои ценности главному герою. Он объясняет Вальжану, что его акт милосердия был ради более великой цели, поручает Вальжану использовать серебро, «чтобы стать честным человеком», и говорит, что он купил душу Вальжана для Бога.

Хотя его роль сильно сжата по сравнению с ролью в романе, епископ сохраняет тот же героический характер и имеет важное значение в истории, побуждая Вальжана подражать сильным ценностям епископа — доброте и милосердию. В конце фильма 2012 года (и недавних сценических возрождений мюзикла) он и Фантина показаны в объятиях Бога и приветствуют Вальжана в жизни после смерти. Кроме того, в фильме 2012 года Мириэль играет Колм Уилкинсон , который создал сценическую роль Вальжана в 1985 году.

Кавычки

В романе Гюго Мириэль говорит Вальжану:

Не забывай, никогда не забывай, что ты обещал мне использовать это серебро, чтобы стать честным человеком. ... Жан Вальжан, брат мой: ты больше не принадлежишь злу, а добру. Это твою душу я покупаю для тебя. Я изымаю ее из темных мыслей и от духа погибели и отдаю ее Богу!

В проповеди он говорит:

Братья мои, будьте сострадательны; посмотрите, сколько страданий вокруг вас.

В мюзикле Мириэль поет ему:

Но помни, брат мой,
Видишь в этом некий высший план?
Ты должен использовать это драгоценное серебро,
Чтобы стать честным человеком.
Свидетельством мучеников
, Страстями и Кровью
Бог поднял тебя из тьмы.
Я искупил твою душу для Бога!

В поддержку любезного отношения епископа и его поручения Жану Вальжану Гюго цитирует в эпилоге следующую сильную строку:

Любить другого человека — значит видеть лик Божий.

Ссылки

  1. «Отверженные» , написанные Виктором Гюго в 1862 году. 1992 Modern Library Edition, авторские права Random House Inc.
  2. Эдвард Бер, Полная книга «Отверженных» (Arcade, 1993), 29
  3. ^ Варгас Льоса, Марио (2007). Искушение невозможного: Виктор Гюго и Отверженные . Princeton University Press. С. 63–4. ISBN 9780691131115.
  4. ^ Виктор, Хьюго, Les Misérables , Kindle Edition (английский язык), 17
  5. ^ Виктор, Хьюго, Les Misérables , Kindle Edition (английский язык), 17-18
  6. Виктор Бромберт, « Отверженные : Спасение из глубин», в книге Гарольда Блума, ред., Современные критические взгляды: Виктор Гюго (Chelsea House, 1988), 221-3
  7. Виктор, Гюго, «Отверженные» , издание Kindle (на английском языке), 54; том 1, книга 1, глава 14
  8. Виктор, Гюго, «Отверженные» , издание Kindle (на английском языке), 125; том 1, книга 5, глава 4
  9. ^ Хьюго, Les Misérables (английский язык) Kindle Edition, 169-70
  10. Виктор, Гюго, «Отверженные» , издание Kindle (на английском языке), 954; том 5, книга 9, глава 5
  11. Том 5, Книга 5, Глава 5; Том 5, Книга 9, Глава 3; Том 5, Книга 9, Глава 5
  12. Олифант, Маргарет (июль 1885 г.). «Виктор Гюго». The Contemporary Review . XLVIII : 23–24.
  13. Кэтрин М. Гроссман, «Фигурирование трансцендентности в «Отверженных»: романтическое возвышенное Гюго» , Southern Illinois University Press, 1994, стр. 128.
  14. Тереза ​​Малкольм, National Catholic Reporter , 29 мая 1998 г., стр. 19.
  15. Епископ Мириэль (персонаж) в базе данных фильмов в Интернете
  16. Брет Гарт, «Сжатые романы» (издание Kindle), местоположение 1309)

Внешние ссылки