stringtranslate.com

Епископское благословение

Епископ дает благословение на церемонии закладки фундамента.

Епископское или папское благословение [1] — это благословение, данное епископом , особенно если оно осуществляется с использованием формулы, приведенной в официальных литургических книгах.

Этот термин иногда используется для обозначения именно такой формулы, а не реального благословения.

Католическая церковь

Традиционная формула

Римский Миссал дает формулу для епископского или папского благословения в конце мессы Римского обряда, совершаемой епископом: [2] Она состоит из обычного литургического приветствия, двух стихов из Псалмов (113:2 и 124:8), каждый из которых разделен на две части, и затем собственно призывания. [3]

Ниже приводится формула вместе с вводным Dominus vobiscum :

В Missa pontificali Celebrans Accipit mitram et, Extendens Manus, Dicit:
Dominus vobiscum.
Ответчик Omnes:
И с твоим духом.
Celebrans dicit:
Sit nomen Domini benedictum.
Ответчик Omnes:
Ex hoc nunc et usque in seculum.
Celebrans dicit:
Adiutorium nostrum in nomine Domini.
Ответчик Omnes:
Qui fecit cælum et terram.
Tunc Celebrans, Accepto, Si EO Utitur, Baculo, Dicit:
Бенедикат вос всемогущий Деус,
ter Signum Crusis Super Populum Faciens, добавить:
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
Омнес :
Аминь.

Официальный перевод на английский язык:

Во время Папской мессы священнослужитель принимает митру и, простирая руки, произносит:
Господь с тобой.
Все отвечают:
И с твоим духом.
Священник говорит:
Да будет благословенно имя Господне.
Все отвечают:
Сейчас и навсегда.
Священник говорит:
Наша помощь — во имя Господа.
Все отвечают:
Сотворивший небо и землю.
Затем священнослужитель берет пастырский посох, если он им пользуется, и говорит:
Да благословит вас всемогущий Бог,
Совершив трижды крестное знамение над народом, он добавляет:
Отца, и Сына, и Святого Духа.
Все:
Аминь.

Довольно сложные церемонии иногда сопровождали передачу папского благословения, как указано в работе Адриана Фортескью « Описание церемоний римского обряда» . [4] Сегодня это несколько проще. [5]

Альтернативные формулы

В Caeremoniale Episcoporum указано, что использование вышеуказанной формулы не является обязательным для епископа даже при совершении мессы на станции. Он может также использовать другие соответствующие формулы, приведенные в Римском Миссале , Папском или Ритуальном , совершая крестное знамение трижды над людьми. [6]

Под заголовком «Обычное благословение» Caeremoniale Episcoporum приводит две формулы для использования в менее торжественных обстоятельствах, например, в конце вечерни или хвалы , в конце процессии со Святыми Дарами и даже вне литургических празднований. Он ставит традиционную формулу на второе место после формулы, также встречающейся в Римском Миссале, среди торжественных благословений, которые даже священник может использовать в конце мессы: [3] [7]

«Pax Dei, quae exsuperat omnem sensum, custodiat corda Vetra et intellegentias Vetras in scientia et caritate Dei et Filii eius Domini nostri Iesu Christi», за которым следует «Benedicat vos omnipotens Deus Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus».
По-английски:
«Да сохранит мир Божий, который превыше всякого ума, сердца ваши и помышления ваши в познании и любви к Богу и Сыну Его, Господу нашему Иисусу Христу», а затем «Да благословит вас Всемогущий Бог, Отец и Сын и Святой Дух».

англиканство

В Церкви Англии папскому благословению может предшествовать:

Наша помощь — во имя Господа,
сотворивший небо и землю.
Да будет благословенно имя Господа,
ныне и во веки веков. Аминь. [8]

Это те же стихи и ответы, что и в римском обряде, но в обратном порядке, следуя традиции Сарума. [9]

Папское благословение, используемое в Епископальной церкви в Соединенных Штатах Америки, описывается следующим образом:

Наденьте митру и возьмите посох. С посохом в левой руке и правой рукой на груди епископ начинает стихиры «Наша помощь во имя Господа и т. д.» Для самого благословения поднимите правую руку ладонью наружу. Три крестных знамения совершаются правой рукой так, чтобы покрыть все собрание. После того, как рука поднята, епископ произносит: «Благословение, милость и благодать Бога Всемогущего, Отца, Сына и Святого Духа да будут на вас и т. д.» [10]

Ссылки

  1. The Hymnal 1982 Том 1, стр. 412
  2. ^ Missale Romanum , "Ordo Missae", 143 (Missale Romanum 2002)
  3. ^ Эдвард Фоли, Джон Фрэнсис Балдовин, Мэри Коллинз, Джоан М. Пирс, Комментарий к порядку мессы Римского Миссала (Liturgical Press 2011), стр. 642
  4. Адриан Фортескью, Описание церемоний римского обряда (переиздание A&C Black 2009 ISBN  978-0-86012462-7 ), стр. 277
  5. ^ Питер Дж. Эллиотт, Церемонии современного римского обряда (Ignatius Press 2005 ISBN 978-0-89870830-1 ), 504 
  6. ^ Caeremoniale Episcoporum (Libreria Editrice Vaticana ISBN 978-88-209-4217-5 ), 169 
  7. ^ Caeremoniale Episcoporum (Libreria Editrice Vaticana ISBN 978-88-209-4217-5 ), 1118–1121 
  8. ^ Совет архиепископов, Общее богослужение: Службы рукоположения (Учебное издание) (Издательство Church House, 2007), стр. 29
  9. ^ Совет архиепископов, Общее богослужение: Службы рукоположения (Учебное издание) (Издательство Church House, 2007), стр. 139
  10. Пол В. Маршалл, Епископ идет (Church Publishing 2007 ISBN 978-0-89869542-7 ), стр. 19–20