Радость жизни ( / ˌ ʒ w ɑː d ə ˈ v iː v ( r ə )/ ZHWAH də VEEV (-rə) ,французский: [ʒwa d(ə) vivʁ] ; «радостьжизни») —частоиспользуемое в английском языкедля выражения радостного наслаждения жизнью, ликования духа и всеобщегосчастья.
Это «может быть радость разговора, радость еды, радость от всего, что можно сделать… А joie de vivre можно рассматривать как радость от всего, всеобъемлющую радость, философию жизни, мировоззрение . В словаре Роберта говорится, что «joie» — это sentiment exaltant ressenti par toute laconscious , то есть вовлекающее все существо человека». [1]
Небрежное использование этой фразы во французском языке можно датировать, по крайней мере, Фенелоном в конце XVII века, но литературную известность она приобрела только в XIX веке, сначала Мишле (1857) в его пантеистическом произведении «Насекомые» , чтобы противопоставить пассивную жизнь растений животной радости жизни , [2] : 300 , а затем Эмилем Золя в его одноименной книге 1883–1884 годов. [2] : 305
Впоследствии он стал приобретать все большую значимость как образ жизни, превращаясь порой почти в светскую религию [2] : 306 в начале 20-го века; и впоследствии подпитывался лакановским акцентом на « наслаждении за пределами принципа удовольствия» [3] во второй половине века – времени, когда его акцент на энтузиазме, энергии и спонтанности придал ему мировую известность с ростом культуры хиппи . [4]
Сторонники самореализации 20-го века, такие как Абрахам Маслоу или Карл Роджерс, видели в качестве одного из побочных продуктов повторное открытие того, что последний называл «тихой радостью быть самим собой... спонтанным расслабленным наслаждением, примитивной joie de vivre ». [5]
Радость жизни также связана с концепцией чувства игры , выдвинутой Д. У. Винникоттом , и доступа к истинному «я» . [6]
Обычно его используют в его стандартной французской форме, но наблюдаются различные искажения, такие как joie de vie , что можно перевести как «радость жизни». [7] Картина Матисса Le bonheur de vivre переводится как «Счастье жизни».