stringtranslate.com

Заимствование (лингвистика)

В лингвистике заимствование — это вид языковых изменений , при котором язык или диалект претерпевает изменения в результате контакта с другим языком или диалектом. В типичных случаях заимствования носители одного языка («языка-реципиента») перенимают в свою речь новую лингвистическую особенность, с которой они столкнулись из-за ее присутствия в другом языке («исходном» или «языке-доноре»). .

Лексическое заимствование

Самый распространенный тип заимствования - это когда слово , возникшее в одном языке, стало использоваться в другом; это связано с тем, что отдельные слова являются относительно поверхностными компонентами языка, и новое слово может быть легко включено в лексикон , не нарушая других существующих структурных особенностей языка-реципиента. Слова, заимствованные таким образом, называются заимствованными . Заимствованные слова часто появляются на языке получателя в несколько иной форме, чем в исходном языке, обычно претерпевая некоторую степень модификации или адаптации, чтобы удобно вписаться в фонологию и морфологию получателя . [1] Альтернативой непосредственному заимствованию заимствованного слова является создание кальки , в которой новое слово создается с использованием существующих ресурсов языка-реципиента путем буквального перевода морфем слова с исходного языка.

Заимствование других элементов

Хотя отдельные слова, безусловно, являются наиболее вероятным компонентом языка, подвергающимся заимствованию, возможно заимствование и других компонентов языковой структуры, включая связанные морфемы , синтаксические модели и даже фонемы . [2] [1] Заимствование элементов, более абстрактных, чем простая лексика, особенно вероятно в случаях языкового сдвига , когда язык-реципиент заменяет исходный язык в качестве основного языка данного речевого сообщества ; когда контакт между исходным и принимающим языками особенно интенсивен и долгосрочен, как в Sprachbund , что приводит к языковой конвергенции ; [3] [4] или когда заимствование происходит между близкородственными диалектами, которые взаимно понятны друг другу. Заимствование особенностей между диалектами лежит в основе волновой модели языковых изменений.

Роль заимствований в исторической лингвистике

Когда слово на одном языке похоже на слово на другом, одно из возможных объяснений сходства заключается в том, что слово было заимствовано одним языком из другого или что оба языка заимствовали его из какого-то третьего источника. Поэтому заимствованные слова необходимо тщательно отличать от родственных им слов , то есть сходств между языками, которые являются результатом общего наследования от общего предка. В отличие от родственных языков заимствование может происходить между языками, не связанными друг с другом и не имеющими общего происхождения. При попытке идентифицировать языковые семьи и проследить их историю с помощью сравнительного метода необходимо идентифицировать заимствованные слова и исключить их из анализа, чтобы определить, существуют ли доказательства общего происхождения.

Лингвисты-историки иногда обращаются к заимствованиям, чтобы объяснить очевидные исключения из регулярности звуковых изменений . Согласно преобладающей гипотезе неограмматистов , ожидается, что изменения в произношении фонемы повлияют на все слова, содержащие фонему в соответствующем контексте. Однако существуют некоторые очевидные исключения: например, более ранняя фонема /f/ в начале слова, по-видимому, превратилась в /v/ в английском языке vat , vane и vixen (от древнеанглийского fatu , fana и fyxin соответственно), но не другими словами, начинающимися с /f/. Эта очевидная неточность объясняется утверждением, что эти слова были заимствованы в стандартный английский из регионального диалекта, в котором /f/ действительно регулярно превращался в /v/ (например, в западноевропейском английском ), в то время как другие слова, содержащие /f/, не были заимствованы таким образом. [5]

Рекомендации

  1. ^ аб Кэмпбелл, Лайл. Историческая лингвистика (4-е изд.). МТИ Пресс.
  2. ^ Хок, Ганс Генрих. Принципы исторической лингвистики (2-е изд.). Мутон де Грюйтер. стр. 382–383.
  3. ^ Миллар, Роберт МакКолл (ред.). Историческая лингвистика Траска (3-е изд.). Рутледж. п. 293.
  4. ^ Лабов, Уильям (2007). «Передача и распространение». Язык . 83 (2): 344–387. дои : 10.1353/lan.2007.0082.
  5. ^ Хок, Ганс Генрих. Принципы исторической лингвистики (2-е изд.). Мутон де Грюйтер. стр. 48–49.