Морфофонологическое явление в японском языке
Рэндаку (連濁, японское произношение: [ɾendakɯᵝ] , букв. « последовательное озвучивание » ) — морфофонологическое явление в японском языке , при котором вторая (или не начальная) часть составного или префиксного слова начинается со звонкого согласного, хотя та же морфема начинается с глухого согласного звука при использовании независимо или в качестве первой части соединения. Например, ками (紙, бумага) начинается с глухого согласного /k/ при использовании в качестве независимого слова, но он заменяется на звонкий согласный /ɡ/, когда эта морфема используется в качестве второй части составного слова оригами . В современном японском языке рэндаку распространено, но порой непредсказуемо, при этом некоторые слова не подвержены его влиянию.
Хотя кандзи не обозначают рэндаку , в кане он обозначается знаком дакутэн (знак озвучивания).
Источник
Звонкие шумные согласные современного японского языка восходят к преназализованным звонким шумным согласным древнеяпонского языка . Рэндаку, возможно, произошел от слияния согласных с предшествующими носовыми звуками, полученными в результате редукции родительной послеложной частицы но (の) или дательной послеложной частицы ни (に) : например, согласно этой гипотезе, такая форма, как ямадори (やまどり, медный фазан), может восходить к исходному яма-но-тори «гора -ГЕН птица». Это объяснение может помочь объяснить, почему рэндаку не встречается последовательно во всех сложных словах: если бы некоторые соединения изначально были образованы с помощью но или ни , а другие были образованы простым сопоставлением двух корней, то можно было бы ожидать, что рэндаку возникло бы только в первой категории соединений, но не во второй. (Каково бы ни было его происхождение, к древнеяпонскому периоду рэндаку уже стал грамматическим процессом, отличным от конструкций с no или ni , о чем свидетельствует появление таких форм, как nadori «твоя птица», где фраза с no была бы грамматически неправильной, поскольку родительный падеж местоимения na «ты» всегда образовывался с помощью частицы ga . )
Исконно японские слова не начинаются со звонкого шумного или шипящего (b, d, g, z и т. д.). Однако после 4-го века Япония начала заимствовать слова и символы из китайского языка. Поскольку многие китайские слова начинаются со звонких согласных, применение рендаку к этим словам вызвало бы двусмысленность (сравните 試験shiken «экзамен» с 事件 jiken «инцидент»). Сложные слова, состоящие из чисто китайских слов, как правило, не демонстрируют рендаку, в отличие от соединений, состоящих из исконно японских слов, но есть много исключений. [6]
Примеры
Рендаку можно увидеть в следующих словах:
- ひと + ひと → ひと-びと (人々) ( итерация )
- хито + хито → хито б ито («человек» + «человек» → «люди»)
- いけ (от глагола 生ける (いける)) + はな → いけばな
- ике + хана → ике б ана («сохранять жизнь» + «цветок» → «цветочная композиция»)
- とき + とき → とき-どき (時々) (итерация, дублирование )
- токи + токи → токи д оки («время» + «время» → «иногда»)
- て + かみ → て-がみ
- тэ + ками → те г ами («рука» + «бумага» → «письмо»)
- おり + かみ → おり-がみ
- ори + ками → ори г ами («складка» + «бумага» → «складывание бумаги»)
- はな + ひ → はな-び
- hana + hi → hana b i («цветок» + «огонь» → «фейерверк»)
- はな + ち → はな-ぢ
- хана + чи → хана джи ( «нос» + «кровь» → «носовое кровотечение»)
- まき + すし → まき-ずし
- маки + суши → маки дз уши («ролл» + «суши» → « суши, завернутые в нори ») ( Рэндаку преобладает в словах, которые оканчиваются на «суши» ).
- やま + てら → やま-でら
- яма + тэра → яма- дэра («гора » + «храм»)
- こころ + つかい → こころ-づかい
- кокоро + цукай → кокородзукай («сердце» + «использование» → «рассмотрение» или «вдумчивость»)
- おぼろ + つき → おぼろ-づき
- оборо + цуки → оборо з уки («дымка» + «луна» → «туманная луна»)
В некоторых случаях рэндаку варьируется в зависимости от синтаксиса. Например, суффикс tōri ( 〜通り, «дорога, следовать») от tōru (通る, «идти, следовать») произносится как -tōri ( 〜とおり) после глагола совершенного вида , как в омотта-тори (思った通り, «как я думал») , но произносится как -дори ( 〜どおり, с рендаку ) при следовании за существительным, как в ётэй-дори (予定通り, «по плану, согласно графику») или, семантически иначе – более конкретно – Муромати-дори (室町通, « улица Муромати ») .
Rendaku встречается не только в однокорневых элементах, но и в "многокорневых" элементах, которые сами состоят из более мелких элементов. Эти морфемы могут быть китайского происхождения (см. kango ) или более поздними заимствованиями (см. gairaigo ), а не строго родными.
- ひら + か-な → ひら-が-な
- хира + кана → хира г ана («простой» + «характер», ср.かた-か-な ката к ана , которая не подвергается рендаку )
- きゃく + ふ-とん → きゃく-ぶ-とん
- кяку + футон → кяку бу утон («гость» + «постельное белье» → «постельное белье для гостей»)
- Здесь футон — это канго и соединение фу + тон.
- ろ-てん + ふ-ろ → ろ-てん-ぶ-ろ
- roten + furo → roten b uro («на открытом воздухе» + «ванна» → «ванна на открытом воздухе»)
- ゆめ-み + ここ-ち → ゆめ-み-ごこ-ち
- юмеми + кокочи → юмеми г окочи («мечтать» + «состояние ума» → «состояние сна»)
- おぼろ + つき-よ → おぼろ-づき-よ
- оборо + цукиё → оборо з укиё («дымка» + «лунная ночь» → «туманная лунная ночь»)
- Здесь цукиё — это сложное слово, состоящее из цуки («луна») и ё («ночь»).
- いろ + ちゃ-や → いろ-ぢゃ-や
- иро + чая → иро дж ая («похоть» + «чайный домик» → «бордельный чайный домик»)
- Здесь chaya — это сложное слово, состоящее из cha («чай») и ya («магазин»); cha само по себе обычно не подвергается рендаку, но chaya часто подвергается.
- ぼん + ちょう-ちん → ぼん-ぢょう-ちん
- Бон + тёчин → Бон дзёчин (« Бон » + «фонарь» → «Бон фонарь» )
- Здесь chōchin — это заимствование из китайского языка, состоящее из chō («переносной») и chin («лампа»).
- おや + かい-しゃ → おや-がい-しゃ
- oya + kaisha → oya g aisha («родитель» + «компания» → «родительская компания»)
- Здесь kaisha — это kango , состоящее из kai («собрание») и sha («компания»).
- かぶしき + かいしゃ → かぶしきがいしゃ
- кабусики + каися → кабусики г айся («акционерное общество» + «компания» → «акционерное общество»)
- あめ + カッパ → あま-ガッパ
- аме + каппа → ама г аппа («дождь» + «плащ» → «плащ»)
- Здесь каппа — это гайрайго , от португальского слова capa («плащ; накидка»).
- いろは + カルタ → いろは-ガルタ
- ироха + карута → ироха г арута
- Здесь карута — это гайрайго , от португальского слова carta («карта»).
- みず + キセル → みず-ギセル
- мидзу + кисеру → мидзу г исэру («вода» + «трубка» → «кальян»)
- Здесь кисеру — это гайрайго , от кхмерского слова khsiə («трубка»).
Для некоторых морфем, начинающихся с мораэ чи (ち) и цу (つ), их формы рендаку начинаются с мораэ дзи и дзу , которые пишутся в хирагане какぢиづ, что объясняет использование этих кана в отличие от идентично произносимыхじиず(см. ёцугана ). Однако это не строгое правило, и оно смягчается в некоторых старых соединениях или именах, особенно тех, которые нелегко распознать как соединения.
Рендаку встречается не только в сложных существительных, но и в соединениях с прилагательными, глаголами или продолженными/именными формами глаголов.
- め + ふ-く → め-ぶ-く
- me + fu-ku → me b u-ku («прорастать» + «дуть» → «давать почки»)
- おとこ + きら-い → おとこ-ぎら-い
- otoko + kira-i → otoko g ira-i («мужчина» + «неприязнь; ненависть» → «неприязнь к мужчинам; мужененавистничество»)
- おんな + す-き → おんな-ず-き
- онна + су-ки → онна з у-ки («женщина» + «симпатия; привязанность» → «пристрастие к женщинам; любитель женщин»)
- お-き + さ-り → お-き-ざ-り
- о-ки + са-ри → о-ки- за -ри («помещение» + «уход» → «дезертирство»)
- くる-い + さ-き → くる-い-ざ-き
- куру-и + са-ки → куру-и- з а-ки («находящийся в беспорядке» + «цветущий» → «не по сезону цветущий»)
- うす- + きたな-い → うす-ぎたな-い
- usu- + kitana-i → usu g itana-i («слабый-; легкий-» + «грязный» → «грязный»)
- くち + きたな-い → くち-ぎたな-い
- кучи + китана-и → кучи г итана-и («рот» + «грязный» → «сквернословный; непристойный»)
- た-ち + とま-る → た-ち-どま-る
- та-чи + тома-ру → та-чи- д ома-ру («стоячий; начинающий; зажигающий» + «останавливающий» → «останавливающий»)
Рэндаку в диалектах Тохоку
Во многих диалектах Тохоку рэндаку может быть выражено в форме преназализованного озвончения. [8] Это преназализованное звукоизвлечение было совсем не единообразным, и в зависимости от говорящих и произносимых слов наблюдались значительные вариации. [8]
Была обнаружена связь между частотой преназализованного звучания и возрастом говорящих: у пожилых людей оно проявляется чаще, чем у молодых. [8] С другой стороны, различия в поле и социально-экономическом статусе говорящих не влияют на частоту преназализованного звучания. [8]
Примеры аллофонической вариации
Например, «[ката] «плечо» и [хака] «могила» произносятся как [када] и [хага]» на диалекте Тохоку. [8]
Ниже приведены обширные примеры аллофонической вариативности в диалекте Тохоку: [8]
Блокировка свойстврендаку
Исследования по определению круга ситуаций, подверженных рендаку , в основном ограничивались поиском обстоятельств (перечисленных ниже), при которых это явление не проявляется.
Закон Лаймана
Закон Лаймана гласит, что в пределах морфемы не может быть более одного звонкого шумного (согласного звука, образованного преградой воздушному потоку) . [9] Поэтому рендаку не может возникнуть, если второй элемент содержит звонкое шумное. Это считается одним из самых фундаментальных правил, регулирующих рендаку .
- яма + кадо → Ямакадо (фамилия)山門, а не * Yamagadoやまがど («гора» + «ворота» → название места) (* указывает на несуществующую форму)
- хитори + таби → хиторитаби , а не * хиторидаби («один человек» + «путешествие» → «путешествие в одиночку»)
- яма + кадзи → ямакадзи , а не * yamagaji («гора» + «огонь» → «горный огонь»)
- цуно + токагэ → цунотокагэ , а не * цунодокаге («рог» + «ящерица» → «рогатая ящерица»)
Однако существуют исключения из закона Лаймана. Например, nawa + hashigo — это nawabashigo, а не nawahashigo. Хотя этот закон назван в честь Бенджамина Смита Лаймана , который независимо выдвинул его в 1894 году, на самом деле это повторное открытие. Лингвисты периода Эдо Камо но Мабучи [10] [11] (1765) и Мотоори Норинага [12] [13] (1767–1798) по отдельности и независимо определили этот закон в 18 веке.
Лексические свойства
Подобно закону Лаймана, было обнаружено, что для некоторых лексических единиц рэндаку не проявляется, если рядом с морфемной границей, в том числе и перед границей, находится звонкий шумный согласный . [ необходима ссылка ]
Семантика
Рендаку также имеет тенденцию не проявляться в соединениях, имеющих семантическое значение «X и Y» (так называемые двандва или копулятивные соединения):
- яма + кава > ямакава «горы и реки»
Сравните это с яма + кава > ямагава «горная река».
Ограничение ветвления
Рендаку также блокируется тем, что называется «ограничением ветвления». [14] В соединении с правым ветвлением процесс блокируется в элементах с левым ветвлением:
- mon + [ shiro + chō ] > monshirochō , а не * monjirochō (« семейный герб » + [«белый» + «бабочка»] > « капустная бабочка »)
но
- [ o + shiro ] + washi > ojirowashi (["хвост" + "белый"] + "орел" > " белохвостый орлан ")
Циклическое применение
Анализ ограничений ветвления можно считать нарушением условия атома, которое гласит, что «в лексических производных от X доступны только реализованные на X функции». Альтернативная точка зрения предполагает, что процесс применяется циклически.
- [ нури + хаси ] + ире > нурибаширэ (футляр для [лакированных палочек для еды], "футляр для лакированных палочек для еды")
- nuri + [ hashi + ire ] > nurihashiire (лакированный [футляр для палочек для еды], «лакированный футляр для палочек для еды»)
Это можно рассматривать как взаимодействие между хаши и ире, остающееся нереализованным, но все еще активирующее закон Лаймана. [15]
Дальнейшие соображения
Несмотря на ряд правил, которые были сформулированы для объяснения распределения эффекта rendaku , все еще остается много примеров слов, в которых rendaku проявляется непредсказуемыми в настоящее время способами. Некоторые случаи связаны с лексическим свойством, как отмечено выше, но другие могут подчиняться законам, которые еще предстоит открыть. Таким образом, rendaku остается частично непредсказуемым, иногда представляя проблему даже для носителей языка, [ необходима ссылка ] особенно в японских именах , где rendaku часто встречается или не встречается без очевидной причины. Во многих случаях идентично написанное имя может либо иметь, либо не иметь rendaku , в зависимости от человека. Например,中田может быть прочитано несколькими способами, включая как Накатаи Накада.
Озвончение предшествующего согласного
В некоторых случаях также происходит озвончение предшествующих согласных, как в сазанами (細波, рябь) , который раньше был саса-нами. Однако это редкое и нерегулярное явление.
Носовые и глухие шумные скопления
Носители языка обычно (1,3% по сравнению с 10% всех китайско-японских слов) не применяют рэндаку к соединениям с кластерами звонких носовых и глухих шумных. [16]
Смотрите также
Примечания
- ^ «Рендаку: Почему Хито-Бито не Хито-Хито» . 14 августа 2018 г.
- ^ Low, James, 2009, Issues in Rendaku Архивировано 03.03.2016 в Wayback Machine : Решение носового парадокса и переоценка текущих теорий последовательного озвучивания в японском языке . (Кандидатская диссертация по лингвистике) Pomona College .
- ^ abcdefg Вэнс, Тимоти Дж.; Ирвин, Марк, ред. (2016-06-13). "Последовательное озвучивание в японском языке". Исследования по языку, сопутствующая серия . 176. doi : 10.1075/slcs.176. ISBN 978-90-272-5941-7. ISSN 0165-7763.
- ^ Керен Райс (2002). «Последовательное голосообразование, постназальное голосообразование и закон Лаймана пересмотрены*» (PDF) . Университет Торонто. стр. 2. Архивировано из оригинала (PDF) 2016-03-03 . Получено 2015-03-19 .
- ↑ Ито, 1928.
- ^ Сузуки, 2004.
- ↑ Эндо, 1981.
- ^ Ямагути, 1988.
- ^ Оцу, Юкио (1980). «Некоторые аспекты рэндаку в японском языке и связанные с ними проблемы». Рабочие документы MIT по лингвистике: теоретические вопросы японской лингвистики 2 : 207–227.
- ^ Ито, Дзюнко; Местер, Ральф-Армин (1986). «Фонология озвучивания в японском языке: теоретические следствия для морфологической доступности» (PDF) . Linguistic Inquiry . 17 . Получено 21 апреля 2024 г. .
- ^ Лоу, Джеймс (2009). Проблемы в Рэндаку: решение носового парадокса и переоценка текущих теорий последовательного озвучивания в японском языке (PDF) (диссертация). Колледж Помона.
Ссылки
- Эндо, Кунимото (1981). «Хирендаку-но-Ходзоку-но-Сётё Соно Ими: Дакусион-биону и но-Канкей-кара». цитата на японском языке:遠藤邦基(1981)「非連濁の法則の消長とその意味―濁子音と鼻音との関係から― 」(『国語国文』50-3) )
- Фреллесвиг, Бьярке (2010). История японского языка . Cambridge University Press.
- Ирвин, Марк (апрель 2005 г.). «Лексические иерархии на основе рэндаку в японском языке: поведение китайско-японских монономов в гибридных существительных соединениях». Журнал восточноазиатской лингвистики . 14 (2): 121–153. doi :10.1007/s10831-004-6306-9. ISSN 0925-8558. S2CID 55842710.
- Ито, Синго (1928). Кинсей Кокугоши . Осака: Татикава Бунмейдо.
- Кубодзоно, Харуо (2005). «Рендаку: его область и лингвистические условия» (PDF) . В Jeroen van de Weijer; Kensuke Nanjo; Tetsuo Nishihara (ред.). Озвучивание в японском языке . Исследования по генеративной грамматике. Берлин, Нью-Йорк: Mouton de Gruyter. стр. 5–24. doi :10.1515/9783110197686.1.5. ISBN 978-3-11-018600-0. Архивировано из оригинала (PDF) 2004-09-12.
- Мартин, Сэмюэл Э. (1987). Японский язык сквозь время . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. ISBN 0-300-03729-5.
- Шибатани, Масаёси (1990). Языки Японии . Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press. стр. 173–175. ISBN 0-521-36918-5.
- Судзуки, Ютака (2004).«Рендаку» но Кошё га Какурицу суру сделал: Рендаку Кенкюши». Ссылка на японский язык:鈴木豊(2004)「「連濁」の呼称が確立するまで―連濁研究前史―」(『国文学研究』142 )
- Йерун ван де Вейер (2005). Кенсуке Нандзё; Тецуо Нишихара (ред.). Озвучка на японском языке . Берлин, Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. ISBN 978-3-11-018600-0.
- Вэнс, Тимоти Дж. (1982), «О происхождении изменения звонкости японских согласных», Журнал Американского восточного общества , 102 (2): 333–341
- Вэнс, Тимоти Дж. (1987). Введение в японскую фонологию . Олбани, Нью-Йорк: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 0-88706-361-6.
- Вэнс, Тимоти Дж. (2022). Неправильная фонологическая маркировка японских составных слов . Де Грюйтер.
- Ямагути, Ёсинори (1988). «Кодайго но Фукуго ни Кансуру: Косацу, Рендаку о Мегутте». (цитата на японском языке:山口佳紀(1988)「古代語の複合語に関する一考察―連濁をめぐって―」(『日本語)学』7-5) )
Дальнейшее чтение
- Харуо Кубодзоно. "Рендаку: его область и лингвистические условия" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2004-09-12.. В Йерун ван де Вейер , К. Нанджо и Т. Нишихара (ред.) (2005). Озвучка на японском языке. Исследования по порождающей грамматике 84. Мутон де Грюйтер, Берлин. 5-24.
- Судзуки Ютака. "Исключения из закона Лаймана" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2011-08-13.
- Vance, Timothy J.; Irwin, Mark, ред. (2016). Последовательное озвучивание в японском языке: статьи из проекта NINJAL Rendaku . Исследования в серии Language Companion. Том 176. Джон Бенджаминс. doi : 10.1075/slcs.176. ISBN 978-90-272-5941-7. S2CID 64058981.
Внешние ссылки
Найдите категорию:Японские термины с рендаку в Викисловаре, бесплатном словаре.