stringtranslate.com

Бургерлийк Ветбук

Burgerlijk Wetboek (или BW) — это Гражданский кодекс Нидерландов . Ранние версии во многом основывались на Кодексе Наполеона . Гражданский кодекс Нидерландов был существенно реформирован в 1992 году. Кодекс регулирует права физических лиц (Книга 1), юридических лиц (Книга 2), наследства (Книга 3) и правопреемства (Книга 4). В нем также изложено право собственности (например, право собственности, владения и обеспечительные интересы) (Книга 5), обязательств (Книга 6) и договоров (Книга 7), а также коллизионное право (Книга 10). Предлагаемые поправки добавят Книгу об интеллектуальной собственности .

Кодификация законов до сих пор используется в Индонезии как вершина частного права, помимо законов шариата и обычаев. Первоначально законы применялись только к голландским поселенцам и иностранным торговцам, таким как китайские торговцы, индийские торговцы и арабские торговцы в период голландской колониальной эпохи в Голландской Ост-Индии , но после обретения Индонезией независимости в 1945 году правительство решило сохранить старый голландский закон. , который добровольно расширился для использования коренными народами и мусульманами. [1] Реформированная версия 1992 года не применяется в Индонезии.

История

До попыток объединения почти в каждом регионе и районе Нидерландов был свой собственный закон. Местное римско-голландское право во многом заимствовано из гражданского права коммуны , особенно в отношении обязательственного права и практики письменных кодексов. [2] : 228  Однако до XIX века универсального письменного кодекса не существовало. Многие попытки кодификации были недолговечными, чему не способствовала постоянная смена правительств и политических условий. В 1531 году Карл V , испанский правитель Нидерландов, приказал кодифицировать существующие законы с целью достижения единообразия. Однако Восьмидесятилетняя война и конец испанского правления в Нидерландах прервали эти планы. Примерно два столетия спустя еще одна попытка была предпринята в 1801 году во времена новой Батавской республики . В 1804 году был частично разработан письменный кодекс, но так и не принят. [2] : 229  24 мая 1806 года Нидерланды стали государством-клиентом Франции, названным Королевством Голландия под руководством брата Наполеона Луи Бонапарта . Наполеон поручил королю получить и принять Кодекс Наполеона . Был сформирован комитет, и, опираясь на Кодекс Наполеона и некоторые предыдущие работы, королевским указом от 1 мая 1809 года был принят кодекс, получивший название « Ветбук Наполеона, ingerigt voor het Koningrijk Holland» .  Голландское законодательство было отменено, за исключением случаев, когда оно специально сохранялось Кодексом, а также в голландских колониях. Однако постановление 1809 года просуществовало недолго. 1 января 1811 года Нидерланды были аннексированы Французской империей, и Кодекс Наполеона был принят в неизмененном виде. [3] Независимость Голландии была восстановлена ​​с крахом французского правления в 1813 году. Королевство снова приступило к кодификации. Статья 100 Конституции 1814 года относится к кодификации, основанной на голландском законодательстве. Между 1816 и 1830 годами были сделаны различные предложения. [2] : 230–231  Наконец, в 1830 году парламент принял новый кодекс. Это была смесь влияний – в основном французских и римско-голландских. Этот кодекс был принят как Burgerlijk Wetbook 1838 года. [4]

Кодекс 1838 года, французское влияние и поправки

Кодекс 1838 года вступил в силу 1 октября 1838 года. Хотя на него существенно повлиял Кодекс Наполеона , он все же принял некоторые римско-голландские нововведения. Во-первых, можно отметить различия в структуре. В отличие от французской модели, голландский кодекс проводит строгое различие между вещными правами ( вещными правами ) и личными правами (правами личности ). Положения о собственности строились вокруг принципа собственности. [2] : 232  Преобладали также многочисленные различия по содержанию. По некоторым вопросам французское законодательство было либо изменено, либо отменено. [2] : 232  Мейер выделяет множество ключевых изменений. Во-первых, многие положения французского законодательства были удалены. Мейер указывает на устранение гражданской смерти — концепции, которая была совершенно чужда голландскому обществу. [2] : 233  Другие упущения можно увидеть в тех случаях, когда правовая концепция была либо неприемлема с культурной точки зрения, либо несовместима с существующими правовыми принципами Нидерландов. Во-вторых, были внесены изменения для кодификации ранее существовавшего римско-голландского законодательства или введения в действие римско-голландских правовых стандартов. Например, что касается передачи собственности , Кодекс 1838 года отменил наполеоновскую доктрину «solo Contractu» (также называемую «solo consensu ») и вместо этого установил, что договор купли-продажи и поставка являются отдельными юридическими актами, право собственности на собственность должно быть действительным, чтобы поставка была действительной. Контракт должен быть действительным, и все обязаны передать право собственности. [5] Это кодифицировало вариант titulus - modus причинной системы передачи титула ( causale stelsel van eigendomsoverdracht ). [2] : 233  Однако остается верным, что Кодекс 1838 года во многом опирался на Кодекс Наполеона, как заключает Мейер:

Гражданский кодекс Франции был моделью BW 1838 года. Это не означает, что BW является копией Кодекса. Похоже, что BW не был просто переводом. BW находится под влиянием Гражданского кодекса , но это не оправдывает точку зрения, что Нидерланды приняли французское законодательство. Напротив: некоторые французские правила были отменены. Бывший голландский закон был включен вместо французских правил или в качестве дополнения к BW. Мы обнаруживаем, что большая часть Кодекса основана на общих корнях, и что наиболее важной общей основой является римское право.

В течение следующего столетия в Кодекс неоднократно вносились поправки. В 1947 году правительство Нидерландов поручило Эдуарду Мейерсу полностью пересмотреть Кодекс. Кодекс 1838 года считался «устаревшим» и нуждающимся в модернизации. Движущей силой была техническая рекодификация; утверждалось, что Кодекс следует обновить, чтобы отразить последние изменения в частном праве. [6] : 40–1 

Реформа Кодекса 1992 г.

Несмотря на то, что первоначальной сферой пересмотра была «техническая реформа», BW 1992 года внес существенные изменения как в предыдущий Кодекс, так и в сложившуюся прецедентную практику. [6] :40  Техническая направленность пересмотренного кодекса заимствована из немецкого BGB . Различие между гражданским и коммерческим правом было отменено и включено в более широкую сферу частного права. Кодекс теперь охватывает все аспекты коммерческого регулирования: корпоративное, страховое, транспортное, потребительское и трудовое законодательство. Например, Кодекс 1992 года теперь конкретно регулирует коммерческие договоры (Книга 6, статья 119(а)). Возможен иск о неосновательном обогащении (книга 6, ст. 212), а также иски о взыскании за недействительное согласие или «злоупотребление обстоятельствами» (книга 6, ст. 44 (4)). В более общем плане требования добросовестности теперь стали постоянной темой Кодекса: Книга 6, ст. 1 предусматривает, что обе стороны в отношениях должны вести себя справедливо и разумно по отношению друг к другу. Судя по всему, это распространяется не только на контракты, но и на другие области права. Кодекс 1992 года является более техническим, систематическим и абстрактным, чем его предшественник. Он также более концептуальный, предоставляя множество четко определенных принципов на разных уровнях абстракции. На протяжении всего Кодекса изложен строгий образец общих правил, на основе которых строятся подробные правила. Например, деликтная ответственность основана на общей концепции незаконного гражданского правонарушения. Эта концепция будет иметь разное применение в разных обстоятельствах. [7] Кодекс также более детализирован и предусматривает степень и квалификацию там, где в предыдущем Кодексе мог преобладать подход «все или ничего». [6] : 41  Кодекс также ослабляет правовой позитивизм французской системы в пользу предоставления судам более широкого усмотрения при вынесении решений по делам. Такое усмотрение допускает «промежуточные решения» (т.е. не рабски установленные законом) сложных проблем.

Как и в большинстве других зарубежных [ необходимо разъяснение ] гражданских кодексов , правила процедуры и публичное право кодифицированы отдельно от Кодекса 1992 года.

Критика

Кодекс подвергался критике за то, что он предоставляет судам слишком большую свободу действий. [7] Говорят, что это подрывает определенность, ключевую цель кодификации. С другой стороны, гибкость позволяет Кодексу решать новые задачи без регулярных поправок. Кроме того, объединение широкого спектра коммерческого права в Кодекс теперь делает его «универсальным» справочником по частному праву, легко доступным и актуальным как для граждан, так и для деловых людей. [6] : 41 

Состав

Гражданский кодекс Нидерландов в настоящее время состоит из около 3000 статей и 9 книг:

Смотрите также

дальнейшее чтение

Рекомендации

  1. ^ "Китаб Унданг-унданг Хукум Пердата" . Академия . Академия . Проверено 28 июля 2016 г.
  2. ^ abcdefgh Геррит Мейер (ноябрь 2002 г.). «Влияние Гражданского кодекса в Нидерландах». Европейский журнал права и экономики . 14 (3).
  3. ^ Санне Таэкема (2002). Понимание голландского законодательства. Бум уитгеверс Ден Хааг. ISBN 978-90-5454-432-6.
  4. ^ Фонтейн (1939). «Век кодификации в Голландии». Журнал сравнительного законодательства и международного права . 21, 3: 83–88.
  5. ^ Согласно доктрине сольного контракта , передача имущества представляет собой одноэтапный процесс, воплощенный в действующем договоре купли-продажи; Право собственности переходит автоматически, когда договор вступает в силу, без необходимости оформления отдельного акта поставки. Договор действителен при наличии iusta causa и согласия сторон ( mutuus консенсус ).
  6. ^ AB Артур Харткамп (ноябрь 2002 г.). «Судебное усмотрение в соответствии с Новым Гражданским кодексом Нидерландов». Американский журнал сравнительного права . 40 (3 Лета). Американский журнал сравнительного права, Vol. 40, № 3: 551–571. дои : 10.2307/840585. JSTOR  840585.