stringtranslate.com

Западные неинтерполяции

Глава Уэсткотта и Хорта о западных неинтерполяциях во Введении и Приложении (1882)

Западные неинтерполяции — это термин, введенный Ф. Дж. А. Хортом [1] для определенных фраз, которые отсутствуют в западном текстовом типе рукописей Нового Завета , но присутствуют в одном из двух других основных текстовых типов. Александрийский текстовый тип , как правило, краткий или лаконичный; западный текстовый тип крупнее и местами перефразирован (использует больше слов для передачи схожего значения); византийский текстовый тип представляет собой комбинацию этих двух. Тем не менее, западный текст в некоторых местах короче александрийского текста. Все эти более короткие чтения Хорт назвал западными неинтерполяциями . Поскольку исследователи Нового Завета, как правило, предпочитали более короткое чтение — lectio breviorтекстовых вариантов с 19 века, Б. Ф. Уэсткотт и Ф. Дж. А. Хорт пришли к выводу, что эти более короткие чтения в западных рукописях представляли собой подлинный оригинальный библейский текст. Когда они напечатали Новый Завет на греческом языке (1882), почти во всех случаях он следовал александрийскому тексту (который, по общему мнению критиков, является наиболее надежным типом текста) за немногими исключениями, которые вместо этого использовали эти западные неинтерполяции. По словам Уэсткотта и Хорта, в некоторых редких случаях западные текстовые свидетели сохранили оригинальный текст, вопреки всем другим свидетелям. [2]

Предполагаемые западные неинтерполяции

Девять вероятных неинтерполяций

Уэсткотт и Хорт пришли к выводу, что более короткое западное прочтение этих девяти отрывков (восемь в Евангелии от Луки, один в Евангелии от Матфея), вероятно, содержалось в оригинальном тексте Нового Завета: [3]

Двенадцать возможных, но маловероятных неинтерполяций

Уэсткотт и Хорт пришли к выводу, что более короткое западное прочтение этих двенадцати отрывков, возможно, присутствовало в оригинальном тексте Нового Завета, но более вероятно, что они появились позже как сокращение оригинального (более длинного) текста: [3]

Шесть невероятных не-интерполяций

Уэсткотт и Хорт пришли к выводу, что, хотя эти шесть отрывков короче в западном тексте, более длинные версии, скорее всего, присутствовали в оригинальном тексте Нового Завета: [3]

Другие возможные неинтерполяции [ необходима ссылка ]

Влияние на издания Нового Завета

«Западные неинтерполяции» не были включены в основной текст издания Уэсткотта-Хорта (1881), а вместо этого были перемещены в сноски. Издания Нестле и Нестле-Аланд сделали то же самое. В 1968 году «редакционный комитет (точнее, его большинство) решил отказаться от теорий Уэсткотта-Хорта и западных неинтерполяций». [4] С 1968 года они включены в основной текст, но отмечены скобками. [ необходима цитата ]

Эрман (1996) утверждал, что наблюдения Уэсткотта и Хорта все еще в значительной степени заслуживают внимания, хотя он предположил, что лучшим термином для предполагаемых более длинных чтений было бы «незападные интерполяции». Он привел доводы в пользу того, что большинство (но не все) более длинных чтений в незападных свидетельствах имели антидокетический характер . Это могло быть причиной того, почему они были удалены докетическими христианами в западных рукописях, но, что более вероятно, почему они были добавлены к незападным текстам ( протоортодоксальными ) антидокетическими христианами на очень ранней стадии (до конца II века). В то время как такие ученые, как Аланд и Фицмайер, утверждали, что новые открытия, такие как 75 , опровергли гипотезу Хорта, Эрман пришел к выводу, что они соответствуют тому, чего ожидал Хорт, и не подрывают его аргумент. [5]

Смотрите также

Ссылки

  1. Б. Ф. Уэсткотт и Дж. Ф. А. Хорт , Новый Завет на греческом языке , т. II (Кембридж и Лондон, 1881; 2-е изд., 1896), стр. 175-177.
  2. ^ Барт Д. Эрман , Православное искажение Писания. Влияние ранних христологических споров на текст Нового Завета , Oxford University Press , 1996, стр. 223
  3. ^ abc Эрман (1996), стр. 224.
  4. Курт Аланд и Барбара Аланд, Текст Нового Завета , Wm. Eerdmans 1995, стр. 33.
  5. ^ Эрман (1996), стр. 223–226, 261.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки