stringtranslate.com

Ахмад ибн Руста

Ахмад ибн Руста Исфахани ( араб . احمد ابن رسته اصفهانی , латинизированныйАхмад ибн Руста Исфахани ), более известный как ибн Руста ( ابن رسته , также пишется ибн Росте ), был персом - мусульманином десятого века . 1] родился исследователь и географ в Росте , Исфахане в Аббасидском халифате . [2] Он написал географический сборник, известный как «Китаб аль-А'лак ан-Нафиса» ( араб . كتاب الأعلاق النفيسة , букв. «Книга драгоценных записей»).

Информация об Исфахане особенно обширна и ценна. Ибн Руста утверждает, что, хотя в отношении других земель ему приходилось полагаться на сообщения из вторых рук, часто добытые с большим трудом и без возможности проверить их достоверность, для Исфахана он мог использовать свой собственный опыт и наблюдения или утверждения других людей, известных как надежный. Таким образом, мы имеем описание двадцати районов ( ростаков ) Исфахана, содержащее детали, которых нет в трудах других географов. Что касается самого города, мы узнаем, что он имел совершенно круглую форму, с окружностью в полпарасанга , со стенами, защищенными сотней башен, и четырьмя воротами.

Записанная информация

Его сведения о неисламских народах Европы и Внутренней Азии делают его полезным источником по этим малоизвестным регионам (он даже знал о существовании Британских островов и гептархии англосаксонской Англии) и по предыстории Тюрки и другие степные народы.

Он путешествовал в Новгород вместе с русами и составил книги, рассказывающие о его собственных путешествиях, а также о хазарах , мадьярах , славянах , булгарах и других народах из вторых рук.

«Что касается русов, то они живут на острове… обойти который можно за три дня и покрыт густым подлеском и лесами; … Они грабят славян, используя корабли, чтобы добраться до них; они увозят их в рабство и … продают их. У них нет полей, а они живут тем, что получают от славянских земель… Когда родится сын, отец подойдет к новорожденному, с мечом в руке, бросив его, он говорит: «Я не оставлю тебя; любым имуществом: у вас есть только то, что вы можете обеспечить этим оружием». [3]
Его впечатление о Руси казалось очень благоприятным:
«Они носят чистую одежду, а мужчины украшают себя браслетами и золотом. Они хорошо относятся к своим рабам, а также носят изысканную одежду, потому что прикладывают большие усилия к торговле. У них много городов. Они очень дружелюбно относятся к иностранцам и чужеземцам. которые ищут убежища».
Это контрастирует с мнением Ибн Фадлана и других арабских авторов, чьи взгляды на гигиену (основанные на исламской гигиенической юриспруденции ) контрастировали с взглядами русских. Однако слово «чистый» первоначально появилось в первом русском переводе Ибн Русты профессором Даниэлем Чволсоном (который также неправильно написал свое имя как Ибн Даста(х) ). Последовательные русские издания перевода Чволсона включают сноску, в которой говорится, что арабский оригинал явно говорит об обратном, «нечистом» или «нечистом» , и предполагается, что Чволсон сделал такое исправление намеренно, из отдаленного опасения, что современные русские могут быть оскорблены такой характеристикой. [4]
«Их правитель коронован… Он обитает среди славян… Он носит титул «правителя правителей» и называется «священным царём». Он могущественнее жупана (наместника), который является его заместителем… Его столица называется Дрзваб, где каждый месяц проводится ярмарка, которая длится три дня».
«Он молился по пятницам с мусульманами, по субботам с иудеями и по воскресеньям с христианами. «Поскольку каждая религия утверждает, что она единственно истинная, а остальные недействительны», — объяснил король, — «я решил подстрахуйте мои ставки».
«Это город Йемен — ни в горах, ни в Тихаме, ни в Хиджазе не найти города более великого, более густонаселенного или более процветающего, более благородного происхождения или с более вкусной едой, чем он… Сана — густонаселенный город с прекрасными жилищами, некоторые выше других, но большинство из них украшены штукатуркой, обожженным кирпичом и тесаными камнями».

Переводы

Абу-Али Ахмед Бен Омар Ибн-Даста . Известия о хозарах, буртасах, болгарах, мадьярах, славянах и руссах. — СПб.: тип. Императорской Академии Наук, 1869. [Русский перевод.]

Литература

Примечания

  1. ^ Босворт 1997. «ЭБН РОСТА, АБУ АЛЕ АХМАД бен Омар (ум. после 290/903), персидский автор географического сборника».
  2. ^ Михай Кмоско (1876–1931) отождествлял Ибн Русту с писателем ибн Дастой. «Арин-арабцин». Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 г. Проверено 21 января 2007 г.
  3. ^ National Geographic , март 1985 г.
  4. ^ См. сноску 35.