Морфология валлийского языка показывает много характеристик, возможно, незнакомых носителям английского или континентальных европейских языков, таких как французский или немецкий , но имеет много общего с другими современными островными кельтскими языками : ирландским , шотландским гэльским , мэнским , корнуольским и бретонским . Валлийский язык является умеренно флективным языком. Глаголы спрягаются по лицу, времени и наклонению с утвердительными, вопросительными и отрицательными спряжениями некоторых глаголов. Большинство предлогов склоняются по лицу и числу. В литературном валлийском языке мало падежных склонений , которые ограничиваются определенными местоимениями.
Современный валлийский язык может быть написан в двух вариантах — разговорный валлийский или литературный валлийский . Грамматика, описанная в этой статье, предназначена для литературного валлийского языка.
Мутация начального согласного — явление, общее для всех островных кельтских языков (нет никаких свидетельств этого в древних континентальных кельтских языках начала первого тысячелетия). Первый согласный слова в валлийском языке может меняться в зависимости от грамматического контекста (например, когда грамматический объект следует непосредственно за грамматическим субъектом ), когда ему предшествуют определенные слова, например i , yn и a , или когда изменяется обычный порядок слов в предложении, например Y mae tŷ gennyf , Y mae gennyf dŷ «У меня есть дом».
В валлийском языке существует три мутации в четырех парадигмах: мягкая мутация ( валлийский : treiglad meddal ), носовая мутация ( валлийский : treiglad trwynol ) и аспиратная (или спирантная ) мутация ( валлийский : treiglad llaes ); и смешанная мутация ( валлийский : treiglad cymysg ), где аспиратная мутация применяется там, где это возможно, в противном случае применяется мягкая мутация. Они представлены в письменной форме, как показано в таблице ниже вместе с соответствующими им символами МФА .
Пустая ячейка указывает на отсутствие изменений.
Например, слово «камень» — carreg , но «камень» — y garreg (мягкая мутация), «мой камень» — fy ngharreg (носовая мутация), а «ее камень» — ei charreg (аспирационная мутация).
* Мягкая мутация для g — это простое удаление начального звука. Например, gardd «сад» становится yr ardd «сад». Но это может вести себя как согласная при определенных обстоятельствах, например, «gellir» (можно) становится «ni ellir» (нельзя), а не «*nid ellir». Однако это также стоит рядом с gardd ( ' сад ' ), но yr ardd ( ' сад ' ), а не * y ardd .
Мягкая мутация ( валлийский: treiglad meddal ) является, безусловно, самой распространенной мутацией в валлийском языке. Когда слова подвергаются мягкой мутации, общая закономерность такова: глухие взрывные становятся звонкими взрывными, звонкие взрывные становятся звонкими фрикативными, а глухие плавные становятся звонкими. Полный список показан в таблице выше.
Ниже приведены типичные ситуации, в которых происходит полная мягкая мутация (этот список ни в коем случае не является исчерпывающим):
В некоторых случаях происходит ограниченная мягкая мутация . Она отличается от полной мягкой мутации тем, что слова, начинающиеся с rh и ll, не мутируют.
Ситуации, в которых происходит ограниченная мягкая мутация, следующие.
Наличие мягкой мутации часто скрывает происхождение топонимов для посетителей, не говорящих на валлийском языке. Например, Llanfair — это церковь Mair ( Марии, матери Иисуса ), а Pontardawe — мост через Tawe .
Назальная мутация (валлийский: treiglad trwynol ) обычно возникает:
При носовой мутации звонкие взрывные согласные становятся звонкими носовыми , а простые взрывные — глухими носовыми .
Yn, означающее «в», следует отличать от других вариантов использования yn , которые не вызывают носовую мутацию. Например:
Форма 'm , часто используемая вместо fy после гласных, не вызывает носовой мутации. Например:
Мутация придыхания ( валлийский : traiglad llaes ) превращает глухие взрывные в глухие фрикативные. На письме мутация придыхания отображается добавлением h в правописании ( c , p , t → ch , ph , th ), результирующие формы — отдельные фонемы: ( /k p t/ → /χ f θ/ ).
Аспирационная мутация происходит:
Примечания
Смешанная мутация происходит после частиц ni (перед гласной nid ), na (перед гласной nad ) и oni (перед гласной onid ), которые отрицают глаголы. Начальные согласные, которые могут принимать придыхательную мутацию, делают это; другие согласные принимают мягкую мутацию, если это возможно - все остальные согласные не мутируют. Например, clywais "я слышал" отрицается как ni ch lywais "я не слышал", na ch lywais "что я не слышал" и oni ch lywais? "не слышал ли я?", тогда как dywedais "я сказал" отрицается как ni dd ywedais , na dd ywedais и oni dd ywedais ?.
В современном разговорном языке аспиратная мутация снижается и (вне устоявшихся фраз) часто опускается или заменяется мягкой мутацией. Однако в формальном литературном языке (представленном здесь) все мутации сохраняются и используются, как и ожидалось, без регионального или диалектного вторжения.
Истинные фонетические значения некоторых фонем валлийского языка, в частности /ŋ̊ n̥ m̥/, часто обсуждаются в академических кругах. Часто утверждается, что глухие носовые на самом деле придыхательные [/ŋ̊ʰ n̥ʰ m̥ʰ] . Значение валлийского ⟨ch⟩ также часто обсуждается относительно того, имеет ли оно базовое значение /χ/ или /x/ ; независимо от его базового значения, оно часто слышится как [x] на Юге и [χ] на Севере.
В валлийском языке нет неопределенного артикля . Определенный артикль, который предшествует словам, которые он определяет, и использование которого мало чем отличается от английского, имеет формы y, yr и 'r . Правила, регулирующие их использование, следующие:
Буква w представляет как согласную / w / , так и гласные /u/ и /ʊ/ - предшествующий определенный артикль будет отражать это, следуя правилам выше, например, y wal /ə ˈwal/ "стена", но yr wy /ər ˈʊˑɨ/ или /ər ˈʊi/ "яйцо". Однако предвокальный yr используется как перед согласными, так и перед вокальными значениями, представленными i , например, yr iâr /ər ˈjaːr/ "курица" и yr ing /ər ˈiŋ/ "мука". Он также всегда используется перед согласной h , например, yr haf /ər ˈhaːv/ "лето". Первое правило может применяться с большей или меньшей частотой в различных литературных контекстах. Например, в поэзии 'r может использоваться чаще для помощи с размером , например 'Run nerth sydd yn fy Nuw "Та же сила в моем Боге" из гимна Уильяма Уильямса Пантиселина . С другой стороны, иногда его использование более ограничено в очень формальных контекстах, например Wele, dyma y rhai annuwiol "Вот, эти нечестивые" в Псалме 73.12.
Артикль вызывает мягкую мутацию, когда он используется с существительными женского рода единственного числа, например, tywysoges «(a) princess» становится y dywysoges «the princess», но не вызывает мутации во множественном числе: y tywysogesau «the princesses».
Как и в большинстве индоевропейских языков, все существительные принадлежат к определенному грамматическому роду ; в данном случае, мужскому или женскому. Род существительного соответствует естественному роду его референта, если он есть, например, mam "мать" женского рода. Существуют также семантические, морфологические и фонологические подсказки, помогающие определить род существительного, например, llaeth "молоко" мужского рода, как и все жидкости , priodas "свадьба" женского рода, потому что оно оканчивается на суффикс -as , а theatr "театр" женского рода, потому что ударная гласная - e . Однако многие повседневные существительные не обладают такими подсказками.
Иногда род существительного может меняться в зависимости от значения, например, gwaith , когда мужской род означает «работа», но когда женский, он означает «случай, время». Слова для языков ведут себя как женские существительные (т. е. мутируют) после артикля, например, y Gymraeg «валлийский язык», но как мужские существительные (т. е. без мутации прилагательного) при уточнении, например, Cymraeg da «хороший валлийский». Род некоторых существительных зависит от диалекта пользователя, и хотя в литературном языке есть некоторая стандартизация, некоторые роды остаются нестабильными, например, tudalen «страница».
В валлийском языке две системы грамматического числа . Единственное/множественное число существительных соответствует системе единственного/множественного числа английского языка, хотя в отличие от английского, множественное число существительных в валлийском языке непредсказуемо и образуется несколькими способами. Некоторые существительные образуют множественное число с помощью окончания (обычно -au ), например, tad и tadau . Другие образуют множественное число посредством изменения гласных, например, bachgen и bechgyn . Третьи образуют множественное число посредством некоторой комбинации этих двух, например, chwaer и chwiorydd .
Некоторые существительные имеют две формы множественного числа, например, множественное число от stori "история" - это либо storïau , либо straeon . Это может помочь различать значения в некоторых случаях, например, тогда как llwyth означает и "племя", и "груз", llwythau означает "племена", а llwythi означает "грузы".
Другая система грамматического числа — собирательная/единственная . Существительные в этой системе образуют единственную форму путем добавления суффикса -yn (для существительных мужского рода) или -en (для существительных женского рода) к собирательному существительному. Большинство существительных, которые принадлежат к этой системе, часто встречаются в группах, например, plant «дети» и plentyn «ребенок», или coed «деревья, лес» и coeden «дерево», ffawydd «буковый лес, буковые деревья, буки» и ffawydden «буковое дерево». В словарях собирательная форма, являющаяся корневой формой, приводится первой.
Прилагательные обычно следуют за определяемым ими существительным, например, mab ieuanc "(a) young son", в то время как небольшое количество предшествуют ему, обычно вызывая мягкую мутацию, например, hen fab "(an) old son". Положение прилагательного может даже определять его значение, например, mab unig "(a) lonely son" в отличие от unig fab "(an) only son". Однако в поэзии и в меньшей степени в прозе большинство прилагательных могут стоять перед определяемым ими существительным, но это литературный прием. [1] Это также можно увидеть в некоторых топонимах, таких как Harlech ( hardd + llech ) [2] и Glaslyn .
При изменении существительного (т. е. в атрибутивной конструкции), принадлежащего женскому роду, прилагательные претерпевают мягкую мутацию, например, bach «маленький» и следующее за ним мужское существительное bwrdd и женское существительное bord , оба означающие «стол»:
В большинстве случаев прилагательные не склоняются, хотя есть несколько с четкими мужскими/женскими и/или единственным/множественными формами. Женское прилагательное образуется от мужского посредством изменения гласной, обычно "w" на "o" (например, crwn "round" на cron ) или "y" на "e" (например, gwyn "white" на gwen ). Прилагательное во множественном числе может использовать изменение гласной (например, marw "dead" на meirw ), иметь окончание множественного числа (например, coch "red" на cochion ) или и то, и другое (например, glas " blue, green " на gleision ).
Система сравнения прилагательных в валлийском языке довольно похожа на английскую, за исключением того, что есть дополнительная степень — экватив (валлийский y radd gyfartal ). Родные прилагательные с одним или двумя слогами обычно получают окончания -ed "as/so" (которому предшествует слово cyn в предложении, что вызывает мягкую мутацию, за исключением случаев с ll и rh : cyn/mor daled â chawr , "as tall as a giant"), -ach "-er" и -af "-est". Основа прилагательного также может изменяться при склонении, в том числе с помощью provenction , где конечные или почти конечные b, d, g становятся p, t, c соответственно.
Обычно прилагательные с двумя или более слогами используют другую систему, при которой прилагательному предшествуют слова mor «как/так» (что приводит к мягкой мутации, за исключением ll и rh ), mwy «больше» и mwyaf «самый».
В литературном языке предпочтение отдается использованию склоняемых прилагательных там, где это возможно.
Существует также ряд неправильных прилагательных.
Вот притяжательные прилагательные:
Притяжательные прилагательные предшествуют определяемому ими существительному, за которым иногда следует соответствующая форма личного местоимения, особенно для того, чтобы подчеркнуть владельца, например, fy mara i «мой хлеб», dy fara di «твой хлеб», ei fara ef «его хлеб» и т. д.
Ein , eu и женский род ei добавляют h к следующему слову, начинающемуся с гласной, например enw «имя», ei henw «её имя».
Указательные прилагательные склоняются по родам и числам:
Они следуют за существительным, к которому они относятся, которое также принимает артикль. Например, слово мужского рода llyfr «книга» превращается в y llyfr hwn «эта книга», y llyfr hwnnw «эта книга», y llyfrau hyn «эти книги» и y llyfrau hynny «те книги».
Валлийские личные местоимения:
Различие мужского и женского рода в валлийском языке отражено в местоимениях. Следовательно, нет слова, соответствующего английскому "it", и выбор e или hi зависит от грамматического рода антецедента.
Английская фиктивная или ругательная конструкция "it" в фразах типа "it's raining" или "it was cold last night" также существует в валлийском и других индоевропейских языках, таких как французский, немецкий и голландский, но не в итальянском, испанском, португальском или славянских языках. В отличие от других языков мужского и женского рода, которые часто по умолчанию используют мужское местоимение в конструкции, валлийский использует женское единственное число hi , таким образом производя предложения типа:
Обычная форма третьего лица мужского рода единственного числа — ef в литературном валлийском. Форма fe используется как необязательный утвердительный маркер перед спрягаемым глаголом в начале предложения, но может также встречаться в других местах современной письменности, на которую оказал влияние разговорный валлийский.
Традиционная форма третьего лица множественного числа - hwy , которая может быть расширена до hwynt , где предыдущее слово не заканчивается на -nt само по себе. Опять же, современные авторы могут предпочесть использовать разговорную форму nhw , хотя это нельзя сделать после литературных форм глаголов и спрягаемых предлогов.
Аналогичным образом, в некоторых современных полулитературных стилях наблюдается тенденция следовать за речью и опускать «w» из местоимения второго лица множественного числа chwi .
В любом случае в литературном языке местоимения часто опускаются, поскольку лицо и число часто можно определить только по глаголу или предлогу.
Chi , в дополнение к использованию в качестве местоимения второго лица множественного числа, также используется в качестве единственного числа в официальных ситуациях. Наоборот, можно сказать, что ti ограничено неформальным единственным числом, например, при разговоре с членом семьи, другом или ребенком. Такое использование близко соответствует практике в других европейских языках. Третья разговорная форма, chdi , не встречается в литературном валлийском.
Возвратные местоимения образуются с помощью притяжательного прилагательного, за которым следует hunan (множественное число hunain ) «сам».
В третьем лице единственного числа нет гендерного различия.
В литературном валлийском языке есть удвоенные местоимения, которые используются для акцентирования, обычно в качестве подлежащего в сфокусированном предложении. Например:
Tydi a'n creodd ni. «(Это) Ты создал нас».
Они что-то не так? «Разве я не выбрал тебя ?»
В валлийском языке есть особые соединительные формы личных местоимений. Возможно, их более описательно можно назвать «соединительными или отличительными местоимениями», поскольку они используются для указания связи между другим именным элементом или отличия от него. Для интерпретации их функции в любом предложении необходима полная контекстная информация.
Менее формальные варианты даны в скобках. Мутация может также, естественно, влиять на формы этих местоимений (например, minnau может мутировать в finnau )
Эмфатические местоимения могут использоваться с притяжательными прилагательными таким же образом, как и простые местоимения (с дополнительной функцией различения или связи).
Помимо мужских и женских форм глаголов this и that , в валлийском языке также есть отдельные наборы глаголов this и that для неосязаемых, образных или общих идей.
В некоторых выражениях hyn может означать «сейчас», а hynny может означать «тогда».
В литературном валлийском языке вспомогательные глаголы используются гораздо реже, чем в разговорном. Вместо этого распространены спрягаемые формы глаголов. Наиболее характерно, что непрошедшее время используется как для настоящего, так и для будущего.
Прошедшее, непрошедшее (настоящее-будущее) и несовершенное (условное) время имеют формы, которые несколько похожи на разговорный валлийский, что демонстрируется здесь на примере talu ' pay'. Существует регулярное смягчение a в e перед окончаниями -ais , -aist , -i , -ir и -id .
К ним в литературном языке добавляются формы плюсквамперфекта, сослагательного наклонения и повелительного наклонения с окончанием -wyf и -wch .
Bod («быть») крайне нерегулярно. По сравнению с указанными выше склоняемыми временами, оно имеет отдельные настоящие и будущие времена, отдельные настоящие и несовершенные сослагательные времена, отдельные несовершенные и условные времена, а также использует плюсквамперфект как консуэтудинальный несовершенный ( amherffaith arferiadol ). Третье лицо настоящего времени имеет отдельные экзистенциальные ( oes , множественного числа нет, поскольку существительные во множественном числе принимают глагол в единственном числе) и описательные ( yw/ydyw, ŷnt/ydynt ) формы, за исключением ситуаций, когда вместо них используются положительные ( mae, maent ) или относительные ( sydd ) формы.
В менее официальных стилях утвердительные/косвенно-относительные ( y(r) ), вопросительные/прямые относительные ( a ) и отрицательные ( ni(d) ) частицы имеют особенно сильную тенденцию становиться инфиксированными на передней части форм bod , например roedd и dyw для yr oedd и nid yw . Хотя литературный язык стремится сохранять частицы полностью, утвердительная y является необязательной перед mae(nt) .
Обычно избегают дублирования отрицания глагола с помощью ddim (что в литературном языке строго означает «любой», а не «не»).
Некоторые другие глаголы с bod в глаголе-существительном также в некоторой степени неправильны. Безусловно, самыми неправильными являются gwybod («знать (факт)») и adnabod («узнать/знать (человека)»); но также существует группа глаголов, которые чередуют основы -bu- (в прошедшем времени и плюсквамперфекте) и -bydd- (во всех других временах), а именно canfod («воспринимать»), cydnabod («признавать»), cyfarfod («встречать»), darfod («гибнуть»), darganfod («обнаруживать»), gorfod («быть обязанным») и hanfod («происходить/происходить из»).
Поэтому ниже представлены gwybod и adnabod в тех временах, где они не просто добавляют gwy- или adna- к формам bod . Они оба, как и bod , разделяют настоящее и будущее время. Регулярной чертой этого наклонения является озвучивание b до p перед окончаниями сослагательного наклонения.
Четыре глагола mynd "идти", gwneud "делать", cael "получать" и dod "приходить" являются неправильными. Они имеют много общего, но в их литературных формах также гораздо больше точек различия, чем в разговорных. У каждого из них также есть по крайней мере одна другая глагольная форма существительного, разговорные формы которой являются сокращениями: mynd / myned; dod / dyfod / dywad / dŵad; cael / caffael / caffel; gwneud / gwneuthur. Литературный валлийский язык примечателен тем, что в нем есть повелительные формы cael , которые отсутствуют в разговорном языке.
В валлийском языке предлоги часто меняют свою форму, когда за ними следует местоимение. Они известны как склоняемые предлоги. Они делятся на три основных спряжения.
Во-первых, те, которые на -a- ( at , am (основа: amdan- ), ar , tan / dan ):
Во-вторых, те, что на -o- ( er , heb , rhag , rhwng (основа: rhyng- ), tros/dros , trwy/drwy (основа: trw-/drw- ), o (основа: ohon- ), yn ). Все, кроме o, добавляют связующий элемент в третьем лице (обычно — dd- , но — ydd — в случае trwy/drwy и — t — в случае tros/dros ):
В-третьих, те, что на -y- ( gan и wrth ). Gan включает в себя как изменения гласных, так и связующий элемент, тогда как wrth не имеет ни того, ни другого:
Наконец, предлог i крайне нерегулярен:
Все склоняемые предлоги могут факультативно сопровождаться соответствующими личными местоимениями, за исключением i , где это возможно только в третьем лице, благодаря его собственным окончаниям в других лицах, звучащим так же, как местоимения. В немного менее формальном валлийском языке окончания отделяются от первого и второго лица i , чтобы интерпретироваться как местоимения, хотя это создает аномальное местоимение mi .
Большинство предлогов ( am , ar , at , gan , heb , hyd , i , o , tan/dan , tros/dros , trwy/drwy , wrth ) запускают мягкую мутацию. Исключением являются â , gyda и tua , которые вызывают аспирационную мутацию; yn , вызывающий носовую мутацию; и cyn , ger , mewn , rhag и rhwng , которые не вызывают никаких мутаций.