Имала (также транслитерируемая ималах ; арабский язык : إمالة , букв. «Склонность») — это явление в арабском языке , включающее в себя выдвижение и поднятие древнеарабского /ā/ к /ī/ и старого короткого /a/ к /i/. [1] Имала и факторы, обуславливающие ее возникновение, были впервые описаны Сибавайхом . Согласно ас-Сирафи и Ибн Джинни (10 век), гласная имала произносилась где-то между /a/ и /i/, что предполагает реализацию [e]. [1]
Сибавайх в первую очередь обсуждает ималу как сдвиг /ā/ на /ē/ вблизи /i/ или /ī/, аллофоническую вариацию, которую можно охарактеризовать как умлаут или i-мутацию . [2] Кроме того, имала Сибавайха включает в себя появление фонематической гласной /ē/, возникшей в результате распада древнеарабских трифтонгов . По этой причине не все случаи имала можно охарактеризовать как сдвиг гласных от исходного /ā/ к /ī/. [2]
Имала не была распространенным явлением и встречалась только в некоторых старых диалектах. Тем не менее, грамматики считали это законным явлением с нормативной точки зрения, когда оно возникало в определенных условиях. [1] В контексте арабской диалектологии термин имала также используется для описания множества явлений, включающих средние гласные вместо стандартной арабской нижней гласной. Имала также присутствует в нескольких киратах («стилях чтения») Корана .
Описание ималы , данное Сибавайхом, основано на языковой ситуации, преобладающей в его время и в его среде, в основном в Аль-Басре и ее окрестностях на юге Ирака . Это подтверждается свидетельствами в Китабе . Описание ималы всеми более поздними грамматистами основано на описании Сибавайха. [1] Исторически и в древности слово «имала» было характерно как для глаголов , так и для изменяемых существительных . Термин имала описывает несколько процессов , наиболее распространенные из которых описаны ниже:
Тип имала , который наиболее заметно фигурирует в обсуждении Сибавайха, - это сдвиг /ā/ на /ē/ вблизи /i/ или /ī/. Сдвиг блокируется всякий раз, когда есть эмфатические или увулярные согласные (ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ġ, q, x) рядом с /ā/ или после него, но не блокируется, если /i/, вызывающий умлаут, находится между блокирующий согласный и следующий за ним /ā/. [2] Блокирующий эффект эмфатики показан в следующих примерах:
Сибавайх говорит, что существительные с конечным корнем согласной w (III-w) не подвергаются имале , например. кафа «спина», аса «палка». С другой стороны, существительные с корнем в конце y (III-y) и существительные женского рода с суффиксом <-y> подвергаются imāla , например. miʿzē «коза», hublē «беременная». Такая имала не перекрывается эмфатическими согласными, например. мухте «одаренный». [2]
По мнению Сибавайха, подобная имала применима к глаголам независимо от основного согласного корня: ġazē (III-w) «он совершил набег», ramē «он бросил» (III-y). Однако другие грамматисты описывают разновидности, в которых imāla применяется к глаголам III-y, но не к глаголам III-w. Сибавайх также описывает систему, в которой только существительные III-y и существительные женского рода с суффиксом <-y> имеют imāla , а в глаголах он вообще отсутствует. [2]
По мнению Сибавайха, imāla применяется к пустым глаголам (II-w или II-y), у которых 1sg. имеет гласную /i/, например, xēfa (1ед. xiftu ) и ٧ēʾa (1ед. ϧiʾtu ). [2] Сибавайх говорит, что это практикуется некоторыми жителями Хиджаза. Кроме того, аль-Фарра говорит, что это практика простых людей Неджда, среди Тамима, Асада и Кайса.
Многие кираты Корана хотя бы один раз реализуют ималу . Некоторые, такие как Хафс или Калун , используют его только один раз, но в других имала влияет на сотни слов из-за общего правила конкретного кираа или как конкретное слово, предписанное для прохождения ималы .
Хотя i-мутация в описании Сибавайха не является фонематической, ее появление в традициях чтения Корана в значительной степени лексически детерминировано. [3] Например, Хишам и Ибн Закван применяют i-мутацию к CaCāCiC множественного числа mašēribu «напитки» (Q36:73), но не к al-?awarihi «хищники» (Q5:4) или manāzila «позиции» (Q36:39) .
Аль-Кисаи и Хамза известны наличием фонематического /ē/ как реализации алифа максура в существительных и глаголах III-y, а также в производных финально-слабых формах и формах, имеющих женское окончание, написанное с <-y>, например как Хубле «беременная». Варш , по примеру аль-Азрака, понимает эту дополнительную фонему как /ϟ/. [3]
Другие читатели применяют эту ималу лишь время от времени: Хафс читает ее только один раз в мауре-ха (Q11:41). В Шубахе оно есть только в reʾē «он увидел», ramē «он бросил» и ʾaʿmē «слепой» в двух своих свидетельствах в Q17:72. [3]
Хамза применяет imāla к zēda «увеличивать», šēʾa «желать», ٧ēʾa «прийти», xēba «потерпеть неудачу», rēna «схватить», xēfa «бояться», zēġa «бродить», ṭēba «быть хорошо», ḍēqa «по вкусу» и ḥēqa «окружать». Некоторые неправильные лексические исключения, к которым Хамза его не применяет, включают мата «он умер», калу-хум «они измерили их», залат «прекратить» и загат . [3]
В современных диалектах кельту Ирака и Анатолии, а также в современном диалекте Алеппо факторы, обусловливающие медиальную ималу (i-мутацию), соответствуют тем, которые описаны Сибавайхом в 8 веке. В этих современных диалектах медиальная имала возникает, когда исторически гласная слога, соседнего с /ā/, была /i/ или /ī/. Например: [1]
Однако этого не происходит вблизи ə < * a или ə < * u :
Помимо упомянутых диалектов, этот тип медиальной ималы встречается в диалекте кельту Дейр-эз-Зора , диалектах Хатая и Киликии в Турции, а также диалектах некоторых бедуинских племен в Негеве [4]
Описание конечной ималы (III-w/y imāla ), сделанное Сибавайхом, также в целом аналогично тому, которое преобладает в современных диалектах кəлту и в диалекте Алеппо. Одним из наиболее поразительных сходств является то, что в некоторых диалектах во времена Сибавайха эта последняя имала встречалась только в существительных и прилагательных, а не в глаголах; в современных диалектах qəltu и в Алеппо ситуация совершенно такая же, что иллюстрируется примерами sakāġi (< * sakārē ) «пьяный (мн.)» и aʿmi (< * ʾaʿmē ) «слепой» против бана (< * Banā) ) "он построил". [1]
Во многих современных диалектах за пределами Ирака имала полностью обусловлена согласным окружением /ā/. Этот тип ималы не соответствует ни одному типу, упомянутому Сибавайхом. Встречается во многих ливанских диалектах , в друзских диалектах Хаурана и Голан , в диалектах сирийских пустынных оазисов Каритен и Пальмира , в бедуинских диалектах Сахил Марьюта в Египте и в джабалийском диалекте Киренаики . [1]
В акценте Андалусии в мавританской Испании использовался имала, и многие арабские заимствованные слова и названия городов в испанском языке до сих пор имеют его. Его крупнейший город, Севилья , имеет название, которое является ярким примером ималы.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)