Корейский институт литературного перевода ( кор . 한국 문학번역원 , LTI Korea , ранее известный как Фонд корейского литературного перевода ) был основан в 1996 году правительством Южной Кореи с целью популяризации корейской литературы и культуры за рубежом.
LTI Korea регулярно спонсирует перевод и публикацию корейских произведений для продвижения высококачественного перевода корейской литературы и продвигает различные программы обмена за рубежом для укрепления экспортной базы корейской литературы и создания сети для корейских и зарубежных издателей. Он также работает над содействием профессиональным переводчикам для повышения возможностей перевода корейской литературы. [1]
1996 г. Основан Фонд переводов корейской литературы.
2001 Переименован в Корейский институт перевода литературы; организация расширена. Доктор Пак Хуан-Док назначен президентом-основателем.
2003 г. Доктор Чин Хён Джун назначен преемником доктора Пака на посту второго президента LTI Korea.
2005 г. Декларация о внесении изменений в Закон о развитии культуры и искусства; статус изменен на специальную корпорацию.
2006 г. Доктор Юн Джикван назначен третьим президентом LTI Korea.
2009 г. Доктор Джу Юн Ким назначен четвертым президентом LTI Korea.
2010 г. Изменение закона, разрешающего LTI в Корее (Закон о содействии издательской индустрии §20(2)).
2012 г. Доктор Ким Сон Кон назначен пятым и шестым президентом LTI Korea.
Указ об основании LTI Korea 2016 года приведен в соответствие со статьей 13 Закона о развитии литературы.
2018 Ким Са Ин назначен седьмым президентом LTI Korea.
2021 Квак Хё Хван назначен восьмым президентом LTI Korea.
LTI Korea поддерживает различные программы, направленные на повышение осведомленности о корейской литературе и культуре за рубежом. Каждая программа фокусируется на определенной цели, направленной на формирование понимания корейской литературы и культуры за рубежом.
Поддержка международного сотрудничества В целях создания прочной сети между переводчиками, писателями и людьми, занятыми в издательском бизнесе как внутри, так и за пределами Кореи, LTI Korea проводит и участвует в различных культурных мероприятиях. Форум LTI Korea проводился в США, Франции, Испании, Китае, Германии и Японии в 2011 году, а последний форум состоялся в Берлине, Германия, в июне 2012 года. Еще одним важным мероприятием, организованным LTI Korea, является Международный писательский фестиваль в Сеуле, который проводится раз в два года. На фестивале, состоявшемся в 2010 году, 24 выдающихся писателя со всего мира собрались вместе и провели сессии чтения и разговора под названием «Фантазия и сочувствие». Среди писателей, которые приняли участие, были корейские писатели Пэ Суа , Пак Хён Су , Чон Чан , Пён Хе Ён , Ким Мин Чжон , Ким Хэн Сук , Чхве Сын Хо , На Хидок , Ким Нам Чжун и Ким Хе Чжин. [4] Корейско-американская писательница Мин Джин Ли , которая получила награду New York Times Editor's Choice за свой дебютный роман «Бесплатная еда для миллионеров», и лауреат Пулитцеровской премии Джунот Диас также были в числе участников. [5]
Образовательная программа LTI Korea проводит академии перевода на английском, французском, немецком, испанском, китайском, японском и русском языках. Разработанная как программа обучения переводчиков, в настоящее время она обучает около 100 студентов, с целью увеличения их числа до 200. [6] Помимо поддержки потенциальных переводчиков, LTI Korea поощряет новых и существующих переводчиков, награждая их премиями Korean Literature Translation Awards. Еще одной формой усилий по содействию обмену информацией является Международный семинар LTI Korea по переводу и публикации корейской литературы. 11-й Международный семинар по переводу и публикации корейской литературы обсуждал глобализацию корейской литературы в то время, когда корейская культура получает больше внимания, чем когда-либо в прошлом, из-за популярности певцов K-pop . [7]
Информационная служба Благодаря созданию и реализации среднесрочной и долгосрочной стратегии LTI Korea ее информационные службы предоставляют всестороннюю информацию о корейской литературе и публикациях, а также о зарубежных рынках издательского дела. Создавая контент, соответствующий вышеупомянутому в соответствии с новой медийной средой, информационная служба обеспечивает интеграцию и актуальность информационных служб LTI Korea.
Библиотека LTI Korea Открытая для публики в 2007 году, библиотека LTI Korea является первой библиотекой в Корее, которая содержит коллекции корейских книг, переведенных на разные языки и изданных за рубежом. Помимо переведенных изданий корейских книг, она также собирает периодические издания по корейской литературе, книги по переводу, а также CD, DVD и видеокассеты по корейской литературе.
Korean Literature Now (ранее _list: Books from Korea), также известный как KLN — английский литературный журнал, демонстрирующий корейскую литературу и писателей посредством интервью, отрывков, статей, заметок переводчиков и обзоров корейской литературы, опубликованной за рубежом. Тираж KLN составляет около 5000 экземпляров, включая зарубежные издательства, агентства, программы по изучению Кореи, университетские библиотеки, культурные центры и эксклюзивные отели в районе Сеул-Кёнгидо-Инчхон. [8]
Библиотека LTI Korea продолжает собирать и предоставлять библиографии корейских книг, переведенных и изданных на более чем 40 языках по всему миру. [9]
Yeongdong-daero 112-gil 32 (Samseong-dong), Gangnam-gu, Сеул, Республика Корея