Интерфикс или связующий элемент [1] — это часть слова, которая располагается между двумя морфемами (например, двумя корнями или корнем и суффиксом ) и не имеет семантического значения. [2]
В немецком языке интерфикс -s- должен использоваться между некоторыми существительными в сложных словах, но не всеми, например, Arbeit s zimmer («рабочая комната») в отличие от Schlafzimmer («спальня»). Он происходит от мужского и среднего рода родительного падежа единственного числа суффикса -s . В немецком языке есть много других интерфиксов, например , -es , -(e)n- , -er- и -e- . Не все они происходят от родительного падежа. Аналогично, часто утверждается, что немецкие интерфиксы произошли от форм множественного числа, когда на самом деле немецкие формы множественного числа и связующие формы развивались параллельно друг другу и лишь отчасти похожи по совпадению. [3]
В голландском языке интерфикс -e- ( schwa ) иногда можно проследить до изначальной формы первой части, оканчивающейся на -e , которая утрачена в современной форме: zielerust («душевный покой») произошло в средненидерландском от ziele («душа») и rust («покой, мир»), но в современном голландском языке есть ziel для «души». В других соединениях -e- происходит от падежного суффикса: petekind («крестник») от peet («крестный отец») и kind («ребенок»). Очень распространенные интерфиксы -s- и -en- изначально были суффиксами родительного падежа. Гораздо менее частый -er- в соединениях можно рассматривать как остаток изначального суффикса множественного числа: rundergehakt , «говяжий фарш» от rund , множественное число runderen «коровий(ие)». [4]
В английском языке , когда технические сложные слова образуются из нетехнических корней, иногда используется интерфикс -o- , так как o стал рассматриваться как соединительная гласная ( speed-o-meter, mile-o-meter ) по аналогии с tacho-meter, odo-meter , соединениями, первая часть которых происходит от древнегреческого существительного, основа которого включает o .
В шведском языке сложные существительные пишутся как одно слово, и интерфиксы очень распространены. -s- часто используется таким образом, как в fabrik s arbetare , которое состоит из fabrik («фабрика») и arbetare («рабочий»). Примерами других интерфиксов являются -e- , когда familj и far («семья» и «отец») становятся familj e far , и -a- , когда viking и by («викинг» и «деревня») становятся viking a by . Однако, как и в норвежском языке, не все сложные слова пишутся с интерфиксом. Например, stenålder , которое состоит из sten («камень») и ålder («возраст»). Некоторые слова, оканчивающиеся на гласную, теряют последнюю букву. Например, arbetarklass («рабочий класс») состоит из arbetare («рабочий») и klass («класс»).
Норвежский язык тесно связан со шведским и имеет схожий образец, но вставки используются несколько более умеренно. Примеры: arbeid + rom = arbeid s rom («рабочая комната»), но fabrikk + arbeider = fabrikkarbeider и familie + Far = familiefar . Самый распространенный интерфикс - -s- , но есть примеры с -e- : barn + hage = barnehage («детский сад») и bjørn + hi = bjørnehi («медвежий улей» / «медвежье гнездо»).
В сербскохорватском языке интерфиксы -o- и -e- являются обязательными при образовании соединений. Например, brod + gradilište = brod o gradilište («верфь»), но kuća + pazitelj = kuć e pazitelj («консьерж»). Если не добавлен интерфикс, новообразованное слово считается словосвязующим, например, zimzelen ( zima + zelen , «вечнозелёный»).
В русском языке наиболее распространенными интерфиксами являются буквы -о- и -е- (русские буквы). Например: слово паровоз (пар-о-воз) — "parovoz" (par-o-voz) означает "локомотив"; par означает "пар", voz означает "телега".