В лингвистике обвиатив ( сокращенно OBV ) третьего лица — это грамматический маркёр лица, который отличает референт , который менее важен для дискурса, от референта, который более важен ( приблизительный ) . Обвиатив иногда называют «четвёртым лицом». [1]
В английском и многих других европейских языках основным средством различения нескольких референтов третьего лица является использование рода или (отсутствие) возвратного падежа. Таким образом, в «she seen him» ясно, что есть два третьих лица, потому что они разного пола. В «she seen her» ясно, что есть два третьих лица, потому что в противном случае можно было бы сказать «she seen yourself». Однако «she seen her mother» неоднозначно: это может означать, что она увидела свою собственную мать или что она увидела чью-то чужую мать. [2] Это связано с тем, что в некоторых контекстах неясно, относятся ли «she» и «her» к одному и тому же человеку.
Система обвиативных/приблизительных имеет другой способ различения между несколькими референтами третьего лица. Когда в предложении или контексте дискурса названо более одного третьего лица, наиболее важное, заметное или тематическое помечается как «приблизительное», а любые другие, менее заметные сущности помечаются как «обвиативные». Последующие предложения, которые ссылаются на ранее названные сущности с местоимениями или глагольными флексиями, могут затем использовать уже установленные приближённые и обвиативные ссылки для различения между ними. [2]
Например, в предложении « быстрая коричневая лиса перепрыгивает через ленивую собаку » есть два референта третьего лица, лиса и собака. Таким образом, один из них должен быть приблизительным, а другой — обвиативным, в зависимости от того, какой из них говорящий считает более важным в истории. Если лиса более важна, предложение может выглядеть примерно так: «быстрая коричневая лиса — PROX перепрыгивает — PROX>OBV ленивая собака — OBV », где PROX>OBV — глагольное склонение, указывающее на приблизительное подлежащее, действующее на обвиативное дополнение. В этом случае последующее предложение «а затем PROX ушла — PROX ушла» будет означать, что лиса ушла.
С другой стороны, если собака важнее, предложение может выглядеть примерно так: "быстрая коричневая лиса - OBV прыгает - OBV>PROX ленивая собака - PROX ", где OBV>PROX - глагольная флексия, указывающая на обвиативный субъект, действующий на ближайший объект. В этом случае то же самое последующее предложение "and then PROX went- PROX away" будет означать, что собака ушла. Напротив, эквивалентное последующее предложение на английском языке, например "and then he gone away", не обязательно будет указывать, является ли "он" лисой или собакой.
Аналогия, которая использовалась для объяснения устранения, заключается в том, что ближайшим является существо, находящееся в «центре внимания», а любые другие, устраняющие сущности находятся вне центра внимания или являются «прихлебателями» [3] .
Различия между обвиацией и приближенностью распространены в некоторых коренных языковых семьях на севере Северной Америки . Алгонкинские языки , пожалуй, наиболее известны обвиацией, но эта особенность встречается также в некоторых салишских языках и в изолированном языке кутенай , а также в более южных кересских языках . [4]
Обвиативные маркеры используются в Африке в некоторых нило-сахарских и нигеро-конголезских языках. [5]
Обвиация также была засвидетельствована в северо-восточном кавказском ингушском языке в Азии . [6]
Ниже приведен типичный пример обвиативной/проксиматной морфологии в восточном диалекте алгонкинского оджибве , в котором обвиатив отмечен в существительных и указательных местоимениях и отражен в местоименных глагольных аффиксах:
Мааба
Маабамх
маабам[ч]
этот
бросаться
идаш
идаш
ЭМИ
шкинве
ошкинаве
ошкинаве
молодой.человек
вии-би-яа н ид
вии-би-ая н ид
wii‒bi‒ayaa= в =id
FUT -coming-be.at= OBV = 3
мяги‒нишнаабэ н
маяги‒анишинаабэ н
маяги‒анишинаабэ= ан
иностранные-люди= OBV
ваа‒би‒нсигваадж в
ваа‒би‒нисиговадж в
X =wii‒bi‒niS=igo=waa=id= в
ОТНОСИТЕЛЬНО = FUT -coming-kill= ИНВ = 3 = ОБВ
«И вот этот ( PROX ) молодой человек ( PROX ) увидел сон ( PROX ), что придут ( OBV ) иноземцы ( OBV ) убить ( OBV ) их ( PROX )».
Этот пример показывает, что ближайший референт не обязательно должен быть субъектом предложения. [4]
Потаватоми (алгонкинский язык) примечателен тем, что имеет две степени обвиации: «обвиация» и «дальнейшая обвиация». «Дальнейшая обвиация» встречается редко, но когда это происходит, референт «дальнейшая обвиация», считающийся даже менее заметным, чем обвиативный референт, может быть отмечен дополнительным суффиксом обвиации. Ниже приведен единственный пример, который появляется в литературе о потаватоми:
ктокмамнаннун
[gdogmamnannën (g[i]doog[i]маам[i]наан[и]нан)]
[g[i]do=og[i]maa=m=[i]naan‒[i]n‒an]
[7]
наш (12) начальник(и) (3″)
Чарльз Хокетт [8] привел следующий пример, но он никогда не проверял его на грамматическую правильность:
вапосо
кролик
приблизительный
вапосо‒ н
кролик ‒ OBV
обвиативный
вапосо‒ н ‒у н
кролик ‒ OBV ‒ OBV
дальнейшее очевидное
[9]
Обвиация в ингушском языке , языке с сильно зависимой маркировкой , является исключением из обобщения, что обвиатив встречается в языках с маркировкой головы . Обвиация не отмечена явно в ингушском языке, но подразумевается, поскольку некоторые конструкции невозможны, если один референт не имеет заметности над другим.
Например, если не-субъект-референт имеет заметность над субъектом и предшествует другому кореференту, возможна рефлексивизация (обычно используемая только тогда, когда есть кореферент субъекта). Это показано в примере ниже, не-субъект-референт которого, по-видимому, имеет заметность над субъектом:
С другой стороны, если субъект является заметным («приближенным»), то владелец субъекта не предшествует объекту третьего лица, и владение должно быть косвенно подразумеваемым следующим образом:
Муусаа
Муса
сиесагуо
жена- ERG
лиекс
искать
«Жена Мусы ищет его». (Дословно: «Жена ищет Мусу».) [6]