stringtranslate.com

Исходный текст

Исходный текст [1] [2] — это текст (иногда устный ), из которого почерпнута информация или идеи. В переводе исходный текст – это исходный текст, который необходимо перевести на другой язык .

Описание

В историографии обычно различают три вида исходных текстов:

Начальный

Первичные источники — это письменные отчеты, сделанные из первых рук кем-то, кто присутствовал во время события. Их описывают как источники, наиболее близкие к источнику изучаемой информации или идеи. [1] [3] Говорят, что эти типы источников предоставляют исследователям «прямую, непосредственную информацию об объекте исследования». [4] Первичные источники – это источники, которые обычно записаны кем-то, кто участвовал в событии, был свидетелем или пережил его. Это также обычно авторитетные и основополагающие документы по рассматриваемой теме. Сюда входят опубликованные оригинальные отчеты, опубликованные оригинальные работы или опубликованные оригинальные исследования. Они могут содержать оригинальные исследования или новую информацию, ранее не публиковавшуюся где-либо еще. [5] Их отличают от вторичных источников , которые часто цитируют, комментируют или основываются на первоисточниках. [6] Они служат оригинальным источником информации или новых идей по теме. Однако первичный и вторичный — понятия относительные, и любой данный источник можно классифицировать как первичный или вторичный, в зависимости от того, как он используется. [7] Физические объекты могут быть первоисточниками.

Среднее и высшее

Вторичные источники — это письменные исторические отчеты, основанные на свидетельствах первоисточников. Это источники, которые обычно представляют собой отчеты, работы или исследования, которые анализируют, ассимилируют, оценивают, интерпретируют и/или синтезируют первоисточники. Они не являются столь авторитетными и представляют собой дополнительные документы по рассматриваемому вопросу. Эти документы или люди обобщают другой материал, обычно материал из первоисточника. Это ученые, журналисты и другие исследователи, а также статьи и книги, которые они выпускают. Сюда входят опубликованные отчеты, опубликованные работы или опубликованные исследования. Например, книга по истории, основанная на дневниковых и газетных записях.

Третичные источники — это компиляции, основанные на первичных и вторичных источниках. [1] [8] [3] Это источники, которые в среднем не попадают ни в один из двух вышеуказанных уровней. Они состоят из обобщенных исследований конкретного рассматриваемого предмета. Третичные источники также анализируются, ассимилируются, оцениваются, интерпретируются и/или синтезируются из вторичных источников. Они не являются авторитетными и представляют собой лишь дополнительные документы по рассматриваемому вопросу. Зачастую они предназначены для представления известной информации в удобной форме без претензии на оригинальность. Типичными примерами являются энциклопедии и учебники .

Различие между первоисточником и вторичным источником является стандартным в историографии , в то время как различие между этими источниками и третичными источниками носит более второстепенный характер и более актуально для научной исследовательской работы, чем для самого опубликованного содержания.

Ниже приведены типы источников, которые в большинстве случаев, но не абсолютно, попадают в определенный уровень. Буквы после предмета обычно описывают его тип (хотя это может варьироваться в зависимости от точного источника). P — первичные источники, S — вторичные источники, T — третичные источники. (ред., те, у кого есть ? , неопределенны.)

Авторитетные источники

Источник, который является официальным, называется авторитетным, если он известен как надежный и его авторитетность или подлинность широко признаны экспертами в этой области. Библиотеки специализируются на сборе ресурсов такого типа, чтобы студенты и преподаватели имели инструменты, необходимые для эффективных исследований. [9]

В переводе

В переводе исходный текст (ST) — это текст, написанный на данном исходном языке , который должен быть или был переведен на другой язык. Согласно определению перевода Джереми Мандея , «процесс перевода между двумя разными письменными языками включает в себя изменение исходного письменного текста (исходного текста или ST) на исходном устном языке (исходном языке или SL) в письменный». текст (целевой текст или TT) на другом устном языке (целевой язык или TL)». [10] Термины «исходный текст» и «исходный текст» предпочтительнее «оригинала» и «перевода», поскольку они не имеют одинаковых положительных и отрицательных оценочных суждений.

Ученые-переводчики, в том числе Юджин Нида и Питер Ньюмарк, представили различные подходы к переводу как категории, ориентированные на исходный текст или ориентированные на целевой текст. [11]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abc «Руководство по первичным, вторичным и третичным источникам». Библиотеки Университета Мэриленда. Архивировано из оригинала 3 июля 2013 года . Проверено 12 июля 2013 г.
  2. ^ JCU - Первичные, вторичные и третичные источники. Архивировано 12 февраля 2005 г. в Wayback Machine.
  3. ^ ab «Библиотечные справочники: первичные, вторичные и третичные источники». Архивировано 12 февраля 2005 г. в Wayback Machine.
  4. ^ Далтон, Маргарет Стейг; Чарниго, Лори (2004), «Историки и их источники информации» (PDF) , College & Research Libraries , сентябрь (5): 400–25, at 416 n.3, doi : 10.5860/crl.65.5.400, со ссылкой на Министерство труда США, Бюро статистики труда (2003), Справочник по профессиональным перспективам ; Лоренц, К. (2001), «История: теории и методы», в Смелзере, Ниле Дж.; Балтес, Пол Б. (ред.), Международная энциклопедия социальных и поведенческих наук , том. 10, Амстердам: Эльзевир, с. 6871.
  5. ^ Дафф, Алистер (1996), «Поиск литературы: библиотечная модель для обучения информационным навыкам», Library Review , 45 (4): 14–18, doi : 10.1108/00242539610115263(«Первоисточник здесь определяется как источник, содержащий новую информацию, созданную первоначальным исследователем(ями) и ранее не публиковавшуюся где-либо еще».).
  6. ^ Хэндлин (1954) 118–246
  7. ^ Краг, Хельге (1989), Введение в историографию науки, Cambridge University Press, стр. 121, ISBN 0-521-38921-6, заархивировано из оригинала 21 января 2018 г.(«[T] различие не является резким. Поскольку источник является источником только в конкретном историческом контексте, один и тот же объект-источник может быть как первичным, так и вторичным источником в зависимости от того, для чего он используется.»); Дельгадильо, Роберто; Линч, Беверли (1999), «Историки будущего: их поиск информации» (PDF) , College & Research Libraries , 60 (3): 245–259, at 253, doi : 10.5860/crl.60.3.245 , в архиве (PDF) ) из оригинала от 4 марта 2016 г.(«[Т] один и тот же документ может быть первичным или вторичным источником в зависимости от конкретного анализа, который проводит историк»); Монаган, Э.Дж.; Хартман, Д.К. (2001), «Исторические исследования грамотности», Reading Online , 4 (11), заархивировано из оригинала 14 декабря 2007 г.(«[А] источник может быть первичным или вторичным, в зависимости от того, что ищет исследователь».).
  8. ^ См., например, Глоссарий «Использование информационных ресурсов», заархивированный 28 августа 2008 г. на Wayback Machine . («Третичный источник» определяется как «справочный материал, который синтезирует работу, о которой уже сообщалось в первичных или вторичных источниках».)
  9. ^ Интернет-словарь библиотечного дела и информатики, ABC-CLIO
  10. ^ Мандей, Джереми (2016). Введение в переводоведение: теории и приложения (4-е изд.). Лондон/Нью-Йорк: Рутледж. стр. 8. ISBN 978-1138912557.
  11. ^ Мандей, Джереми (2016). Введение в переводоведение: теории и приложения (4-е изд.). Лондон/Нью-Йорк: Рутледж. стр. 67–74. ISBN 978-1138912557.