Итавис (также Итавит или Тавит в качестве эндонима ) — северо- филиппинский язык, на котором говорит народ итавис , тесно связанный с речью гадданг [2], встречающейся в Исабеле и Новой Бискайе. Он также имеет много общего с соседним языком ибанаг , но при этом сильно отличается от преобладающего языка илокано, на котором говорят в регионе, и филиппинского национального языка, основанного на тагальском языке .
На итависе говорят люди итависа Северного Лусона , населяющие провинции долины Кагаян . Их ареал простирается от нижнего течения рек Чико и Маталаг . Говорят, что этот язык зародился в городе Туао. Во многих городах вдоль этих рек итави встречаются вместе с ибанагами и также говорят на ибанаге, что является примером лингвистической адаптации. Носители итависа и ибанага легко понимают друг друга из-за тесного родства их языков. Итави лингвистически и культурно очень тесно связаны с ибанагами.
Язык итавис классифицируется как малайско-полинезийский язык, подмножество австронезийской языковой надсемейства . В доколониальный период Филиппин слова были заимствованы из испанского языка, чтобы заменить слова, которых не было в языке итавис. Одним из таких слов является lamesa , что означает «стол», поскольку народ итавис не ел на столах, которые позже были введены испанцами.
В городе Ризал, Кагаян , на языке малауэг говорит группа людей с таким же именем. Пока неясно, является ли малауэг отдельным языком или нет, поскольку его близость к итавису может сделать его диалектом последнего.
В отличие от большинства других филиппинских языков, итавит и его родственники используют согласные /z/ , /f/ , /v/ и /dʒ/ (пишется ⟨dy⟩ ). Например, фефег («веер»), мадьян («горничная»), каззинг («коза») и бави («свинья»).
Язык итавит имеет быстрый, несколько мягкий тон. [ нужны разъяснения ] Ораторы обычно сокращают предложения за счет сокращения слов; однако сократить каждое слово невозможно. Людям, не владеющим бегло, не носителем языка или начинающим ученикам, все слова в предложении следует произносить полностью и полностью. [ нужна цитата ] В знак уважения Итавитс обычно использует имя или статус человека в конце предложения.
Пример: «Где ванная?» (спрашивает пожилую женщину): Dyanna yo Banyu ko anti/manang?
Анти «тетушка» используется в Итавите для обозначения пожилой женщины или друга семьи); manang «старшая сестра» используется в Итавите в знак уважения.
Структура предложения Itavit похожа на английскую.
Пример: «Ифан пошел за водой из холодильника». : Y Ifan e numang nga nangalak kang danum kanne ref. : [назовите слово] Ифан [] пошел за [словом, обозначающим место] воды из холодильника. Формат представляет собой последовательность существительное, глагол, прилагательное/место/существительное.
Если говорящий имеет в виду человека, то неясно, о ком он говорит, если не используется уточняющее слово y . Тагальским эквивалентом будет si , оба значения означают «этот человек». После y используется имя упомянутого человека, но в знак уважения указываются статус и имя.
Задавая вопрос, Итавитс обычно начинает с имени или статуса человека, а затем с самого вопроса. Если спросить кого-то знакомого, Итавитс также обычно заканчивает его словами « хе » , «диба » или «ко» (имя или статус человека). [ нужны разъяснения ]
Лингвисты классифицируют малауэг и ризал как диалекты языка итавис.
Гадданг также является одним из филиппинских языков, который исключен из аллофонии [ɾ] - [d] .
Сравнение с Ибанагом