stringtranslate.com

Иудео-Гасконский

Иудео-гасконский язык — социолект гасконского языка , на котором раньше говорили испанские и португальские евреи , поселившиеся в 16 веке в городах Бордо , Байонна и в юго-западной части Гасконьских Ланд (особенно в Пейрораде и Бидаше) . Иудео -гасконский , как и иудео-провансальский , другой крупный еврейский социолект Окситании , сейчас практически вымер.

До недавнего времени иудео-гасконский диалект был, вероятно, одним из наименее известных диалектов гасконского и окситанского языков и наименее изученным с лингвистической точки зрения. Его первое научное освещение было в Нахоне (2017 г.); его лингвистические характеристики были подробно исследованы в Нахоне (2018), наряду с исчерпывающими критическими изданиями сохранившихся иудео-гасконских текстов.

История

После изгнания евреев с Пиренейского полуострова некоторые иберийские евреи, первоначально говорящие на португальском и/или испанском языках, поселились на юго-западе Франции в гаскоязычных районах. С течением времени эти евреи были лингвистически ассимилированы со своей гаскоязычной средой, хотя испанский язык, наряду с ивритом, сохранялся в качестве письменного языка для административных, литургических и литературных целей. Разновидность гасконского языка, на котором говорили евреи, в ситуации диглоссии с этими языками получила сильный лингвистический отпечаток, который привел к его расхождению с гасконскими диалектами, на которых говорило сотерриториальное христианское население. Дополнительное влияние иудео-итальянского , иудео-провансальского и западного идиша также произошло из-за иммиграции евреев из других общин в Гасконь. [1]

Иудео-гасконский язык все еще использовался в начале 20 века, но быстро исчез после Второй мировой войны . [2]

На смену ему пришла разновидность французского языка, сохранившая большое количество лексических и морфологических влияний иудо-гасконского языка. [3] На этой разновидности французского языка с иудео-гасконским субстратом до сих пор говорят несколько десятков носителей, некоторые из которых до сих пор знают несколько предложений на иудео-гасконском языке. [4]

Фонетика

Основной фонетической особенностью иудо-гасконского языка, особенно его байоннского варианта, является реализация как [e] ударного и безударного /e/, в отличие от его реализации [œ] в окружающем Западном Гасконе (также называемом gascon nege ). Нахон объяснил это влиянием внутренних диалектов или диглоссией испанского языка. [5]

Лексические особенности

Наиболее заметной особенностью иудео-гасконского языка является высокий приток заимствований из иврита , испанского и португальского языков , адаптированных к фонологии гасконского языка. Заимствованные слова на иврите включают cheman Israël «добро!» (евр. šema yisrael ), haroche или harocho 'отвратительный, неприятный' (ивр. haraset charoset ), vécimento 'благословенный!' (евр. besiman ṭob 'в добром предзнаменовании'), шабаш 'суббота' (ивр. шаббат ). Иберо-романские заимствованные слова включают enridou «клубок» (исп./порт. enredo ), bobou «глупый», amoundeguille «фрикаделька» (исп. albondiguilla ) и многие другие. [6]

Работает

Синагога Байонны , построенная в 1837 году.

Большинство текстов, написанных на иудео-гасконском языке, датируются XIX — началом XX века. Единственный известный более ранний материал - это несколько гасконских прозвищ XVIII века, которые носили евреи Гаскони. [7] Все остальные документы были опубликованы и прокомментированы Нахоном. Они включают:

Источники

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Нахон 2018, с. 24–25, 353–355.
  2. ^ Нахон 2018, с. 96-97.
  3. ^ Нахон 2018, с. 85-323.
  4. ^ Нахон 2020, с. 94-95.
  5. ^ Нахон 2018, с. 50-51.
  6. ^ Нахон 2018, с. 50, 68, 71.
  7. ^ Бейдер 2019, с. 287.
  8. ^ Нахон 2018, с. 71-77.
  9. ^ Нахон 2018, с. 77-79.