stringtranslate.com

Иудео-итальянские диалекты

Иудео-итальянский (или иудео-итальянский , иудео-итальянский и другие названия, включая италкийский ) — группа исчезающих и вымерших еврейских диалектов , на которых говорят всего около 200 человек в Италии, а общее число говорящих на сегодняшний день составляет 250 человек. [2] Диалекты являются одним из итальянских языков и подгруппой иудео-романских языков . [3] Некоторые слова имеют итальянские префиксы и суффиксы, добавленные к еврейским словам, а также арамейские корни. [4] Все диалекты, за исключением иудео-римского, в настоящее время вымерли. [5]

Терминиудео-итальянский

Глоттоним giudeo-italiano является академическим и относительно поздним. На английском языке этот термин впервые был использован (как Judæo-Italian ) Лазаро Беллели в 1904 году в Еврейской энциклопедии [6] , описывающей языки евреев Корфу [ 7 ] . На итальянском языке Джузеппе Каммео ссылался на gergo giudaico-italiano ('иудейско-итальянский жаргон') в статье 1909 года [8]. В том же году Умберто Кассуто использовал термин giudeo-italiano в следующем (здесь переведено на английский): [9]

...Это почти ничто, если хотите, даже по сравнению с другими еврейскими диалектами, например , иудео-испанским , которые более или менее употребляются буквально; все это верно, но с лингвистической точки зрения иудео-немецкий стоит столько же, сколько и иудео-итальянский [ giudeo-italiano ], если его так называть, поскольку для глоттологической науки важны различные формы человеческой речи сами по себе, а не по числу говорящих или художественным формам, в которых они используются. Более того, примечательное различие между иудео-немецким и иудео-итальянским [ giudeo-italiano ], которое также ценно с научной точки зрения, заключается в том, что в то время как первый настолько отличается от немецкого, что составляет независимый диалект, последний, напротив, по сути не отличается от языка Италии или от отдельных диалектов различных провинций Италии.

Другие обозначения

Классификации ISO и Библиотеки Конгресса

Код языка Международной организации по стандартизации для еврейско-итальянского/итальянского языка в спецификации ISO 639-3 :итк; коллективный код языка ISO 639-2роа(для романских языков) может также применяться в более общем смысле.

"Italkian" не используется Библиотекой Конгресса США в качестве предметной рубрики и не фигурирует в качестве ссылки на еврейско-итальянский. Авторизованная предметная рубрика - "Judeo-Italian language". Подрубрики:

История

Ранняя история

Первые еврейские общины в Италии появились во II веке до н. э. и были грекоговорящими со знанием иврита и арамейского языка. Но к 1000 году н. э. еврейская община в Италии отказалась от греческого и приняла ранние формы итальянского языка. [12] К 900-м годам н. э. еврейские заимствования начали проникать в речь итальянских евреев, и итальянская письменность начала появляться на иврите, хотя степень еврейского влияния сильно различается. [12]

Поздняя история

В 16 веке изгнания привели к значительному сокращению количества иудео-итальянской литературы. [14] В 19 веке иудео-итальянский язык перешел с использования еврейских букв на латинский алфавит . [12] Язык начал приходить в упадок в начале 19 века, когда итальянские евреи были эмансипированы и начали переходить на стандартный итальянский вместо иудео-итальянского. [15] В то же время его начали записывать, чтобы сохранить язык по мере его упадка. [16] К 1900 году на этом языке говорили 30 000 человек, сегодня их число сократилось до 250. [12] Около 2015 года иудео-пьемонтский язык вымер. [17] Все диалекты иудео-итальянского языка, за исключением иудео-римского, в настоящее время вымерли. [12]

Влияние на другие еврейские языки

По мнению некоторых ученых, есть некоторые иудео-итальянские заимствованные слова, которые нашли свой путь в идиш . [3] Например, слово в иудео-итальянском для «синагоги» — scola , тесно связанное со словом scuola , «школа». Использование слов для «школы» в значении «синагога» восходит к Римской империи . Иудео-итальянское различие между scola и scuola соответствует стандартному идишскому различию между shul/shil для «синагоги» и shule для «школы». Другим примером является идишское слово iente , происходящее от еврейско-итальянского yientileнееврей », «нееврей», «христианин»), в отличие от стандартного итальянского gentile , означающего «благородный», «джентльмен» [18] (хотя само название может происходить также из еврейско-французского и французского языков).

В еврейско-гасконском языке также есть несколько заимствований из иудео-итальянских диалектов , что связано с миграцией нескольких итальянских семей в общины сефардов в Гаскони в XVIII и XIX веках. [19]

Диалекты

Иудео-итальянские региональные диалекты ( ghettaioli , giudeeschi ), это:

Не указано

Центральный иудео-итальянский

Источник: [23]

Тосканский иудео-итальянский

Источник: [23]

Северный иудео-итальянский

Источник: [23]

венецианский

Галло-италийский

Источник: [23]

На Корфу также использовались по крайней мере два иудео-итальянских диалекта, основанные на салентинском и венецианском языках [24] (см. соответствующий раздел в Corfuot Italians ) .

Подразделения по времени

Он также делится на две временные разновидности: раннюю иудео-итальянскую, которая засвидетельствована в записях, созданных с 1200 по 1700 год, и современную иудео-итальянскую, засвидетельствованную с 1700 года. [16]

Характеристики

Все разговорные иудео-итальянские варианты использовали комбинацию ивритских глагольных основ с итальянскими спряжениями (например, אכלר akhlare , «есть»; גנביר gannaviare , «красть»; דברר dabberare , «говорить»; לכטיר lekhtire , «идти»). Аналогично существуют абстрактные существительные, такие как טובזה tovezza , «доброта». Эта особенность уникальна для еврейских языков , хотя, возможно, есть параллели в еврейском английском диалекте.

Также распространены лексические включения из иврита, особенно те, которые применимы к повседневной жизни. Термины из других еврейских языков, таких как идиш и еврейско-испанский, также были включены. Багитто, на котором говорят в Ливорно , особенно богат заимствованиями из еврейско-испанского и еврейско-португальского .

Кассуто утверждал, что большинство иудео-итальянских диалектов отражают итальянский диалект мест, расположенных южнее, поскольку после изгнания евреев из Неаполитанского королевства общее направление еврейской миграции в Италии было на север. [9]

По сравнению с нееврейскими языками, которые они родственны еврейско-итальянским языкам, они относительно похожи друг на друга, и все они взаимно понятны. [25]

Степень различий между иудео-итальянскими диалектами и их базовыми языками (иудео-венецианский и венецианский, иудео-пьемонтский и пьемонтский и т. д.) различна. Некоторые, как иудео-мантийский, более расходятся, другие, как иудео-венецианский, менее расходятся, а некоторые, как иудео-ливорнский, находятся посередине. [26]

Работает виудео-итальянский

Самый старый известный иудео-итальянский текст находится в заметках на полях копии Мишны, написанной между 1072 и 1073 годами, известной как «Мишна А». Один из самых доступных способов ознакомиться с иудео-итальянским языком — это просмотреть переводы библейских текстов, таких как Тора и Агиографы . Например, иудео-итальянский язык представлен в венецианской Агаде 1716 года , еврейской молитвеннике, обычно используемой во время седера , некоторые образцы которой доступны в Интернете. [27]

Сегодня многие из этих текстов хранятся в двух местах: в Оксфордской библиотеке имени Бодли и в Еврейской теологической семинарии в Нью-Йорке. [28]

Некоторые известные писатели, писавшие на иудео-итальянском: Гвидо Бедарида, писавший на багитто, и Аннибале Галлико, писавший на иудео-мантусском. [20] Театральная группа под названием Chaimme 'a sore 'o sediaro e 'a moje (Хаим, сестра, изготовитель стульев и жена) ставит пьесы на иудео-римском языке, а Крещенцо Дель Монте писал пьесы на иудео-римском языке, [5] а пьесу Gnora Luna — на иудео-флорентийском. [22]

Образец текста

Смотрите также

Примечания

  1. ^ La'az или lo'ez также используется для французских и других романских слов, используемых в библейских и талмудических комментариях Раши для объяснения значений малоизвестных еврейских или арамейских слов.

Ссылки

  1. ^ ab Judeo-Italian в Ethnologue (25-е изд., 2022)Значок закрытого доступа
  2. ^ "Язык Италии". Ethnologue . Получено 27 апреля 2016 г.
  3. ^ ab Jochnowitz, George. «Judeo-Italian: Italian Dialect or Jewish Language?». Джордж Йохновиц . Получено 27 апреля 2016 г.
  4. ^ Вальдман, Наум (1989). Современные исследования иврита. Издательство Hebrew Union College Press: 1989 Hebrew Union College. С. 174–175. ISBN 0-87820-908-5.
  5. ^ ab «Иудео-итальянский: итальянский диалект или еврейский язык?». www.jochnowitz.net . Получено 09.12.2023 .
  6. Беллели, Лазаро (1904). «Иудео-греческий и иудео-итальянский». Еврейская энциклопедия . Т. 7. С. 310–313.
  7. ^ "ИУДЕО-ГРЕЧЕСКИЙ И ИУДЕО-ИТАЛЬЯНСКИЙ - JewishEncyclopedia.com". www.jewishencyclopedia.com . Получено 2022-05-08 .
  8. ^ Каммео, Джузеппе (1909). «Штудж диалеттали». Вессильо Израильтико (на итальянском языке). 57 : 169.
  9. ^ аб Кассуто, Умберто (1909). «Парлата эбраика» [Еврейская речь]. Вессильо Израильтико . 57 : 255–256. Infatti, mentre является универсальным примечанием к еврейскому диалекту, почти не связанному с другими вещами, которые были итальянскими abbiano pure, или almeno abbiano avuto, но не для Loro Dialetto, но теперь это Loro Parlata с особыми характеристиками. Действительно, практически все, что важно для этой страны, ограничивают все повседневное использование милых людей, и это давление на нуль-ди-фронте перед тем, как ехать на земле, то, что есть в разговорах миллионов людей, которые лучше не знают другого языка, и это собственная буква, собственная принадлежность к джорнализму, собственная собственность театра, она предполагает, что истина и собственный язык являются квази важными для нее .... и это пустое слово, если ты хочешь, а также образец других диалектов гидаичи, дель гидео- Spagnuolo ad esempio, che sono più o meno usati Letterariamente; И это правда, все это, на расстоянии от точки зрения лингвистики, чем долина иль-тедеско, когда итальянско-итальянский человек, так что мы вольямо ясно, на переднем крае глоттологической науки, различные формы человеческого разговора очень важны для него и не для него. Число людей, которые были в США, или для формы искусства в своем любимом городе. Во-первых, это замечательная разница между итальянским и итальянским итальянцами, у которого есть еще одна ценность для научной строгости, и она, в смысле, что и то, что происходит с языком, на котором вы живете, да, если вы выбираете диалект в своем обычном состоянии, это не является существенным. Cosa Diversa dalla lingua d'Italia, o dai Singoli Dialetti delle varie Provincie d'Italia .... [E]ra naturale che il gergo giudeo-итальяно in breve volger di tempo sparisse ....
  10. ^ Кац Нельсон, Ицхак (2008). «Язык идиш». Энциклопедия иудаика .
  11. ^ де Помис, Дэвид (1587). Цемах Давид: Dittionario novo hebraico, molto copioso, dechiarato на трем языке. Венеция: Апуд Иоаннем де Гара - через Google Книги и Национальную библиотеку Неаполя.На латыни и иврите.
  12. ^ abcdefghi "Judeo-Italian". JewishLanguages.org . Получено 29 сентября 2019 г. .
  13. ^ Бирнбаум, Соломон (1944). «Еврейские языки». В Эпштейне, И.; Левине, Э.; Роте, К. (ред.). Эссе в честь преподобного доктора Дж. Х. Герца, главного раввина Объединенных еврейских общин Британской империи, по случаю его семидесятилетия, 25 сентября 1942 г. (5703) . Лондон: E. Goldston. стр. 63, 67.
  14. ^ Минервини, Лаура (2021). «Иудео-романский в Италии и Франции (иудео-итальянский, иудео-французский, иудео-окситанский)». Oxford Research Encyclopedia of Linguistics : 9.
  15. ^ Маддалена Коласуонно, Мария. «Современный иудео-итальянский в свете итальянской диалектологии и еврейской интерлингвистики через три тематических исследования: иудео-мантийский, иудео-венецианский и иудео-ливорнский»: 122 – через academia.edu. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  16. ^ ab Маддалена Коласуонно, Мария (2018). «Современный иудео-итальянский в свете итальянской диалектологии и еврейской интерлингвистики через три тематических исследования: иудео-мантийский, иудео-венецианский и иудео-ливорнский». Еврейские языки в исторической перспективе : 122.
  17. ^ Дуберти, Никола; Милано, Мария Тереза; Миола, Эмануэле (01 ноября 2015 г.). «Лингвистический очерк иудо-пьемонтцев и что он говорит нам о происхождении пьемонтских евреев». Zeitschrift für romanische Philologie (на немецком языке). 131 (4): 1042–1064. дои : 10.1515/zrp-2015-0072. hdl : 11585/646734 . ISSN  1865-9063.
  18. ^ www.jochnowitz.net
  19. ^ Нахон, Питер (2018), Gascon et français chez les Israelites d'Aquitaine. Documents et inventaire lexical , Париж: Classiques Garnier, ISBN 978-2-406-07296-6, см. стр. 24-25, 353-355.
  20. ^ abc "Judeo-Italian". Еврейские языки . Получено 2023-12-06 .
  21. ^ Рыжик, Майкл (2016). «Grammatica storica delle parlate giudeo-italiane, написанная М. Априле». Журнал еврейских языков . 4 (2): 261–266. дои : 10.1163/22134638-12340074. ISSN  2213-4387.
  22. ^ abcde Minervini, Laura (2021). «Иудео-романский в Италии и Франции (иудео-итальянский, иудео-французский, иудео-окситанский)». Oxford Research Encyclopedia of Linguistics : 10.
  23. ^ abcd «Современный иудео-итальянский в свете итальянской диалектологии и еврейской интерлингвистики через три тематических исследования: иудео-мантийский, иудео-венецианский и иудео-ливорнский». Еврейские языки в исторической перспективе : 123. 2018.
  24. ^ [1] [ мертвая ссылка ]
  25. ^ "Judeo Italian". www.jochnowitz.net . Получено 2023-12-30 .
  26. ^ «Современный иудео-итальянский в свете итальянской диалектологии и еврейской интерлингвистики через три тематических исследования: иудео-мантийский, иудео-венецианский и иудео-ливорнский». Еврейские языки в исторической перспективе : 152. 2018.
  27. ^ "Seder Haggadah Shel Pesah". Архивировано из оригинала 26 января 2020 года . Получено 21 апреля 2020 года – через Bauman Rare Books.
  28. ^ Рубин, Аарон Д.; Кан, Лили (2015). Справочник по еврейским языкам . Серия «Справочники Брилла по лингвистике». Т. 2. Лейден, Нидерланды: Brill. С. 297–299. ISBN 978-90-04-21733-1.
  29. ^ ab «Почему никогда не было итальянского «идиш» (и почему никогда не будет американского)».
  30. ^ ab Rubin, Aaron (2020-01-01). «Иудео-итальянские библейские глоссарии: Книга Аггея». Семитские, библейские и иудейские исследования в честь Ричарда К. Штайнера .

Библиография

Внешние ссылки