stringtranslate.com

еванский язык

Йеванский , также известный как иудео-греческий , романиот , [2] романиот и йеванитика , [3] — это диалект греческого языка, который ранее использовался романиотами и константинопольскими караимами (в этом случае язык называется караитика или караео-греческий ). [4] [5] Романиоты — это группа греческих евреев , чье присутствие в Леванте задокументировано со времен Византии . Его языковое происхождение происходит от еврейского койне, на котором говорили в основном эллинистические евреи по всему региону, и включает в себя еврейские и арамейские элементы. Он был взаимопонятен с греческими диалектами христианского населения. Романиоты использовали еврейский алфавит для написания греческих и йеванских текстов. Иудео-греческий язык имел в своей истории различные разговорные варианты в зависимости от разных эпох, географического и социокультурного происхождения. Самый древний текст на современном греческом языке был найден в Каирской генизе и на самом деле является еврейским переводом Книги Екклесиаста (Кохелет). [6]

Происхождение имени

Термин Yevanic является искусственным образованием от библейского слова יון ( Yāwān ), обозначающего греков и земли, которые они населяли. Этот термин представляет собой чрезмерное расширение греческого слова Ἰωνία ( Ionia на английском языке) с (тогда) самых восточных греков на всех греков. Слово для Греции на ивритеYavan ; аналогично, слово yevanit используется для обозначения греческого языка на иврите .

Географическое распределение

Небольшое количество евреев-романиотов в Соединенных Штатах , Израиле , Греции и Турции имеют некоторые знания об иудео-греческом языке. Язык находится под большой угрозой исчезновения и может полностью исчезнуть. Нет никаких программ по сохранению для продвижения или возрождения языка, [7] но, начиная с апреля 2022 года, Оксфордская школа редких еврейских языков будет предлагать курс для начинающих. [8] В 1987 году в Израиле оставалось 35 носителей языка , большинство из которых проживало в Иерусалиме . Эта популяция, возможно, вымерла. [9]

По состоянию на 2019 год несколько пожилых евреев в Янине , Греция, все еще говорят на этом языке. [10]

По состоянию на 2021 год в Иране проживает небольшое количество носителей языка. [11]

Историческая справка

Греция, Константинополь, Малая Азия, Южная Италия, Балканы и Восточная Европа изначально имели грекоязычную еврейскую общину. После прибытия в эти регионы еврейских беженцев с Пиренейского полуострова, Северной Италии и Западной Европы грекоязычные еврейские общины начали практически исчезать, интегрируясь в группу пришельцев, которые не составляли в каждой области своей новой родины большинство. [12] [13] [14]

Иммиграция итальянских и испаноговорящих людей в Грецию в конце 15 века изменила культуру и говор греческих евреев. Многие места переняли иудео-испанский язык и обычаи, однако некоторые общины в Эпире, Фессалии, на Ионических островах, Крите, Константинополе и в Малой Азии сохранили старый, так называемый «романиотский минхаг» и иудео-греческий язык. [15] В 19 веке йеваник перешел с еврейских букв на греческие. [11] К началу 20 века евреи, живущие в таких местах, как Янина , Арта , Превеза и Халкида , все еще говорили на форме греческого языка, которая немного отличала греческий язык их христианских соседей. Эти различия, семантически, не выходят за рамки фонетических, интонационных и лексических явлений. Он отличается от других еврейских языков тем, что нет никаких сведений о какой-либо языковой фрагментации, когда-либо имевшей место. [15]

В начале Второй мировой войны только в Северной Греции насчитывалось десять тысяч носителей языка, но во время Холокоста язык был почти полностью уничтожен, и выжило всего 149 носителей. [11]

Функции

Йеваник основан на греческом языке, но содержит большое количество влияния иврита , арабского и арамейского языков . Он также использовал другой алфавит, чем греческий, используя еврейские буквы вместо греческих букв. [16] В языках также есть заимствованные переводы из ладино . [16]

Текущий статус

Ассимиляция общин романиотов евреями - сефардами , говорящими на ладино , эмиграция многих романиотов в США и Израиль, а также убийство многих романиотов во время Холокоста стали основными причинами упадка иудео-греческого языка. Выживших было слишком мало, чтобы продолжать среду , в которой этот язык был доминирующим, и более поздние поколения выживших переехали в новые места, такие как Греция, Израиль и США, и теперь говорят на соответствующих языках этих стран; стандартный современный греческий , иврит и английский . [17] [18]

Евреи занимают видное место в истории современного греческого языка. Они не были затронуты аттицизмом и использовали современный разговорный язык, который затем транскрибировали еврейскими буквами. Романиоты были евреями, поселившимися в Восточной Римской империи задолго до ее отделения от Западной, и они были лингвистически ассимилированы задолго до того, как покинули Левант после указа Адриана против них и их религии. Как следствие, они говорили на греческом языке, языке подавляющего большинства населения в начале византийской эпохи и греческой элиты впоследствии, до падения Османской империи. Некоторые общины в Северной Греции и на Крите сохранили свои особые романиотские практики, поскольку эти общины были либо географически отделены от сефардов, либо имели другие синагоги, а также потому, что их литургии сильно отличались. [19] [20] В конце XIX века греческая община романиотов предприняла попытку сохранить романиотское литургическое наследие Янины и Арты, печатая различные литургические тексты в еврейских типографиях Салоник. [21]

В Интернете есть несколько примеров языка йеваник, но в отличие от более крупных и устоявшихся языков, у них отсутствуют переводы и проверка орфографии. [22]

Литература

Существует небольшое количество литературы на йеванском языке, датируемой ранней частью современного периода, наиболее обширным документом является перевод Пятикнижия . Полиглотное издание Библии, опубликованное в Константинополе в 1547 году, имеет еврейский текст в середине страницы, с переводом на ладино ( иудео-испанский ) с одной стороны и переводом на йеванском языке с другой. [23] В своем контексте это исключительное развитие народного языка имеет свой аналог в выборе эллинистического греческого языка переводчиками Септуагинты и в Новом Завете . [24]

Образец текста

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Еванич в Ethnologue (13-е изд., 1996).
  2. ^ Спольски, Б., СБ Бенор. 2006. «Еврейские языки». В Энциклопедии языка и лингвистики, 120-124. http://legacy.huc.edu/faculty/faculty/benor/Spolsky%20and%20Benor%20jewish_languages%20offprint.pdf Архивировано 03.10.2018 на Wayback Machine .
  3. ^ "¿Sabías que el Yevanic - это классический язык как обычно" . Идиомы в области вымирания . Проверено 3 апреля 2018 г.
  4. ^ Векслер, П. Еврейские и нееврейские создатели «еврейских» языков, стр. 17. 2006
  5. ^ Далвен, Р. Иудео-греческий. В: Encyclopedia Judaica. 1971:426
  6. ^ Йоханнес Нихофф-Панагиотидис. Язык религии, язык народа: средневековый иудаизм, христианство и ислам, стр. 31, Wilhelm Fink Verlag, 2006
  7. ^ Влаху, Эвангелия, Пападопулу, Хрисула, Коцоглу, Георгиос. Прежде чем погаснет пламя: документация йеванского диалекта. 2014. Спонсируется Фондом Лациса.
  8. ^ "Оксфордская школа редких еврейских языков". Оксфордский центр изучения иврита и иудаики . Получено 26.09.2021 .
  9. ^ "Yevanic". ethnologue.com . Получено 3 апреля 2018 г. .
  10. ^ Пекларис, Ахиллес М. (11 июня 2019 г.). «'Они утверждали, что я был связан с Моссадом': познакомьтесь с первым в истории Греции мэром-евреем». Haaretz . Получено 12 июня 2019 г.
  11. ^ abc "Шесть еврейских языков". Jewish Voice for Labor . 4 марта 2021 г. Получено 20 января 2024 г.
  12. ^ Боуман, Стивен (1985). «Язык и литература». Евреи Византии 1204-1453. Таскалуса, Алабама: University of Alabama Press. стр. 758.
  13. ^ "Греческие евреи-романиоты вспоминают катастрофу и борются с исчезновением - Еврейское телеграфное агентство". www.jta.org . Апрель 2014 . Получено 3 апреля 2018 .
  14. Авигдор Леви; Евреи Османской империи, Нью-Джерси, (1994)
  15. ^ ab "Jewish Languages". Архивировано из оригинала 2005-10-23 . Получено 2004-09-22 .
  16. ^ ab "Язык". Еврейская община Родоса - Официальный сайт . Получено 2024-01-20 .
  17. ^ "Холокост - еврейские языки". www.projetaladin.org . Архивировано из оригинала 2 июля 2017 года . Получено 3 апреля 2018 года .
  18. ^ Бонфил, Роберт (2011). Евреи в Византии: диалектика культур меньшинства и большинства. Иерусалимские исследования религии и культуры. Brill.
  19. ^ Цунц, Леопольд «Ритус. 1859. Синагогалер Eine Beschreibung Ритен».
  20. ^ Луццато, С.Д. Введение в Махзор Бене Рома, с. 34. 1966 г.
  21. ^ Еврейский музей Греции, Еврейская община Янины: память артефактов, стр. 40 (Брошюра). 2017
  22. ^ "Yevanic | Ethnologue Free". Ethnologue (Free All) . Получено 2024-01-20 .
  23. Наталио Фернандес Маркос, Септуагинта в контексте: Введение в греческие версии Библии (2000) стр. 180. Греческий текст опубликован в DC Hesseling, Les cinq livres de la Loi (1897).
  24. ^ Локвуд, У. Б. 1972. «Панорама индоевропейских языков». Хатчинсон. Лондон.
  25. ^ abc "Еванский алфавит, произношение и язык". www.omniglot.com . Получено 2024-01-20 .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

На иудео-греческом

На караео-греческом