stringtranslate.com

Какегоэ

Какэгоэ (掛け声) обычно относится к крикам и призывам, используемым в исполнении традиционной японской музыки , театре Кабуки и в боевых искусствах, таких как кендо .

Кабуки

В театре кабуки этот термин используется для обозначения мелодраматических призывов публики или как часть пения с призывом и ответом в японской народной музыке. У зрителей есть традиция время от времени вставлять какэгоэ , восхваляя актеров на сцене. В театре кабуки есть особые кульминационные моменты, называемые « миэ », когда актер принимает экстравагантную позу, а кто-то из зрителей в нужный момент выкрикивает сценический псевдоним актера или название гильдии.

Иногда крик не является именем, например «Маттемашита!» («Это то, чего мы ждали!»), когда занавес отодвигается. [1]

В Токио существуют три гильдии какегоэ , насчитывающие около 60 членов. Они получают бесплатный пропуск в Кабуки-дза . Почти все - зрелые японцы мужского пола, но были примеры женщин и иностранцев.

Народная музыка

В народной музыке по желанию в части песни вставляются какэгоэ . Какэгоэ — это не имена, а слова поддержки музыкантов, певцов или танцоров, исполняющих музыку. Обычно используемое слово «боль!», означающее «то», что передает смысл «Вот так!» или «Просто вот так!» Другой - «донтокой!» что означает что-то вроде «Дай мне свой лучший шанс!» или буквально «Приходи скорее/не медли!» «Сатэ!» означает «Итак!» Другие слова: «йойсё!», «йой йой йой!» и «чой чой!» Какегоэ также используются в танцах Буё , когда сценическое имя исполнителя выкрикивается в ключевые моменты танца.

Большая часть какегоэ обычно представляет собой глухие части повторяющегося припева песни. В известной народной песне « Соран Буши » звучит крик «Ах доккойсё, доккойсё!» говорится в конце каждого стиха. Куплеты песни «Мамурогава Ондо» всегда заканчиваются словами «ах донтокой, донтокой!» Некоторые крики зависят от региона. Например, в Ханагаса Одори (Танец в цветочных шляпах) Ямагаты крик в конце каждого куплета звучит так: «ха яссё макашо!» (См. Ханагаса Ондо .) Это какэгоэ можно услышать только в этой конкретной песне и ни в каких других. «Ха ия саса!» и «А хири хири» — это крики, характерные для окинавской народной музыки.

Традиционные музыкальные ансамбли

Какэгоэ используются в традиционных музыкальных ансамблях, таких как Хаяси, Нагаута , Тайко и Цугару-дзямисэн . Они используются для обозначения различных частей музыкального произведения. Они могут сигнализировать где угодно: от начала или конца определенного ритма, начала или конца раздела импровизации для музыканта-виртуоза, до указания различных вступлений инструментов. В Тайко, например, есть определенные ритмы, которые повторяются до тех пор, пока ведущий не крикнет «добро». В Цугару-Джамисен используется много импровизации, и игрок должен подать сигнал барабану, когда он готов завершить сеанс импровизации. В более крупных музыкальных ансамблях, таких как Хаяси и Нагаута, музыкантам необходимо сообщать друг другу, где они находятся в произведении, поэтому они используют какегоэ , чтобы обозначить конец/начало фрагмента.

Фестивали Мацури

Какегоэ также можно услышать на различных фестивалях « мацури ». Они также различаются от региона к региону. В некоторых частях Токиолюди поднимают микоши , или плавучие святилища, с криками « Яссё! Яссё! » Хамамацу Мацури славится своими огромными воздушными змеями и большими деревянными тележками, называемыми屋台, ятай , которые возят по всему городу. У каждого воздушного змея и повозки есть свои собственные гильдии, и каждая группа марширует по улицам под звуки малого барабана и горна, скандируя « Оисё! Оисё ! »«или « Хойса » используются на фестивале. Это выкрикивают участники после серии барабанов тайко и ударов молотком Кейн по традиционной тележке. Город Кисивада в префектуре Осака также известен своим фестивалем тележек или дандзири . Все участники, тянущие катящиеся святыни, кричат: « Йой, са! Йой, са! », когда тянут данджири . Список можно продолжать и продолжать, но эти крики обычно означают что-то вроде английского «heave, ho! heave, ho!» Высота тона и интонация меняются от района к району в зависимости от времени и ритма.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Рик Кеннеди, Home Sweet Tokyo , Коданша, 1988 (стр. 151) ISBN  978-0-87011-908-8

Внешние ссылки