Камерунский пиджин-инглиш , или камерунский креольский ( камерунский пиджин : Wes Cos , от West Coast), — языковой вариант Камеруна . Он также известен как камток (от 'Cameroon-talk'). На нём в основном говорят в северо-западных и юго-западных англоговорящих регионах. [2] В настоящее время признаются пять разновидностей:
Камерунский пиджин-инглиш — креольский язык на основе английского языка . Приблизительно 5% камерунцев являются носителями языка, в то время как примерно 50% населения говорят на нем в той или иной форме. [3]
Термины «камерунский пиджин», «камерунский пиджин-инглиш», «камерунский креольский» и «камток» являются синонимами того, что камерунцы называют камерунским пиджин-инглиш. Многие носители языка не знают, что этот язык отличается от стандартного английского. Это разновидность западноафриканского пиджин-инглиша, на котором говорят вдоль побережья от Ганы до Камеруна. Это язык общения, который активно используется в стране более 200 лет. Он возник в годы работорговли (с 1440 по начало 1800-х годов [4] ). Он предшествовал английскому в Камеруне: первые баптистские миссионеры, прибывшие в Камерун в 1845 году и введшие формальное образование на английском языке, должны были выучить пиджин. Несколько десятилетий спустя, в период немецкой аннексии (1884–1914), пиджин сопротивлялся немецкому запрету. Он начал исчезать, когда стал импровизированным языком, который использовался на немецких плантациях и предприятиях подневольными рабочими, которых привозили из глубинки и которые говорили на разных языках коренных народов. Со временем он вошел в употребление на рынке и был принят баптистскими миссионерами в качестве языка их евангельского крестового похода. В течение многих лет он использовался на школьных игровых площадках и в кампусах, а также в политических кампаниях, и сегодня он прокладывает себе путь в устные СМИ. (Для полного описания его языковых особенностей и его места в языковой экологии Камеруна см., среди прочего, Kouega 2007 и 2008).
Как и большинство западноафриканских языков, камтокский имеет семь гласных , с двумя гласными среднего подъема: открытыми и закрытыми (Schneider 1966:14–17). Шнайдер пишет гласные среднего подъема как закрытые ey и ow против открытых e и o, но Тодд пишет их как закрытые e и o против открытых eh и oh .
Палатальный аппроксимативный /j/ пишется как y , палатальные аффрикаты /t͡ʃ/ и /d͡ʒ/ пишутся как ch и j , а палатальные и велярные носовые /ɲ/ и /ŋ/ пишутся как ny и ng (Schneider 1966:12–14). Некоторые из этих согласных, такие как /r/ и /l/ , не различаются носителями, у которых отсутствуют такие различия в их местных субстратных языках (1966:225–229).
Базовая система местоимений языка камток различает три лица и два числа. В большинстве случаев форма местоимения не меняется, чтобы показать грамматическую функцию. Два исключения включают первое лицо единственного числа, где a служит субъектной клитикой в глаголах , как в mi, a mos go 'я должен пойти', а ma является притяжательным местоимением , как в ma bele 'мой живот'. Другим важным исключением является -am вместо i или dem в качестве суффикса объекта в глаголах, за исключением случаев, когда референтом является человек, как в a go was-am 'я помою его'. (Schneider 1966:64–68). Однако носители акролектального языка чаще используют dei вместо dem в позиции субъекта и ohs вместо wi в позиции объекта (Todd, nd).
Глаголы не склоняются для указания грамматического времени , вида , модальности или отрицания . Вместо этого эти понятия передаются небольшим набором довербальных вспомогательных глаголов (Schneider 1966:69–72, 95–104).
Примеры:
Перевод короткого отрывка с английского на камерунский пиджин:
Английский язык:
Мальчик, который пришел вчера, был раздражен тем, что его не приняли. После ссоры со мной он ушел, жалея себя. Позже нам сказали, что он сказал нашему боссу, что его отвергли, потому что я его ненавидел. Позже босс вызвал меня в свой кабинет и спросил о причинах, по которым я отказался принять этого мальчика, и я рассказал ему. Танга (мальчик) был известен как отъявленный вор, и он является проказником в обществе.
Камерунский пиджин:
Мальчик, который был вчера, был раздражен и сказал им, что он не гри йи. После того, как ты поссорился со мной, он не пошел, извини, извини. После того, как они сказали, что мы говорим, что он идет, скажи боссу, что мы не берем его, потому что я ненавижу его. Босс позвонил мне в его офис и спросил, почему я не беру мальчика. Я говорю ему правду. Этот мальчик не настоящий мужчина и не какой-то очень плохой мальчик за четверть.
В пиджине, в отличие от английского, -s не используется в конце существительных для обозначения их множественного числа. Вместо этого используется следующее: