Система романизации кантонского диалекта
Схема Института языка в образовании по романизации кантонского диалекта ( кит. :教院式拼音方案) или схема ILE , обычно известная просто как романизация, используемая в Списке произношения кантонского диалекта общеупотребительных китайских иероглифов (常用字廣州話讀音表), представляет собой систему романизации кантонского диалекта, разработанную Пин-Чиу Томасом Ю ( кит. :余秉昭) в 1971 году [1] [2] и впоследствии измененную Департаментом образования Гонконга (ныне Бюро образования ) и Чжаном Бохуэем (詹伯慧) из Исследовательского центра китайских диалектов Университета Цзинань, провинция Гуандун, КНР, и почетным профессором Школы китайского языка Университета Гонконга. Это единственная система латинизации, принятая Бюро образования и трудовых ресурсов Гонконга и Экзаменационным и оценочным управлением Гонконга [ необходима ссылка ] .
Институт образования в своем названии отсылает к Институту языка в образовании [3] : 487 (語文教育學院[3] : 423 ), который позже стал частью Гонконгского института образования, ныне Университета образования Гонконга .
Пиньинь
Система ILE напрямую соответствует системе SL Wong , системе фонетической транскрипции на основе IPA , используемой в работе A Chinese Syllabary Pronounced according to the Dialect of Canton Вонга Шик Лина . Как правило, если символ IPA также является базовой латинской буквой , тот же символ используется непосредственно в романизации (за исключением символа IPA «a»); а если символ IPA не является базовой латинской буквой, он романизируется с использованием базовых латинских букв. Таким образом, /a/ →aa, /ɐ/ →a, /ɛ/ →e, /ɔ/ →o, /œ/ →oe, /ŋ/ →ng. Это приводит к системе, которую легко выучить и набрать, но при этом она полезна для академических целей.
В следующей таблице (основанной на варианте Чжана) первая строка внутри ячейки показывает кантонский пиньинь, вторая строка показывает репрезентативную «узкую транскрипцию» в МФА, а третья строка показывает соответствующую «широкую транскрипцию» МФА с использованием системы SL Wong.
Инициалы
Финал
- Конечные m и ng могут использоваться только как самостоятельные носовые слоги.
Тоны
Система распознает девять тонов в шести различных тональных контурах .
Сравнение с йельской романизацией
Кантонский пиньинь и йельская система романизации представляют кантонское произношение с помощью тех же букв:
- Инициалы : b , p , m , f , d , t , n , l , g , k , ng , h , s , gw , kw , w .
- Гласные : аа (за исключением случаев употребления отдельно), а , е , и , о , у .
- Носовые смычки : м , нг .
- Коды : i (за исключением кода [ y] в Йельском университете ), u , m , n , ng , p , t , k .
Но у них есть следующие отличия:
- Гласные oe представляют [ɵ] и [œː] в кантонском пиньинь, тогда как eu представляет обе гласные в йельском.
- Гласная y представляет [y] в кантонском пиньинь, в то время как в йельском языке используются как yu (используется в ядре ), так и i (используется в коде ).
- Начальная буква j представляет собой [j] в кантонском пиньинь, тогда как в йельском языке вместо нее используется y .
- Начальная буква dz представляет собой [ts] в кантонском пиньине, тогда как в йельском языке вместо нее используется j .
- Начальная буква ts представляет собой [tsʰ] в кантонском пиньине, тогда как в йельском языке вместо нее используется ch .
- В кантонском пиньине, если гласной y не предшествует согласная , то перед гласной добавляется начальная j . В йельском диалекте соответствующая начальная y никогда не добавляется перед yu ни при каких обстоятельствах.
- Некоторые новые финали могут быть записаны в кантонском пиньине, которые не содержатся в схемах романизации Йельского университета, например: eu [ɛːu] , em [ɛːm] и ep [ɛːp] . Эти три финали используются в разговорных кантонских словах, таких как deu6 (掉), lem2 (舐) и gep9 (夾).
- Для обозначения тонов в кантонском пиньинь используются только номера тонов, в то время как в йельском языке изначально использовались обозначения тонов вместе с буквой h (хотя в йельском языке также могут использоваться номера тонов).
Сравнение с Ютпином
Кантонские пиньинь и ютпин представляют кантонское произношение с помощью тех же букв:
- Инициалы : b , p , m , f , d , t , n , l , g , k , ng , h , s , gw , kw , j , w .
- Гласные : аа , а , е , и , о , у .
- Носовые смычки : м , нг .
- Коды : i ( за исключением кода [ y] в ютпхине), u , m , n , ng , p , t , k .
Но у них есть следующие отличия:
- Гласные oe представляют [ɵ] и [œː] в кантонском пиньинь, тогда как eo и oe представляют [ ɵ] и [œː] соответственно в ютпхине.
- Гласная y представляет собой [y] в кантонском пиньине, в то время как в ютпхине используются как yu (используется в ядре ), так и i (используется в коде ).
- Начальная буква dz представляет собой [ts] в кантонском пиньине, тогда как в ютпхине вместо нее используется z .
- Начальная буква ts представляет собой [tsʰ] в кантонском пиньине, тогда как в ютпине вместо нее используется c .
- Для обозначения тонов в кантонском пиньине обычно используются цифры от 1 до 9, хотя допускается использование цифр 1, 3, 6 вместо цифр 7, 8, 9. Однако в ютпхине используются только цифры от 1 до 6.
Примеры
Старинное китайское стихотворение:
Ссылки
- ^ Син-Вай Чан (14 апреля 2016 г.). Энциклопедия китайского языка издательства Routledge. Routledge. стр. 46. ISBN 978-1-317-38249-2.
- ^ "Преподобный Юй, Пин-Чиу Томас SDB". Архив католической епархии Гонконга.
- ^ Аб Ли, Со Кам (май 2012 г.). «Сравнение кантонского произношения, записанного на языках Гуанчжоухуа: чжэнъинь зидянь и чанъюнци гуанчжоухуа дуйиньбяо»音比較研究(PDF) . Журнал Нанг Ян (на китайском языке (Гонконг)). 11 . Гонконгский колледж высшего образования Нанг Ян: 421–487 . Проверено 31 июля 2024 г.
Дальнейшее чтение
- Ю, Бинчжао (1982).同音字彙[ Глоссарий рифм ]. Гонконг: Издательская компания New Asia. ОСЛК 35516518.
- Чжан, Бохуэй (2004).廣州話正音字典[ Словарь стандартного кантонского произношения ]. Народное издательство Гуандуна. ISBN 9787218039770.
Внешние ссылки
- Сайт стандартного китайского языка в Гонконге
- программное обеспечение IME, использующее кантонский пиньинь