stringtranslate.com

каталонская орфография

Каталонская и валенсийская орфографии охватывают орфографию и пунктуацию стандартного каталонского ( установленного IEC ) и валенсийского (установленного AVL ). Существуют также несколько адаптированных вариантов к особенностям местных диалектов островного каталонского ( альгерский и балеарские поддиалекты ).

История

История каталонской и валенсийской орфографии показывает своеобразие по отношению к другим романским языкам . Они были в основном разработаны на основе латыни, адаптированной к их собственным фонетическим особенностям. Это был постепенный и медленный процесс на протяжении столетий до создания Академий в 18 веке, которые зафиксировали орфографию на основе их доминирующего языкового разнообразия. [1]

В случае каталонского и валенсийского языков средневековая орфография имела заметную однородность. Королевская канцелярия установила единую письменную модель в нескольких областях. Так, Рамон Мунтанер выразил в своей «Хронике» (1325–1328), что каталонцы являются самой большой группой с одним языком, поскольку все романоязычные регионы имели очень разделенные языки, как разница, существующая между каталонцами и арагонцами. [2]

В XVI веке, сразу после Золотого века, начался раскол каталонцев. С изоляцией королевского двора и несколькими политическими событиями единое языковое сознание и общая культурная традиция были разрушены. Производство стало более диалектным.

В 19 веке началось восстановление единства, начиная с орфографии. Такие учреждения, как Acadèmia de Bones Lletres или Floral Games, оказались в центре нескольких орфографических дилемм.

Орфографические нормы каталонского языка были впервые официально определены на Первом международном конгрессе каталонского языка, состоявшемся в Барселоне в октябре 1906 года. Впоследствии Филологическая секция Института каталонских исследований (IEC, основанного в 1911 году) опубликовала Normes ortogràfiques в 1913 году под руководством Антони Марии Альковера и Помпеу Фабры . Несмотря на некоторое сопротивление, система правописания была принята немедленно и стала настолько распространенной, что в 1932 году валенсийские писатели и интеллектуалы собрались в Кастельо, чтобы официально принять так называемые Normes de Castelló , набор руководящих принципов, следующих за нормами каталонского языка Помпеу Фабры. [3]

В 1917 году Фабра опубликовал Орфографический словарь, следуя орфографическим нормам МЭК. В 1931–1932 годах появился Diccionari General de la Llengua Catalana (Общий словарь каталонского языка). В 1995 году новый нормативный словарь, Словарь каталонского языка Института каталонских исследований (DIEC), ознаменовал собой новую веху в орфографической фиксации языка, в дополнение к включению неологизмов и современных вариантов использования языка.

24 октября 2016 года IEC опубликовала новую орфографию каталонского языка Ortografia catalana , в которой изложены несколько изменений, включая сокращенное количество односложных слов, которые используют диакритический знак акут или гравис для устранения неоднозначности. [4] Таким образом, двусложное слово adéu теперь обычно пишется как adeu ; односложные слова sec («сухой», произносится /sɛk/ в центральнокаталонском ) и séc («складка, морщина», произносится /sek/ ) после реформы пишутся как sec . Возможно дискреционное использование диакритического знака, если контекст недостаточен для устранения неоднозначности. [4]

Алфавит

Как и во многих других романских языках , каталонский и валенсийский алфавиты произошли от латинского алфавита и в значительной степени основаны на фонологии соответствующего языка . [5]

Каталонский и валенсийский алфавит состоит из 26 букв базового латинского алфавита ISO :

Используются следующие комбинации букв и диакритических знаков, но они не являются отдельными буквами в алфавите: À à , É é , È è , Í í , Ï ï , Ó ó , Ò ò , Ú ú , Ü ü и Ç ç (хотя каталонская клавиатура включает букву Ç как отдельную клавишу). [6] K k и W w используются только в заимствованных словах . За пределами заимствованных слов буквы Q q и Y y появляются только в диграфах qu , и ny . Однако Y использовалась до установления официальной орфографии в 1913 году, когда она была заменена на I , за исключением диграфа ny и заимствованных слов. [7] В некоторых каталонских фамилиях сохраняется буква y и конечный диграф ch (произносится /k/ ), например, La y ret , A y meri ch .

В следующей таблице показаны буквы и их названия на стандартном каталонском ( IEC ) и стандартном валенсийском ( AVL ) языках:

Имена efa ( /ˈefa/ ), ela ( /ˈela/ ), ema ( /ˈema/ ), ena ( /ˈena/ ), erra ( /ˈera/ ) и essa ( /ˈesa/ ) также используются в некоторых выступлениях. Валенсии. [8]

Названия be alta («высокий b») и ve baixa («низкий v») используются говорящими, которые не различают фонемы /b/ и /v/ . Говорящие, которые различают их, используют простые названия be и ve . [8]

Модели правописания

Соответствия правописания и звучания

Каталанский язык — плюрицентрический язык ; произношение некоторых букв в восточнокаталонском ( IEC ) и валенсийском ( AVL ) отличается. За исключением этих различий, произношение большинства согласных довольно простое и похоже на французское, окситанское или португальское произношение. (Следующий список включает в себя краткое произношение букв в стандартном каталонском и валенсийском языках, для более подробного обзора см. прикрепленную основную статью в верхней части этого раздела).

Диакритические знаки

Акцентуация

Острые и серьезные акценты

Каталонский и валенсийский также используют акут и гравис для обозначения ударения или качества гласного. Акут на ⟨é ó⟩ указывает, что гласный ударный и близко-средний ( /e o/ ), в то время как гравис на ⟨è ò⟩ указывает, что гласный ударный и открытый-средний ( ɔ/ ). Граве на ⟨à⟩ и акут на ⟨í ú⟩ просто указывают, что гласные ударные. Таким образом, акут используется на гласных близкого или близко-среднего подъема, а гравис на гласных открытого или открытого-среднего подъема. [5] Например:

Стандартные правила, регулирующие наличие ударений, основаны на окончаниях слов и положении ударного слога. В частности, ударения ожидаются для:

Этого не происходит в таких словах, как parleu /pəɾˈlɛw/ или /paɾˈlɛw/ («вы говорите» во множественном числе), или parlem /pəɾˈlɛm/ или /paɾˈlɛm/ («мы говорим»).
Этого не происходит в таких словах, как parla /ˈpaɾlə/ или /ˈpaɾla/ («он говорит»), parles /ˈpaɾləs/ или /ˈpaɾles/ («вы говорите» в единственном числе) или parlen /ˈpaɾlən/ или /ˈpaɾlen/ («они говорят»).

Поскольку нет необходимости отмечать ударный слог односложных слов, большинство из них не имеют ударения. Исключения составляют те, у которых есть диакритическое ударение, различающее слова, которые в противном случае были бы омографичными. Пример: es /əs/ или /es/ (безличное 'it') против és /ˈes/ ('is'), te /tə/ или /te/ (клитика 'you') против /ˈte/ ('s/he has'), mes /ˈmɛs/ или /ˈmes/ ('month') против més /ˈmes/ ('more'), dona /ˈdɔnə/ или /ˈdɔna/ ('woman') против dóna /ˈdonə/ или /ˈdona/ ('s/he give'). В большинстве случаев слово без ударения либо безударное (как в случае с «es» и «te»), либо слово без ударения встречается чаще, как правило, это служебное слово .

Различное распределение открытого e /ɛ/ против закрытого e /e/ между восточнокаталонским и западнокаталонским языками отражается в некоторых орфографических расхождениях между стандартными каталонскими и валенсийскими нормами, например: anglès /əŋˈɡlɛs/ (каталонский) против anglés /aŋˈɡles/ (валенсийский) («английский»). На Балеарских островах открытый e /ɛ/ имеет тенденцию быть централизованным e ( /ə/ ) в тех же случаях, когда открытый e контрастирует с закрытым e в каталонском и валенсийском языках. Случаи, когда разница в произношении e может иметь графические последствия, следующие: [9]

Циркумфлекс

Циркумфлекс редко используется в современных каталонском и валенсийском языках, тем не менее, он использовался в начале XIX века Антони Фебрером и Кардоной для обозначения schwa в балеарских субдиалектах. Согласно словарю Diccionari català-valencià-balear , в наше время существуют некоторые случаи, когда циркумфлекс может использоваться для обозначения немых этимологических звуков (похожих на французский ) [10] или сокращения. [11] Вопреки ограничениям, накладываемым острым и тупым ударением, циркумфлекс может использоваться со всеми гласными ⟨â ê î ô û⟩ , наиболее распространенным, особенно в валенсийском, является ⟨â⟩ (т. е. из-за пропуска /d/ ), например, mascletâes (вместо mascletades 'пиротехнические фестивали'), anâ (вместо anar 'идти'), témê (вместо témer 'бояться'), sortî (вместо sortir 'выходить'), ('к', предлог в разговорном валенсийском).

Диарезис

Трема имеет два различных назначения: для обозначения перерыва над ⟨ï, ü⟩ и для обозначения того, что ⟨u⟩ не является немым в группах ⟨gü, qü⟩ .

Если диэрезис появляется над ⟨i⟩ или ⟨u⟩ , следующими за другой гласной, он обозначает перерыв , примеры: [12]

Эта диэрезисная гласная не используется над ударной, которая уже должна иметь ударение. Примеры: suís /suˈis/ ('швейцарский' мужской род), но suïssa /suˈisə/ или /suˈisa/ ('швейцарский' женский род), suïs /ˈsuis/ ('что вы потеете' сослагательное наклонение) (без диэрезной гласной этот последний пример произносился бы /ˈsui̯s/ , т.е. как один слог, как reis /ˈrei̯s/ 'короли').

Некоторые формы глаголов, оканчивающиеся на -uir , не получают диэрезис, хотя они произносятся с отдельными слогами. Это касается инфинитива, герундия, будущих и условных форм (например , traduir , traduint , traduiré и traduiria , все с двусложным /ui/ ). Все другие формы таких глаголов получают диэрезис на ï в соответствии с обычными правилами (например, traduïm , traduïa ).

В дополнение к этому, ⟨ü⟩ представляет /w/ между велярным согласным /ɡ/ или /k/ и передним гласным ( ⟨gu⟩ и ⟨qu⟩ используются для представления твердого (т.е. велярного) произношения перед ⟨i⟩ или ⟨e⟩ ). [13]

Формы глагола argüir представляют собой редкий случай последовательности /ɡu.i/ , и правила для /gu/ и /ui/ в этом случае сталкиваются. Неоднозначность разрешается дополнительным правилом, которое гласит, что в случаях, когда диэресы появляются на двух последовательных буквах, только вторая получает одну. Таким образом, это дает arguïm /arguˈim/, ie и arguïa /arguˈia/, но argüir /arˈgwir/, argüint /arˈgwint/ и argüiré /argwiˈre/, поскольку эти формы обычно не получают диэресы на i , согласно исключению выше.

Это тренчается(c-седиль)

Каталонское и валенсийское ce trencada ( Ç ç ), буквально в английском языке «сломанный cee», является измененной ⟨ c ⟩ со знаком седиля (¸). Она используется только перед ⟨auo⟩ для обозначения мягкого c /s/ , как в португальском, окситанском или французском (например, сравните coça /ˈkosə/ или /ˈkosa/ «пинок», coca /ˈkokə/ или /ˈkoka/ «торт» и cosa /ˈkɔzə/ ​​или /ˈkɔza/ «вещь»). В каталонском и валенсийском языках ce trencada также появляется как последняя буква слова (например, feliç /fəˈlis/ или /feˈlis/ «счастливый», falç /ˈfals/ «серп»), но тогда ⟨ ç ⟩ может произноситься перед [z] перед гласными и звонкими согласными, например feliçment /fəˌlizˈmen(t)/ или /fe. ˌlizmen(t)/ («счастливо») и braç esquerre /ˈbɾaz əsˈkɛrə/ или /ˈbɾaz esˈkɛre/ («левая рука»).

Капитализация

В каталонском и валенсийском языках дни недели, месяцы и национальные прилагательные не пишутся с заглавной буквы. [14]

dilluns , сентябрь , английский
«Понедельник», «Сентябрь», «Английский»

Пунктуация

Правила пунктуации в каталонском и валенсийском языках схожи с английскими, но имеют некоторые незначительные различия. [15]

Что ты предлагаешь, doncs?
El que hauriem defer —s'atreví a suggerir— és anar a...
«Что же вы тогда предлагаете?»
«Что нам следует сделать», — рискнула предположить она, — «так это пойти и...»

Пунт волат(миддот)

Знак punt volat или middot используется только в последовательности ⟨ŀl⟩ (называемой ela или el(e) geminada , 'удвоенный el') для представления удвоенного звука /lː/ (часто упрощаемого до /l/ , особенно в валенсийском), так как диграф ⟨ll⟩ используется для палатального латерального /ʎ/ . Такое использование знака middot восходит к началу двадцатого века; в средневековом и современном каталонском, до стандартизации Фабры , он иногда использовался для обозначения определенных элизий, особенно в поэзии. Единственная (и маловероятная) возможность неоднозначности во всем языке — это пара ceŀla /ˈsɛlːa/ ('клетка') против cella /ˈseʎa/ ('бровь').

Дефис

Дефис (называемый гионет ) используется в каталонском и валенсийском языках для разделения глагола и комбинации местоимений, которые следуют за ним (например, menjar-se-les ), для разделения некоторых составных слов (например, vint-i-un и para-sol ), а также для разделения слова в конце строки текста с целью сохранения полей страницы.

Соединения пишутся через дефис в случаях, когда в них участвуют числительные (например, trenta-sis и trenta-sisè / é ); кардинальные точки (например, sud-americà ); повторяющиеся и экспрессивные соединения ( xup-xup ); те соединения, в которых первый элемент заканчивается на гласную, а второй начинается с ⟨r⟩ , ⟨s⟩ или ⟨x⟩ (например, penya-segat ); и те соединения, в которых сочетание двух элементов может привести к неправильному прочтению (например, pit-roig ). Существуют также сложные термины, в которых первый элемент несет гравис ( mà-llarg ), конструкция no plus substantive [ требуется разъяснение ] (но не no plus adjective, no-violència , но nacions no violencees ) и некоторые конструкции единственного числа, такие как abans-d'ahir и adéu-siau .

С 1996 года нормативный набор устанавливает, что в случаях, не упомянутых в предыдущем абзаце, дефис не используется. Таким образом, общая норма устанавливает, что префиксальные формы, за исключением указанных исключений, пишутся без дефиса (единственный нормативный вариант, таким образом, — писать arxienemic и fisicoquímic ). [ требуется разъяснение ]

В отношении чисел дефис ставится по правилу DUC ( Desenes-Unitats-Centenes , «Десятки-Единицы-Сотни»), так, дефис ставится между десятками и единицами ( quaranta-dos ) и между единицами и сотнями ( tres-cents ). Например, число 35,422 записывается как trenta-cinc mil quatre-cents vint-i-dos .

В случае разделения термина в конце строки границы слогов сохраняются. Тем не менее, есть диграфы, которые можно разделить, и другие, которые нельзя. Диграфы, которые можно разделить, — это те, при разделении которых получается два графа, соответствующий звук которых разделяет фонетический признак со звуком диграфа. (Так, например, диграф rr соответствует ближайшему звуку ротической альвеолярной трели. Cor-randes , calit-ja и as-sas-sí — это слова с диграфами, которые можно разделить). Диграфы, которые нельзя разделить, — это те, в которых два графа соответствуют звукам, которые не связаны со звуком диграфа. (Например, диграф ny нельзя разделить.)

С точки зрения орфографии слоговое разделение слов подчиняется следующим нормам:

ix( кей-ха ), рр( кар-рер ), сс( пас-сар ), сс( эс-се-на ), л·л( вилл-ла ), тдж( ют-джат ), тг( фет- ge ), tx( pit-xer ), tl( vet-la ), tll( rot-llo ), tm( rit-me ), tn( cot-na ), ts( pot-ser ), tx( деспат-xar ), tz ( сет-зе ), мм ( им-менс ), nn ( ин-но-цент )
гу ( жо-гуэт ), ню ( пе-ня ), цюй ( па-ке ), иг ( ба-тэйг ), лл ( пе-ль-тер )
ad-herir , in-expert , ben-estar , mil-hòmens , des-encolar , vos-altres
d'a-mor , aber-rant , l'a-plicació , histò-ria

Апостроф

В каталонском и валенсийском языках действуют некоторые правила апострофации , которые помогают определить, необходимо ли использовать апостроф (') с артиклем, предлогом или местоимением, если слово, которое следует за ним или предшествует ему, начинается или заканчивается на гласную соответственно.

Статья

Артикль мужского рода единственного числа ( elen , а также диалектно lo в континентальном каталонском, а также es и, следовательно, в балеарском, так называемый соленый артикль, с s ) апострофируется перед всеми словами мужского рода, которые начинаются с гласной, например l'aviól'encantl'odin'Albert , s'arbre ; с непроизносимой h , например l'homel'hamn'Hugs'home ; с плавной s , например l'spal'Stuttgart . Апостроф не ставится перед словами, которые начинаются с согласной i или u (с h или без него), el iogurt , el iode (или диалектно lo iogurt , lo iode ).

В случае апострофии специфические формы al (диал. as ),  del (диал. des ),  pel (диал. pes ),  cal (диал. cas ) и can разрываются и становятся a l' (диал. a s' ),  de l' (диал. de s' ),  per l' (диал. per s' ),  ca l' (диал. ca s' ) и  ca n'  соответственно.

Женский артикль единственного числа ( lana  и диалектно  sa ) апострофируется в следующих случаях: Когда следующее слово начинается с гласной: l'emociól'ungla , l'aigua , n'Elena ; когда слово начинается с немого h : l'heural'holografia , n'Hermínia , s'horabaixa . Апостроф не ставится в следующих случаях: Когда он стоит перед словом, которое начинается с согласной i или uh или без): la hiena ; когда он стоит перед словом, которое начинается с безударной i или uh или без): la humitatla universitatla imatge ; перед некоторыми специфическими терминами, такими как la una  (когда речь идет о времени),  la irala hostla Haia  (топоним); перед названием букв ( la ila hacla essa ); перед словом, начинающимся с буквы s, за которой следует согласная, la Scala de Milà .

Традиционно, чтобы избежать двусмысленности, слова, начинающиеся с отрицательного префикса a-, не принимали апостроф. В настоящее время в письменном тексте соблюдаются общие правила апострофации: l'anormalitat , l'amoralitat , l'atipicitat , l'asimetria , l'asèpsia и т. д. Словарь Института каталонского языка (DIEC) 1995 года начал применять новые критерии; однако они никогда не были сформулированы явно. Точно так же введение DIEC пишет о ненормальности ситуации, а план новой нормативной грамматики, который готовит IEC, уже не собирает это традиционное исключение.

Предлог de

Предлог de принимает апостроф перед гласной (с немым h или без): d'aiguad'envejad'humitat . Однако он не ставится перед следующими случаями: слова, начинающиеся с согласной i или u (с немым h или без); de iodede iogade uombatde iogurt , de Utahde ouija ; перед названиями букв; de a , de hac . В общем случае апостроф не ставится в случае метаязыка: el plural de alt és alts ; перед плавным s : de Сталин .

Слабые местоимения

Слабые местоимения получают апостроф в следующих случаях:

Перед глаголом, начинающимся с гласной, используется его выпавшая форма: m'agradan'abastavas'estimaranl'aconseguiria . В конце глагола, заканчивающегося на гласную, используется сокращенная форма: menja'ntrenca'lfondre'scompra'ns . Когда их два, второй, если это позволяют орфографические правила: me'nli'nse'mte'lsla'nn'hi ; если это возможно, он принимает апостроф со следующим словом, например, me n'ha dut tres . Апостроф всегда ставится как можно правее: te l'emportes , а не * te'l emportes .

Не принимает апостроф:

Местоимения us , voshiholilesus el dono или vos el donese us esperava или se vos esperava . Как и в случае с артиклем, местоимение перед словами, которые начинаются с безударных i и u (с немым h или без): la ignorala hi prenla humitejaremla usàvem . Также не принимает апостроф первое слабое местоимение в формах la hi и se us .

Другие конвенции

Распределение двух ротических /r/ и /ɾ/ близко к испанскому . Между гласными они контрастируют, но в остальном они находятся в комплементарном распределении: в начале появляется альвеолярный трель , [r] , если ему не предшествует согласная; разные диалекты различаются в отношении ротических в коде, при этом западный каталонский обычно показывает альвеолярный удар , [ɾ] , а центральные каталонские диалекты, такие как барселонский или жиронский, показывают слабо трель [r], если он не предшествует гласному начальному слову в той же просодической единице , в этом случае появляется [ɾ] . [16]

В восточно-каталонском и северо-западно-каталонском языках большинство случаев конечного ⟨r⟩ не произносятся, но есть много непредсказуемых исключений (например, в центрально-восточно-каталонском por [ˈpo] 'страх', но mar [ˈmɑɾ] 'море'). В центрально-восточно-каталонском односложные слова с выраженным конечным ⟨r⟩ получают усиливающий конечный согласный [t], когда находятся в абсолютной конечной позиции (например, конечный ⟨r⟩ слова cor ('сердце') в reina del meu cor /ˈrejnə dəl ˈmew ˈkɔr t / 'королева моего сердца' vs el cor es mou /əl ˈkɔɾ əz ˈmɔw/ 'сердце движется').

В валенсийском диалекте в большинстве случаев в конце слова произносится ⟨r⟩ .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abcd Звонкие смычные /b, d, g/ становятся  фрикативами или аппроксимантами в начале слога после  продолженных/b/   [β] (например, o b ert 'открытый'),  /d/   [ð] (например, fa d a 'фея'),  /ɡ/   [ɣ] (например, se g on 'второй'). Исключения включают  /d/  после  боковых согласных  и  /b/  после губно-зубного /f/ . В /b/ - /v/ различающиеся диалекты /b/ не смягчаются.
  2. ^ abcd В каталонском (но не в валенсийском) губные /b, p/ и велярные взрывные /ɡ, k/ удваиваются ( [bː, pː] и [ɡː, kː] ) в интервокальной позиции перед латеральным согласным (например, po b le 'деревня, люди', trip p le ' тройной ', re g la 'правитель', te c la 'клавиша, с клавиатуры').
  3. ^ abcdefghijk Конечная /b, d, ɡ, v, z, dz/[p, t, k, f, s, ts] (например, clu b 'клуб', fre d 'холод', re g 'орошение', sal v 'кроме', brun z 'он или она жужжит', her tz 'герц' - см. конечно-шумное оглушение ). Этимологическая конечная ⟨g⟩ после i /d͡ʒ/ также оглушается до [t͡ʃ] (например, mi g 'половина'). См. также ⟨ig⟩ [t͡ʃ] в таблице диграфов.
  4. ^ abcdefg Перед гласными переднего ряда e, i ( /e, i/ , также перед schwa в каталонском).
  5. ^ ab ⟨g⟩ перед носовыми звуками (например, группа ⟨gn⟩ /ɡn/ ) часто ассимилируется с [ŋ] как в каталонском, так и в валенсийском языках (например, sa g na [ˈsaŋnə] или [ˈsaŋna] 'он или она истекает кровью').
  6. ^ /h/ в заимствованных словах (например, h awaià «гавайский», h ippy «хиппи») и междометиях ( e h em «гм»).
  7. ^ ab Испанский звук ⟨j⟩ /x/ встречается в заимствованных словах, таких как oru j o («виноградный ликер») или La Rio j a («Ла-Риоха»).
  8. ^ В валенсийском языке ⟨j⟩ произносится как /j/ ( йод ) в таких выражениях, как j o («я») и j a («уже»).
  9. ^ Перед небным ( /l/ /ʎ/ : à l gid 'альгид').
  10. ^ Перед губно-зубной областью ( /m/ /ɱ/ : li m fa 'лимфа').
  11. ^ Перед губно-губным ( /n/ /m/ : en mig ' посередине'), перед губно-зубным ( /n/ /ɱ/ : en fadat ' расстроенный'), перед палатальным ( /n/ /ɲ/ : à n gel 'ангел') и перед велярным ( /n/ /ŋ/ : sa n g 'кровь').
  12. ^ abc Начальный ⟨r⟩ произносится как /r/ (например, r os «блондин»); в то время как интервокальный  ⟨r⟩  произносится как  /ɾ/ ( vo r a «край»), за исключением сложных слов ( a r ítmia «аритмия», произносится как /r/ ).
  13. ^ abc Только в конце слова или слога.
  14. ^ ab Начальная ⟨s⟩ произносится как /s/ (например , s uc 'сок'); в то время как интервокальная  ⟨s⟩  произносится как  /z/ ( co s a 'вещь'), за исключением сложных слов ( ante s ala 'преддверие', произносится как /s/ ).
  15. ^ abcd В некоторых диалектах (за исключением альгерского, балеарского, а также северного и южного валенсийского) /v/ слился с /b/ (см. бетацизм ).
  16. ^ abcde Перед или после другой гласной (также транскрибируется как [j] и [w] ).
  17. ^ В валенсийском языке ⟨x⟩ обычно произносится как /ʃ/ после высокого вокоида /i/ ⟨i⟩ (например, i x 'он или она выходит', pi x ar 'писать', исключения включают в себя выученные термины: fi x ar 'фиксировать' и proli x  'многословие', произносимые с /ks/ ), в именах собственных или топонимах, таких как X àtiva ' Xàtiva ' (часто неправильно произносящихся с вставной ei- ) и выученных терминах, таких как x enofòbia ('ксенофобия') и x erografia ('ксерографический'). В других случаях он чередуется с /t͡ʃ/ : x arop [ʃaˈɾɔp] или [t͡ʃaˈɾɔp] («сироп»), или произносится только как  /t͡ʃ/  ( x iular  «свистеть»,  x in x a  «клоп»).
  18. ^ Произношение ⟨x⟩ /ks/ встречается между гласными (например, x im 'максимальный'), между гласной и глухой согласной ( e x tens ' обширный') и, наконец, после гласной ( anne x 'приставка') или согласной ( larin x 'гортань'). Буква ⟨x⟩ произносится как /ɡz/ в начальных группах e x - и ine x -, за которыми следует гласная, ⟨h⟩ или звонкий согласный ( e x amen 'экзамен', e x hortar 'увещевать', e x diputat 'экс-заместитель', ine x orable 'непреклонный').
  19. ^ Следующие случаи не считаются диграфами :
    • Группы согласных, такие как ⟨ng⟩ и ⟨nt⟩ в sa ng («кровь») и c ent («сто»), когда опускается последняя согласная.
    • Некоторые группы согласных в начале слога, такие как ⟨bd⟩ , ⟨cn⟩ , ⟨ct⟩ , ⟨ft⟩ , ⟨gn⟩ , ⟨mn⟩ , ⟨pn⟩ , ⟨ps⟩ , ⟨pt⟩ или ⟨tm⟩ , встречаются в выученных словах (например, bd el·li 'bdellium', Cn ossos 'Knossos', ct enòfors 'ctenophora', ft àlic 'phthalic', gn òstic 'gnostic', mn emotècnic 'mnemotechnics', pn eumònia 'pneumonia', ps íquic 'psychic', metem ps icosi 'метемпсихоз', ps alm 'псалм', pt erodàctil 'птеродактиль', Pt olemeu 'Птолемей', tm esi 'tmesis'), сохранившиеся в каталонском языке.
    • Графические группы, характерные для других языков, присутствуют в неадаптированных заимствованиях и в производных от иностранных имен собственных (например, apar th eid 'апартеид', au-p ai r ' au pair', ch ardonnay 'шардоне', edelweis ss 'эдельвейс', fr ee lance 'внештатный', ja zz 'джаз', kir sch 'кирш', lei sh maniosi 'лейшманиоз', ​​m ou sse 'мусс', pi zz a 'пицца', playback ' воспроизведение ', sh akespearià 'шекспировский', z oo m 'зум').
  20. ^ ab Перед гласными /a, o/ (пишется ⟨a⟩ и ⟨o⟩ ) произносится как /ɡw/ и /qw/ (например, gu ants 'перчатки', qu ota 'доля, плата').
  21. ^ ab В валенсийском языке ⟨ŀl⟩ удваивается только в очень формальных регистрах. В каталонском языке удваивается в осторожной речи.
  22. ^ /t/ в родных словах (например, to th om [tuˈtɔm] или [toˈtɔm] 'все').
  23. ^ abcdefgh В валенсийском языке ⟨tl⟩ и ⟨tn⟩ могут произноситься с удвоением или без него, ⟨tm⟩ и ⟨tll⟩ удвояются только в очень формальных регистрах. В каталонском ⟨tl⟩ , ⟨tll⟩ , ⟨tm⟩ и ⟨tn⟩ удвояются в осторожной речи.
  24. ^ В валенсийском языке начальный ⟨ts⟩ (встречается только в заимствованных словах , например, ts ar 'царь') деаффрицируется . Однако он может произноситься в очень формальных регистрах.
  25. ^ В валенсийском языке ⟨tz⟩ в большинстве случаев деаффрицируется .
  26. ^ В валенсийском языке конечная ⟨a⟩ в мужских формах суффикса -ista произносится как [e] (например, artist a [aɾˈtiste] 'художник', м.). Иногда это отражается в орфографии ( artiste ).
  27. ^ В валенсийском языке начальная буква ⟨e⟩ часто произносится как [a] , особенно перед носовыми звуками (например, e nclusa [aŋˈkluza] «наковальня») или шипящими ( e ixam  [ajˈʃam] «рой»).
  28. ^ В валенсийском языке ⟨e⟩ часто произносится как [i] в ​​суффиксе -ix e ment (например, coneix e ment [konejʃiˈment] «знание»).
  29. ^ В островном каталонском языке некоторые случаи è реализуются как /ə/ .
  30. ^ В валенсийском языке ⟨o⟩ иногда произносится как [u] , особенно перед губными согласными (например, c o bert [kuˈbɛɾt] «покрытый, столовый прибор») или слогом с гласной /i/ ( s o spira [susˈpiɾa] «он или она вздыхает»).
  31. ^ ab После [ɡ] или [k] (часто анализируются как лабиовелярные согласные /ɡʷ/  и  /kʷ/ ).

Ссылки

  1. ^ Бадиа и Маргарит, Антони М. « Процесс объединения каталонской орфографии ».
  2. ^ Вальверду, Франческ, изд. (2013). Энциклопедия каталонского языка . Барселона. ISBN 978-84-297-5026-3.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  3. ^ Каррерас, Джоан Коста, ред. (2009). Архитектор современного каталанского: Избранные сочинения. Перевод Йейтса, Алана. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-9027289247.
  4. ^ ab "Institut d'Estudis Catalans - Ortografia Catalana" (PDF) . oiec.iec.cat . Институт каталонских исследований. Май 2017 года . Проверено 25 декабря 2023 г.
  5. ^ Эб Уилер (2005:6)
  6. ^ «Список локальных раскладок клавиатуры в 24 странах/регионах». sites.google.com .
  7. ^ Алтарриба, Нурия (24 января 2013 г.). «Cent Anys de les Normes Ortogràfiques de l'Institut d'Estudis Catalans». Библиотека Каталонии.
  8. ^ ab Estàndard устная валенсия . L'alfabet , АВЛ, с. 36.
  9. ^ Guia d'usos linguístics , Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana , 2002. Diferències dialectals en la distribució de la e tònica , p. 40
  10. ^ акцент. Катало-валенсийско-балеарский словарь
  11. ^ циркумфлекс. Катало-валенсийско-балеарский словарь
  12. ^ Уиллер (2005:8)
  13. ^ Уиллер (2005:7–8)
  14. Свон 2001, стр. 97.
  15. ^ abcde Wheeler, Yates & Dols 1999, стр. 620.
  16. ^ Паджетт (2003:2)

Библиография