Термин «римско-католический» используется для того, чтобы отличить католическую церковь и ее членов, находящихся в полном общении с Папой Римским, от других христиан , которые идентифицируют себя как « католики ». [1] Его также иногда используют для того, чтобы отличить приверженцев Латинской церкви и использования ею римского обряда от католиков восточно -католических церквей . Это не официальное название, которое предпочитают Святой Престол или епископы , находящиеся в полном общении с Папой, для обозначения своей веры или учреждения. [2] [3]
Термин « католик » является одним из четырех признаков церкви , изложенных в Никейском символе веры , утверждении веры, широко принятом во всех христианских конфессиях. Католики, восточные православные и восточные православные считают, что термин «католик» относится к единственной институциональной истинной церкви , в то время как протестантская экклезиология считает, что он относится к невидимой церкви, называемой христианской церковью . Использование слов «римский» или «римско-католический» для различения католической церкви восходит к средневековью . [4]
Вслед за уничижительным термином « папист », засвидетельствованным в английском языке с 1528 года, [5] термины «папский католик» и «римский католик» вошли в употребление в английском языке во время протестантской Реформации . С 17 века термин «Римско-католическая церковь» использовался как синоним католической церкви некоторыми англиканами и другими протестантами в англоязычных странах . [6] Эта фраза используется католиками, чтобы подчеркнуть уникальное общение Католической церкви с епископом Рима , Папой Римским, который считается преемником Святого Петра . [4] [7]
Такие формулировки, как «Священная Римская церковь» или «Римско-католическая церковь», использовались должностными лицами Католической церкви до [8] [9] и после Реформации. [10] [11] [12] [13] [14] Он также используется в контексте экуменического диалога. Первое известное появление слова «римско-католический» как синонима «католической церкви» произошло в общении с Армянской апостольской церковью в 1208 году, после раскола между Востоком и Западом . [15] [16]
Термины «римско-католик» и «римско-католик», наряду с «папско-католическим», были введены в употребление в английском языке главным образом приверженцами англиканской церкви . [17]
Правление Елизаветы I в Англии в конце 16 века было отмечено конфликтами в Ирландии. Те, кто выступал против английского правления, заключили союзы с теми, кто выступал против протестантской Реформации , в результате чего термин «римско-католик» стал почти синонимом слова «ирландец» в тот период, хотя со временем это использование значительно изменилось. [18]
Как и термин « англиканец », термин «римско-католик» вошёл в широкое употребление в английском языке только в 17 веке. [19] Термины «католик» и «католик» использовались в 17 веке, а «католик» использовался в некоторых официальных документах, например, в документах, касающихся испанского матча 1620-х годов. [ нужна цитата ]
Официальное и популярное использование термина «католик» в английском языке выросло в 18 веке. Письмо Джона Уэсли , одного из основателей методизма , опубликованное в 1749 году, адресовано «римскому католику». [20] Вплоть до правления Георга III католики в Британии, признававшие Папу главой Церкви, обычно обозначались в официальных документах как « паписты ». Однако в 1792 году эта фразеология была изменена и в Тронной речи был использован термин «римско-католик». [21]
К началу 19 века термин «католик» прочно утвердился в англоязычном мире. По мере того как движение, которое привело к эмансипации католиков посредством Закона о помощи римско-католикам 1829 года, росло, многие англиканцы и протестанты в целом начали признавать, что быть католиком не является синонимом нелояльности британской короне. Полагая, что в прошлом термин «римский католик» мог быть синонимом слова «бунтарь» , они считали, что к тому времени он был таким же показателем лояльности, как и членство в любой другой христианской конфессии. [22] Ситуация была совсем иной два столетия назад, когда Папа Павел V запретил английским членам своей церкви приносить присягу на верность королю Якову I — запрет, который не все из них соблюдали. [23]
Также в 19 веке некоторые выдающиеся англиканские богословы, такие как Уильям Палмер и Джон Кебл , поддержали теорию ветвей , которая рассматривала вселенскую церковь как имеющую три основные ветви: англиканскую, римскую и восточную. [24] В выпуске журнала «The Christian Observer» за 1824 год термин «римско-католик» определялся как член «римской ветви церкви». [25] К 1828 году в выступлениях в британском парламенте обычно использовался термин «римско-католик» и упоминалась «Святая римско-католическая и апостольская церковь». [26]
В США использование термина «католик», как и число католиков, начало расти только в начале 19 века. Как и термин «папист», термин « романист » часто использовался в основном как уничижительный термин в отношении католиков того времени. В 1790 году в Нью-Йорке было всего 100 католиков и около 30 000 по всей стране, и всего 29 священников. [27] Поскольку число католиков в Соединенных Штатах быстро росло со 150 000 до 1,7 миллиона между 1815 и 1850 годами, в основном за счет иммиграции из Ирландии и Германской Конфедерации , многие священнослужители последовали за этим, чтобы служить этому населению, и были созданы римско-католические приходы. . [28] Таким образом, термины «римско-католик» и «священный римско-католик» получили широкое распространение в Соединенных Штатах в 19 веке, как в народном употреблении, так и в официальных документах. [29] [30] [31] В 1866 году президент США Эндрю Джонсон присутствовал на заседании Совета Римско-католической церкви . [32]
Иногда возникают споры по поводу названия «Римско-католическая церковь», когда оно используется членами других церквей, чтобы предположить, что церковь, находящаяся в полном общении с Римом, является лишь одной частью Единой , Святой, Католической и Апостольской Церкви . Термин «римско-католический» часто использовался представителями англиканской церкви (англиканской), которые хотели отличить католические церкви от англиканства. Эта теория «ветви» (т.е. одна католическая церковь с тремя ветвями англиканской, восточно-православной и римско-католической) получила неоднозначную оценку даже внутри англиканства. [33]
В 1864 году Святая канцелярия отвергла теорию ветвей и в письме, написанном английским епископам, подтвердила, что Римская церковь не является просто частью Католической церкви, и заявила, что «нет другой католической церкви, кроме той, которая построена на один человек, Питер». [ нужна цитата ] В 1870 году английские епископы, присутствовавшие на Первом Ватиканском соборе , выдвинули возражения против выражения Sancta Romana Catholica Ecclesia («Святая Римско-католическая церковь»), которое появилось в схеме (проекте) Догматической конституции собора о католической вере. . Епископы предложили опустить слово «римлянин» или хотя бы поставить запятые между прилагательными, опасаясь, что использование термина «римско-католик» окажет поддержку сторонникам теории ветвей. Хотя собор подавляющим большинством голосов отклонил это предложение, текст в конечном итоге был изменен и стал читаться как «Sancta Catholica Apostolica Romana Ecclesia» [34], переведенная на английский язык либо как «Святая Католическая Апостольская Римская Церковь» [35] , либо, путем разделения каждого прилагательного, как « святая, кафолическая, апостольская и римская церковь». [36] [примечание 1]
Страны, признающие Католическую церковь государственной церковью или терпимой церковью, обычно используют название «Римско-католическая церковь» в конституционных документах, однако это не официальное название, которое предпочитает Святой Престол или епископы , находящиеся в полном общении с Папой Римским, в качестве официального названия. обозначение своей веры или учреждения. [2]
С 1937 по 1972 год в Конституции Ирландии использовалось расширенное название церкви, признающее «особое положение «Святой Католической Апостольской и Римской церкви». Англиканский архиепископ Дублина возражал против «католической церкви» и процитировал Тридентский собор в пользу более длинного названия, которое было одобрено Эудженио Пачелли и Папой Пием XI . [42] [43] То же расширенное название используется в ирландском законе 2009 года. [44]
Американские католики, численность которых к 1900 году составляла 12 миллионов человек и имели преимущественно ирландское духовенство, [45] возражали против того, что они считали укоризненными терминами «папизм» и «римский», и предпочитали термин «римско-католик». [46] Использование слова «римско-католический» продолжало распространяться в Соединенных Штатах и Канаде. В начале 20 века для обозначения отдельных лиц, приходов и их школ. Например, в отчете комиссара образования США за 1915 год был специальный раздел «Римско-католические приходские школы». [47] К 1918 году в судебных разбирательствах в верховных судах штатов (от Делавэра до Миннесоты ) и в законах, принятых в штате Нью-Йорк, использовался термин «римско-католический приход». [48] [49] Закон штата Коннектикут, последний раз пересмотренный в 1955 году, также предусматривает организацию приходских корпораций, связанных с «Римско-католической церковью». [50] [51]
Балтиморский катехизис , официальный катехизис, утвержденный католическими епископами Соединенных Штатов в период с 1885 по 1965 год, гласит: «Вот почему нас называют католиками; чтобы показать, что мы едины с реальным преемником Святого Петра» (Вопрос 118) и называет Церковь «Римско-католической церковью» в вопросах 114 и 131. [7] Однако использование названия «Римско-католическая церковь» не встречается в « Катехизисе Католической церкви », впервые опубликованном в 1992 году. [52 ]
«Римско-католический» используется для обозначения отдельных лиц или в качестве дескриптора для обозначения богослужений, приходов, фестивалей и т. д., в частности, чтобы подчеркнуть общение с Папой Римским . [4] Иногда его также отождествляют с «католиком» в целом или для обозначения «западного католика» (эквивалентно «латинскому католику») и «католика римского обряда» в отличие от восточных католиков , которые также общаются с Папой. . [53]
«Католическая церковь» (или «Церковь») используется в современных официальных документах Святого Престола , включая Катехизис Католической Церкви (1990 г.), Кодекс канонического права (1983 г.). Он также используется в документах Вселенского Собора Второго Ватиканского Собора (1962–1965), [55] Первого Ватиканского Собора (1869–1870) [56] и Тридентского Собора (1545–1563), [57] и множество других документов. [58] [59]
«Римско-католическая церковь» также использовалась в официальных текстах Святого Престола для обозначения всей церкви, которая находится с ним в полном общении , включая ее восточные и западные элементы. Это отражено в справочниках, таких как Современный католический словарь Джона Хардона. [60] В своих отношениях с другими церквями она часто использует название «Римско-католическая церковь», которое она также использует внутри страны, хотя и реже. [61] [2] [62] [63] Использование слов «Римский», «Святой» и «Апостольский» принимается Церковью как описательные имена. [64] [65]
В 21 веке три термина - «Католическая церковь», «Римско-католическая церковь» и «Святая Римско-католическая церковь» - продолжают появляться в различных книгах и других публикациях. [ нужна цитата ]
В официальных церковных документах термины «Католическая церковь» и «Римско-католическая церковь» используются для обозначения всемирной церкви в целом, включая восточных католиков , например, когда Папа Пий XII учил в Humani Generis , что «Мистическое Тело Христово и Римско-католическая церковь — это одно и то же». [66] В официальных документах, таких как Divini Illius Magistri, Humani Generis, декларация от 23 ноября 2006 г. и еще одна декларация от 30 ноября 2006 г., также используется слово «римско-католический», чтобы говорить о нем в целом.
По словам Дж. К. Купера, «в популярном использовании слово «католик» обычно означает «римско-католик»» [67], против этого использования некоторые, в том числе некоторые протестанты, выступают. [68] «Католик» обычно относится к членам любой из 24 составляющих Церквей , одной Западной и 23 Восточных . [ нужна цитата ]
Однако некоторые писатели, такие как Кеннет Уайтхед и Патрик Мадрид, утверждают, что единственное правильное название церкви - «Католическая церковь». [61] [2] [62] [63] Уайтхед заявляет, что «термин «римско-католик» не используется самой Церковью; это относительно современный термин, и, кроме того, он в основном ограничивается английским языком. Англоговорящие епископы на Первом Ватиканском соборе в 1870 году фактически провели энергичную и успешную кампанию, чтобы гарантировать, что термин «римско-католик» нигде не был включен ни в один из официальных документов Собора о самой Церкви, и этот термин не был включен. " [61] Уайтхед также утверждает, что «собственное название Церкви в таком случае — «Католическая церковь», а не «Христианская церковь»». [69] Кардинал Вальтер Каспер утверждал, что термин «римско-католический» не следует использовать для обозначения всей католической церкви, заявив, что этот термин «подчеркнет римское и преуменьшит католическое». [70]
Преподобный Бад Хекман заявляет, что «представителям католической церкви иногда приходится использовать термин «римско-католическая церковь» в определенных диалогах, особенно в экуменической среде, поскольку некоторые другие христиане считают свои собственные церкви также подлинно католическими». [71] Например, термин «римско-католик» использовался в диалоге с англиканским архиепископом Кентерберийским Дональдом Когганом 29 апреля 1977 года. [72]
Некоторые используют термин «римско-католический» для обозначения католиков Латинской церкви , которые преимущественно (но не исключительно ) поклоняются согласно римскому обряду , в отличие от восточных католиков . Примером может служить утверждение в книге « Когда другие христиане становятся католиками» : «Человек становится восточным католиком, а не римским католиком». В этом контексте новообращенные из восточно-православных или восточно-православных церквей зачисляются в ближайшую соответствующую восточно-католическую церковь в соответствии с каноническим правом . [73] Аналогичным образом, в Справочнике католической веры для молодежи говорится, что «не все католики являются католиками, и существуют другие католические церкви», используя термин «римско-католический» для обозначения только членов Латинской церкви. [53]
Некоторые восточно-католические писатели проводят такое же различие между римско-католическими и восточно-католическими церквями. [74] [75] [76] Кроме того, в других языках использование значительно различается. [77] [78] [примечание 2] Некоторые из авторов, которые проводят контраст между «римскими католиками» и «восточными католиками», возможно, различают восточных католиков не от латинских или западных католиков в целом, а только от тех (большинство латино-католиков), использующих римский литургический обряд . Адриан Фортескью прямо сделал это различие, заявив, что, точно так же, как «армянин-католик» используется для обозначения католика, использующего армянский обряд, «римский католик» может использоваться для обозначения католика, использующего римский обряд. В этом смысле, сказал он, амброзианский католик, хотя и является членом Латинской или Западной церкви, не является «римским» католиком. Однако он признал, что такое употребление встречается редко. [79]
Некоторые восточные католики, утверждая, что они находятся в союзе с епископом Рима , отвергают описание себя как «римских католиков». [80] [81] Другие, однако, исторически называли себя «римскими католиками» [77] , а «римский католик» иногда появляется в составном названии восточно-католических приходских церквей, например, маронитской римско-католической церкви Св. Антония . [82] Академическое использование слова «римско-католический» для описания восточно-католических тел и людей также сохранилось. [83] [ нужен лучший источник ]
Православные христиане иногда используют термин «униат» (иногда пишется «униат») для описания восточно-католических церквей, которые ранее были восточными или восточно-православными, хотя некоторые считают этот термин уничижительным. [84] В официальных католических документах этот термин больше не используется из-за его негативного подтекста. [85] Фактически, по словам Джона Эриксона из Свято-Владимирской православной духовной семинарии , «сам термин «униат», когда-то использовавшийся с гордостью в римском сообществе, уже давно стал считаться уничижительным. «Католик восточного обряда» также больше не был в моде, потому что это могло означать, что рассматриваемые католики отличались от латинян только внешними проявлениями богослужения. Согласно Ричарду Джону Нейхаусу, Второй Ватиканский собор скорее подтвердил, что «восточные католики представляют собой церкви , призвание которых заключалось в обеспечении моста». к разделенным церквям Востока». [86]
В более широком смысле термин «католик» отличается от термина «римско-католик», который конкретно обозначает преданность епископу Рима, то есть Папе Римскому. При таком использовании слово «католик» также относится ко многим другим христианам, особенно православным и англиканцам , а также к другим, включая старых католиков и членов различных независимых католических церквей, которые считают себя принадлежащими к «католической» традиции. [87] Они называют себя «католиками», но не «католиками» и не подчиняются власти Папы. Точно так же Генри Миллс Олден пишет:
Различные протестантские секты не могут составлять одну церковь, потому что у них нет взаимного общения ... каждая протестантская церковь, будь то методистская, баптистская или какая-либо другая, повсюду находится в совершенном общении сама с собой, как римско-католическая; и в этом отношении, следовательно, католик не имеет никакого преимущества или превосходства, кроме как в численном отношении. В качестве дальнейшего необходимого следствия становится ясно, что Римская церковь ни в каком смысле не более католическая, чем методистская или баптистская. [88]
Согласно этой точке зрения, «для тех, кто «принадлежит к Церкви», термин «методистский католик», «пресвитерианский католик» или «баптистский католик» так же уместен, как и термин «римский католик». Это просто означает ту группу верующих христиан по всему миру, которая согласны в своих религиозных взглядах и принимают одни и те же церковные формы». [89]
Папа Иоанн Павел II называл себя «главой Римско-католической церкви» (29 сентября 1979 г.). [90] Он назвал Церковь «римско-католической», обращаясь к еврейской общине в Майнце 17 ноября 1980 г., [91] в послании к празднующим 450-летие Августанского исповедания 25 июня 1980 г., [92] во время выступления народу Мехелена, Бельгия, 18 мая 1985 г., [93] во время беседы с представителями христианских конфессий в Копенгагене, Дания, 7 июня 1989 г., [94] во время обращения к делегации Константинопольского Вселенского Патриархата 29 июня 1989 г., [ 95] на заседании Украинского Синода в Риме 24 марта 1980 г., [96] на молитвенном собрании в православном соборе Белостока, Польша, 5 июня 1991 г., [97] во время выступления на Польском Вселенском Соборе в Свято-Троицком храме. , Варшава, 9 июня 1991 г., [98] на экуменической встрече в Аула Магна Коллегио Катариненсе во Флорианополисе, Бразилия, 18 октября 1991 г., [99] и в Ангелусе в Сан-Сальвадор-да-Баия, Бразилия, 20 октября 1991 г. [100]
Папа Бенедикт XVI назвал Церковь «Римско-католической церковью» на встрече в Варшаве 25 мая 2006 г. [101] и в совместных декларациях, которые он подписал с архиепископом Кентерберийским Роуэном Уильямсом 23 ноября 2006 г. [102] и с патриархом Варфоломеем I. Константинополь, 30 ноября 2006 г. [103]
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)[Римский] полезен при описании Церкви, поскольку предполагает монархическую форму правления и указывает на центральное место правления. (стр. 131).
870: Единственная Церковь Христова, которую в Символе веры мы исповедуем единой, святой, соборной и апостольской. . . существует в Католической Церкви, которой управляет преемник Петра и епископы, находящиеся в общении с ним. Тем не менее, многие элементы освящения и истины находятся за пределами ее видимых границ (LG 8).
Окруженные мусульманами, раскольниками и еретиками, они с гордостью называют себя католиками.
Следует отметить, что в прошлом восточно-католические церкви часто называли «униатскими». Поскольку этот термин сейчас считается уничижительным, он больше не используется.
Для тех, кто «принадлежит к Церкви», термин «католик-методист», «католик-пресвитерианец» или «католик-баптист» так же уместен, как и термин «римско-католик». Это просто означает группу христианских верующих во всем мире, которые согласны в своих религиозных взглядах и принимают одни и те же церковные формы.
католики 12 810 705; разделились на: римско-католические 12 728 885; украинские католики 51 790; Греко-католик, №№ 14 255; и т. д.
Религия: католики (97%), православные (1,5%), греко-католики (1%), другие (0,5%).
Римско-католические 4,62%, греко-католические 0,80%
Религии: католики 51,9%, кальвинисты 15,9%, лютеране 3%, греко-католики 2,6%, другие христиане 1%, другие или неуказанные 11,1%, независимые 14,5%.
Религии: Римско-католическая церковь 1 082 463; Греко-католическая церковь 9 883
Римско-католическая церковь (68,9%), Греко-католическая церковь (4,1%)
общины Украинской Греко-Католической Церкви - 3765; общины Украинской Римско-Католической Церкви 942
Хотя этот термин [«Римско-католическая церковь»] никогда не был частью официального названия Католической церкви, его можно рассматривать как синоним более правильного термина « Церковь латинского обряда».
Римский катодик – это католик, использующий римский обряд, точно так же, как армянский катодик – это тот, кто использует армянский обряд.
Следует признать, что «Римско-католик» и «Римская церковь» не являются эквивалентными терминами [...] Говоря это, я осознаю, что плыву против течения популярных выражений, практики многих писателей [...] и, возможно, некоторые восточно-католические церкви.
Греко-католические священники, как и православные, но в отличие от римско-католических священников, могли вступать в брак.
Примечание. Румынская, греческая и украинская статистика может быть переводом, который отражает использование слова «римско-католический» на языках оригинала и не обязательно отражает преобладающее использование этого термина среди носителей английского языка.