stringtranslate.com

Каф

Каф (также пишется как каф ) — одиннадцатая буква семитской абджадской письменности , включающей арабский kāf ك ‎, арамейский kāp 𐡊, еврейский kāp̄ כ ‎, финикийский kāp 𐤊 и сирийский kāp̄ ܟ.

Финикийская буква дала начало греческой каппе ( Κ), латинской К и кириллической К.

Источник

Считается, что слово «каф» произошло от пиктограммы руки (в современном арабском языке и современном иврите « каф» כף означает «ладонь» или «рукоятка»), хотя в арабском языке буква «а» в названии буквы (كاف) произносится дольше, чем « а» в слове, означающем «ладонь» (كَف).

арабский каф

Буква называется كاف kāf /kaːf/ и пишется по-разному в зависимости от ее положения в слове.

Существует четыре варианта письма:

Как аффикс

Префикс

В арабском языке kāf , когда используется в качестве префикса كَـ ka , выполняет функцию сравнительного предлога ( أداة التشبيه , например, مِثْل /miθl/ или شَبَه /ʃabah/ ) [2] и может нести значение английских слов «like» , «as» или «as though» . Например, كَطَائِر ( /katˤaːʔir/ ) означает «подобно птице» или «как будто птица» (как в иврите, выше) и в сочетании с ذٰلِك /ðaːlik/ «этот, тот» образует устойчивое выражение كَذٰلِك /kaðaːlik/ «подобно тому, подобно».

Притяжательный суффикс

Присоединяясь в конце слова, kāf используется как притяжательный суффикс для существительных второго лица единственного числа (женский род принимает kāf-kasrah كِ , /ki/ и мужской род kāf-fatḥah كَ /ka/ ); например, كِتَاب kitāb («книга») становится كِتَابُكَ kitābuka («твоя книга», когда человек, к которому обращаются, мужского рода) كِتَابُكِ kitābuki («твоя книга», когда человек, к которому обращаются, женского рода). В конце предложений и часто в разговоре конечный гласный подавляется, и, таким образом, كِتَابُك kitābuk («твоя книга»). Однако в нескольких вариантах разговорного арабского языка каф без хараката является стандартной формой притяжательного падежа второго лица, а литературный арабский харакат смещен на букву перед кафом : таким образом, мужской род «твоя книга» в этих вариантах — كِتَابَك kitābak , а женский род «твоя книга» كِتَابِك kitābik .

иврит каф

Правописание на иврите: כַּף

Произношение на иврите

Буква каф — одна из шести букв, которые могут получить дагеш кал. Остальные пять — это бет , гимел , далет , пе и тав ( подробнее об этих буквах см. в разделе «Еврейский алфавит» ).

Существуют два орфографических варианта этой буквы, которые изменяют произношение:

Каф с дагешем

Когда в центре кафа есть «точка», известная как дагеш , она представляет собой глухой велярный взрывной согласный ( /k/ ). В грамматике иврита существуют различные правила , которые определяют, когда и почему используется дагеш.

Каф без дагеша (хаф)

Когда эта буква появляется как כ ‎ без дагеша («точки») в центре, она представляет собой [ χ ] , как ch в немецком «Bach», или [ x ] , как ch в шотландском английском « loch ».

В современном израильском иврите буква хет часто произносится так же. Однако евреи-мизрахи и израильские арабы различают эти буквы, как и в других семитских языках.

Окончательная форма слова kaf

Если буква находится в конце слова, символ рисуется по-другому. Однако это никак не меняет произношение или транслитерацию . Название буквы — конечный каф ( каф софит ). Четыре дополнительные еврейские буквы принимают конечные формы: мем , нун , пей и цади . Каф/хаф — единственная еврейская буква, которая может принимать гласную в своей конечной форме слова, которая произносится после согласной, причем эта гласная — камац .

Значение слова kaph на иврите

В гематрии капх представляет число 20. Его окончательная форма представляет 500, но она используется редко, вместо нее используются тав и коф (400+100).

В качестве префикса kaph является предлогом :

Кодировки символов

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Гачек, Адам (2008). Арабская рукописная традиция: глоссарий технических терминов и библиография: приложение. Лейден: Brill. стр. 43. ISBN 978-9004165403.
  2. ^ الهاشمي, أحمد (1905). «علم البيان: في التشبيه». جواهر البلاغة: في المعاني والبيان والبديع (на арабском языке). Архивировано из оригинала 17 ноября 2023 г. Проверено 8 июня 2023 г.
  3. Правила транслитерации. Архивировано 01.08.2019 в Wayback Machine , Encyclopedia Judaica .