stringtranslate.com

Координация (лингвистика)

В языкознании координация — сложная синтаксическая структура, связывающая воедино два и более элемента; эти элементы называются конъюнктами или соединениями . О наличии координации часто сигнализирует появление координатора ( сочинительного союза ), например и , или , но (в английском языке). Совокупность координаторов и конъюнктов , образующих экземпляр координации, называется координатной структурой . Уникальные свойства координатных структур побудили теоретический синтаксис провести широкое различие между координацией и подчинением . [1] Это также один из многих экзаменов по лингвистике. Координация — одна из наиболее изученных областей теоретического синтаксиса, но, несмотря на десятилетия интенсивных исследований, теоретические подходы существенно различаются, и не существует единого мнения относительно наилучшего анализа.

Координаторы

Координатор или сочинительный союз часто появляется между конъюнктами, обычно, по крайней мере, между предпоследним и конечным коньюнктом координатной структуры . Слова and и or на сегодняшний день являются наиболее часто встречающимися координаторами в английском языке. Другие координаторы встречаются реже и обладают уникальными свойствами, например но , а также , тогда и т. д. Координатор обычно служит для связи конъюнктов и указания на наличие координатной структуры. В зависимости от количества используемых координаторов координатные структуры можно классифицировать как синдетические , асиндетические или полисиндетические .

Различные типы координаторов также классифицируются по-разному. В таблице ниже показаны категории координаторов на английском языке: [2]

Основные примеры

Координация — очень гибкий механизм синтаксиса. Любая данная лексическая или фразовая категория может быть скоординирована. В примерах в этой статье используется соглашение, согласно которому соединения координатных структур отмечаются квадратными скобками и жирным шрифтом. В следующих примерах структура координат включает в себя весь материал, который следует за самой левой квадратной скобкой и предшествует самой правой квадратной скобке. Координатор появляется в обычном письме между союзами.

[Сара] и [Ксолани] отправились в город. - Н + Н
[Курица] и [рис] хорошо сочетаются. - НП + НП
Президент [поймет] и [согласится] . - В+В
Президент [поймет критику] и [примет меры]. - ПО + ПО
Насекомые были [в] , [на] и [под] кроватью. - П + П + П
[После объявления], но [перед игрой] был праздник. - ПП + ПП
Сьюзан работает [медленно] и [тщательно] . - Реклама + Реклама
Сьюзен работает [слишком медленно] и [слишком осторожно] . - Реклама + Реклама
Мы оценили [то, что президент понял критику] и [что он принял меры] . - Пункт + Пункт

Данные такого рода можно легко расширить, включив в них все лексические и фразовые категории . Важным аспектом приведенных выше данных является то, что союзы каждый раз являются составляющими . Другими словами, материал, заключенный в скобки, будет квалифицироваться как составная часть как грамматик фразовой структуры, так и грамматик зависимостей .

Структура координации

Теоретические представления о координации во многом различаются. Например, подходы к координации в избирательном округе и зависимости существенно различаются, а деривационные и репрезентативные системы также, вероятно, расходятся во многих аспектах того, как следует объяснять координацию. Например, деривационные объяснения с большей вероятностью предполагают трансформационные механизмы для «исправления» несоставных конъюнктов (например, редукция конъюнкции и RNR, как упомянуто ниже).

Даже относительно иерархической структуры скоординированных строк существует много разногласий. Вопрос о том, следует ли анализировать координатные структуры с точки зрения базовых древовидных соглашений, используемых для подчинения, является вопросом, который разделяет экспертов. Грубо говоря, есть два варианта: либо плоский, либо послойный анализ. Есть два варианта плоского варианта, оба показаны здесь. A-деревья представляют собой анализ в системе, основанной на группах, а B-деревья в системе, основанной на зависимостях:

Первые два дерева представляют традиционный экзоцентрический анализ. Координатная структура считается экзоцентрической, поскольку ни один конъюнкт не может считаться единственной главой, а скорее оба соединения в некотором смысле считаются головками. Вторые два дерева, где координатором является голова, подобны первым двум, поскольку соединения являются равноуровневыми сестрами. Эти два плоских анализа контрастируют со следующими тремя многоуровневыми анализами. A-деревья на основе округов снова появляются слева, а b-деревья на основе зависимостей — справа:

Основной аспект этого многоуровневого анализа заключается в том, что делается попытка адаптировать анализ координатных структур к анализу подчиненных структур . Конъюнкты в каждом случае НЕ являются сестринскими составляющими, а скорее первый конъюнкт занимает более заметное (более высокое) иерархическое положение, чем второй конъюнкт. Три анализа различаются в отношении предполагаемого главы всей структуры. Третий вариант в терминах схемы X-bar не может быть отображен в терминах зависимости, поскольку зависимость позволяет слову проецировать только один узел. Невозможно уловить иерархическое различие между спецификаторами и дополнениями в системе, основанной на зависимостях (но всегда существует линейное различие, поскольку спецификаторы предшествуют дополнениям).

Преимущество плоского анализа состоит в том, что он отражает наше интуитивное представление о том, что координатные структуры отличаются от подчиненных структур на базовом уровне. Однако недостатком плоского анализа является то, что теория синтаксиса должна быть расширена сверх того, что необходимо для стандартных подчиненных структур. Преимущество многоуровневого анализа заключается в том, что нет необходимости дополнять синтаксис дополнительным принципом организации, но он имеет тот недостаток, что он недостаточно учитывает нашу интуицию о том, что координация фундаментально отличается от подчинения.

Координация на разных языках

Уникальное поведение на английском языке

Большинство координатных структур подобны тем, что только что были созданы выше; скоординированные строки одинаковы в синтаксической категории. Однако существует ряд уникальных особенностей координации, которые показывают, что то, что может быть скоординировано, не ограничивается стандартными синтаксическими категориями. Каждый из следующих подразделов кратко обращает внимание на неожиданный аспект координации. Эти аспекты изучены не полностью, несмотря на то внимание, которое координации уделялось в теоретическом синтаксисе.

Вложенные структуры координат

Одна координатная структура может быть легко вложена в другую. Однако это может привести к неоднозначности, как показано в следующем примере.

Пришли Фред, Билл и Сэм.
а. Пришли [Фред] , [Билл] и [Сэм] .
б. [Фред] и [[Билл] и [Сэм]] пришли.
в. [[Фред] и [Билл]] и [Сэм] пришли.

В скобках указаны три возможных варианта прочтения предложения. Показания (b) и (c) показывают, что одна координатная структура встроена в другую. Какое из трех прочтений будет понято, зависит от интонации и контекста. (б)-чтение может быть предпочтительнее в ситуации, когда Билл и Сэм прибыли вместе, а Фред прибыл отдельно. Точно так же вариант (с) может быть предпочтительнее в ситуации, когда Фред и Билл прибыли вместе, а Сэм прибыл отдельно. То, что указанные группировки действительно возможны, становится очевидным, когда используется или :

б'. Пришли [Фред] или [Билл и Сэм] .
в'. Пришли [Фред и Билл] или [Сэм] .

Теория координации должна быть в состоянии решить проблему вложенности такого рода.

Несоответствие в синтаксической категории

Приведенные выше примеры показывают, что союзы часто схожи в синтаксической категории. [3] Однако во многих случаях координации скоординированные строки НЕ одинаковы, например

Сара — [генеральный директор] и [гордится своей работой] . - НП + АП
Джим [консерватор] и [скрытый республиканец] ? - А + НП
Билл [в беде] и [пытается найти оправдание] . - ПП + ПО
Сэм работает [по вечерам] и [по выходным] . - Реклама + ПП
Они уезжают [из-за погоды] и [потому что хотят сэкономить] . - ПП + Пункт

Подобные данные были подробно изучены. [4] Они показывают, что теория координации не должна слишком сильно полагаться на синтаксические категории для объяснения того факта, что в большинстве случаев координации скоординированные строки одинаковы. Синтаксическая функция более важна, то есть согласованные строки должны быть одинаковыми в синтаксической функции . В первых трех предложениях здесь координированные строки являются, как дополнения к связке is , предикативными выражениями , а в последних двух предложениях координированные строки представляют собой дополнения , схожие по синтаксической функции (временное дополнение + временное дополнение, причинное дополнение + причинное дополнение).

Несоставные союзы

Аспект координации, который, пожалуй, наиболее неприятен для теорий координации, касается несоставляющих конъюнктов. [5] Координация, а именно, не ограничивается координацией только составляющих, но также способна координировать несоставляющие строки:

[Когда он] и [почему он] это сделал?
[Она поняла], но [он не] понял задачу.
Сьюзен [спросила вас], но [заставила меня] прочитать книгу по синтаксису.
[Джилл обещала], но [Фред на самом деле пытается] решить проблему.
[Старая] и [новая] подводные лодки затонули бок о бок.
[Перед первой] и [после второй] презентации будет кофе.
Фред прислал [шоколадные конфеты дяди Вилли] и [серьги тети Саманты] .
Мы ожидаем, что [Коннор засмеется] и [Джилиан заплачет] .

Хотя некоторые из этих координатных структур требуют нестандартного интонационного контура, все они могут быть приемлемыми. Эта ситуация проблематична для теорий синтаксиса, поскольку большинство скоординированных строк не могут считаться составляющими. Следовательно, поскольку составляющая широко считается фундаментальной единицей синтаксического анализа, такие данные, по-видимому, требуют, чтобы теория координации допускала дополнительный теоретический аппарат. Двумя примерами предложенного типа аппарата являются так называемые редукция конъюнкции и подъем правого узла (RNR). [6] [7] Редукция союза — это механизм многоточия, который рассматривает несоставные союзы как полные фразы или предложения на каком-то глубоком уровне синтаксиса. Эти полные фразы или предложения затем сводятся к их внешнему виду с помощью механизма сокращения союзов. Традиционный анализ феномена поднятия правого узла предполагал, что в случае несоставных конъюнктов общая строка справа от конъюнктов поднимается из VP таким образом, что материал в конъюнктах оказывается составляющими. Правдоподобность этих механизмов НЕ получила широкого признания, поскольку можно утверждать, что они представляют собой специальные попытки решить проблему, от которой страдают теории, считающие составляющую фундаментальной единицей синтаксического анализа.

Координация широко использовалась в качестве теста или для определения статуса составной части данной цепочки, т.е. в качестве теста избирательного округа . Однако в свете несоставляющих конъюнктов полезность координации как диагностики для выявления составляющих может быть сомнительной.

Гаснет или нет?

Разрывзачистка ) — это механизм эллипса , который, по-видимому, встречается только в координатных структурах. Обычно он исключает конечный глагол из второго соединения координатной структуры и позволяет исключить из соединения дополнительные составляющие. [8] Хотя общепризнано, что разрыв сам по себе включает в себя многоточие, вопрос о том, какие случаи координации включают или не включают пробелы, все еще остается предметом споров. [9] Большинство теорий синтаксиса сходятся во мнении, что пробелы возникают в следующих случаях. Нижний индекс и шрифт меньшего размера используются для обозначения материала с «пробелами»:

[Брент съел бобы] , а [Билл съел рис] . - Разрыв
[Тебе следует звонить мне чаще] и должен звонить тебе чаще ] . - Разрыв
[Мэри всегда заказывает вино] и [Салли всегда заказывает пиво] . - Разрыв

Однако мнения о пробелах и координации расходятся в отношении таких данных, как следующие:

а. [Они увидели его первым] и [ они увидели ее вторым] . - Анализ пробелов
б. Они увидели [его первым] и [ее вторую] . - Непропускной анализ
а. [Таня ожидает, что собака будет есть кошачий корм] и [ она ожидает, что кошка будет есть собачий корм] . - Анализ пробелов
б. Таня ожидает, что [собака будет есть кошачий корм], а [кот будет есть собачий корм] . - Непропускной анализ

Анализ пробелов, показанный в a-предложениях, мотивирован прежде всего желанием избежать несоставных союзов, связанных с b-предложениями. Не было достигнуто консенсуса относительно того, какой анализ лучше.

Прямое и обратное совместное использование

Координация чувствительна к линейному порядку слов, и этот факт очевиден из различий между прямым и обратным разделением. Существует ограничение на материал, который предшествует соединениям координатной структуры, которое ограничивает материал, следующий за ним: [10]

* После того, как Уоллес накормил [свою собаку -почтальона] и прибыл [его овца-молочник] . - Сбой прямого обмена.
* У человека [который построил ракету ] и [который изучал роботов] собаку. - Сбой прямого обмена.
* После [презентации Сью мне было грустно] и [презентации Фреда я был зол] . - Сбой прямого обмена.

Звездочка * указывает на то, что предложение недопустимо на данном языке. Каждая из этих координатных структур запрещена. Подчеркивание привлекает внимание к компоненту, который в основном предшествует координатной структуре, но в который «врезается» начальный конъюнкт. Очевидно, существует ограничение на составляющие, которые в большинстве случаев предшествуют координатной структуре. Это же ограничение не ограничивает аналогичные составляющие, которые в основном следуют координатной структуре:

[Она указала сильные стороны] и [он упомянул слабые стороны] объяснения . - Обратный обмен успешен.
[Ларри повесил листовку] , и [Сью просунула одну под] дверь . - Обратный обмен прошел успешно
Салли [пришла незадолго до того, как оратор начал] и [ушла сразу после того, как он закончил] свою речь . - Обратный обмен прошел успешно

Подчеркивание теперь отмечает компонент, который в основном соответствует структуре координат. В отличие от первых трех примеров, структура координат в этих трех примерах может врезаться в подчеркнутую составляющую.

Добыча

В Трансформационной грамматике взаимодействие координации и извлечения (например, Wh -fronting ) вызвало большой интерес. Ограничение структуры координат — это свойство координатных структур, которое предотвращает извлечение одного соединения или из одного соединения. Координатные структуры считаются сильными островками для извлечения. [11] Например:

*Кого ты видел [Фреда] и [ ] ? - Не удалось извлечь весь конъюнкт.
*Кого вы видели [ ] и Сьюзен ? - Не удалось извлечь весь конъюнкт.
*Какие действия президент понял [критику] и [предпринял] ? - Не удалось извлечь из одного конъюнкта.

Эти попытки координации терпят неудачу, поскольку извлечение не может повлиять только на одно соединение координатной структуры. Однако если извлечение из обоих конъюнктов происходит одинаковым образом, координатная структура приемлема. Эта черта координации называется « всеобъемлющим ограничением» . [12] Например:

Что [нравится Саре] и [ненавидит Ксолани] ? - Повсеместное извлечение того, что

Существуют и другие очевидные исключения из ограничений структуры координат и общего обобщения, и их интеграция в существующую синтаксическую теорию была давней дисциплинарной проблемой. [13]

Псевдокоординация

В псевдосочинительных конструкциях координатор, вообще и , оказывается, имеет подчинительную функцию. Оно встречается во многих языках и иногда называется «хендиадис», и часто, но не всегда, используется для передачи уничижительного или идиоматического оттенка. [14] Среди германских языков псевдокоординация встречается в английском, африкаанс, норвежском, датском и шведском языках. [15] Псевдокоординация, по-видимому, отсутствует в голландском и немецком языках. Псевдосочинительная конструкция ограничивается несколькими глаголами. В английском языке эти глаголы обычно звучат так: «идти» , «попробовать » и «сидеть» . В других языках типичными псевдокоординативными глаголами и/или предикатами hendiadys являются выходные глаголы (например, идти ) и глаголы положения тела (например, сидеть , стоять и лежать ).

Почему бы тебе не пойти и не прыгнуть в озеро?
Я попробую прыгнуть в озеро
Ученики сидели и читали свои учебники

Типичным свойством псевдокоординационных конструкций является то, что, в отличие от обычной координации, они нарушают свойство сквозного извлечения (см. выше). Другими словами, можно извлечь из одного из союзов. [16]

Во что она пошла и прыгнула?
Во что она попыталась прыгнуть?
Какие учебники сидели и читали ученики?

Утверждалось, что псевдокоординация не является унитарным явлением. Даже в одном языке, таком как английский, предикат try демонстрирует свойства псевдокоординации, отличные от других предикатов, а другие предикаты, такие как go и sit , могут создавать экземпляры ряда различных типов псевдокоординационных конструкций. [17] С другой стороны, утверждалось, что, по крайней мере, некоторые различные типы псевдокоординации могут быть проанализированы с использованием обычной координации, а не с указанием того, что псевдокоординат является субординатором; различия между различными конструкциями проистекают из уровня координируемой структуры, например, координация глав, координация ВП и т. д.

Японский

to - координатор по номиналам

В японском языке частица とto , которую можно перевести как и на английском языке, используется в качестве координатора имен (существительного, именной группы или любого слова, которое функционирует как существительное). Его нельзя использовать для координации других категорий слов, таких как прилагательные и глаголы. Разные категории слов требуют разных координаторов. Мы обсудим основы использования этих координаторов на японском языке. [18] Ниже приведен простой пример именной координации на японском языке.

(1)

メアリー

Мэри

Мэри

-は

-ва

- ВЕРШИНА

[りんご-と

[ринго-к

[яблоко-и

バナナ]

банан]

банан]

-を

- АСС

買った

катта

купил

メアリー -は [りんご-と バナナ] -を 買った

Мэри -ва [ринго-банан] -о катта

Мэри -ТОП [яблоко-банан] -АКК куплена

Мэри купила яблоки и бананы.

To также может использоваться для координации двух союзов, которые не являются синтаксическими составляющими. В приведенном ниже примере каждый союз включает в себя косвенный объект, прямой объект и квантификатор. [19]

(2)

メアリー

Мэри

Мэри

-が

-га

- НОМ

[[トム-に

[[Том-ни

[[Том-то

りんご-を

Ринго-о

яблоко- АСС

二-つ]-と

фута-цу]-то

два- CL ]-и

[ボブ-に

[Боб-ни

[Боб-то

バナナ-を

банан-о

банан- АСС

三-本]]

сан-бон]]

три- CL ]]

あげた

возраст

отдал

メアリー -が {[[トム-に} りんご-を 二-つ]-と [ボブ-に バナナ-を 三-本]] あげた

Мэри -га {[[Том-ни} ринго-о фута-цу]-то [Боб-ни банан-о сан-бон]] агета

Mary -NOM {[[Tom-to} apple-ACC two-CL]-and [Bob-to banana-ACC three-CL]] gave

Мэри дала два яблока Тому и три банана Бобу.

-te – координатор прилагательных

В японском языке есть два класса прилагательных: i-прилагательные и na-прилагательные. Суффикс -te изменится в зависимости от класса прилагательных.

Когда i-прилагательные имеют форму -te, последний い-i опускается и вместо него в качестве суффикса добавляетсяくて-kute . Напротив, когда на-прилагательные имеют форму -te, конечная な-na опускается и в качестве суффикса добавляется で-de .

Как мы видим, вместо частицы к первому прилагательному добавляется суффикс, показывающий согласованность прилагательных. Ниже приведен простой пример координации прилагательных в японском языке. В (3) оба прилагательных являются i-прилагательными, а в (4) оба прилагательных являются na-прилагательными.

(3)

ラーメン

рамен

рамен

-は

-ва

- ВЕРШИНА

[安-くて

[Ясу-куте

[дешево и

美味しい]

оисии]

вкусный]

ラーメン -は [安-くて 美味しい]

ramen -wa [yasu-kute oishii]

ramen -TOP [cheap-and tasty]

Рамен дешевый и вкусный.

(4)

この

Коно

этот

Мичи

дорога

-は

-ва

- ВЕРШИНА

[安全-で

[анзен-де

[безопасно и

綺麗だ]

Кирей да]

красивый]

この 道 -は [安全-で 綺麗だ]

kono michi -wa [anzen-de {kirei da}]

this road -TOP [safe-and beautiful]

Эта дорога безопасна и красива.

-te — координатор глаголов

В японском языке есть три класса глаголов: ру-глаголы, у-глаголы и неправильные глаголы. Как и в случае с японскими прилагательными, суффикс -te будет меняться в зависимости от класса глаголов. Те-форма глаголов намного сложнее, чем форма прилагательных, поэтому на этой странице в Википедии мы просто обсудим координатор, как он используется в японском языке. [18]

(5)

メアリー

Мэри

Мэри

-は

-ва

- ВЕРШИНА

[食べ-て

[табе-тэ

[съел-и

飲んだ]

нонда]

пил]

メアリー -は [食べ-て 飲んだ]

Mary -wa [tabe-te nonda]

Mary -TOP [ate-and drank]

Мэри ела и пила.

Афроазиатский: хауса

dà/kóo - координация имен и прилагательных

На языке хауса означает «и» , а kóo«или». Он используется как координатор для номиналов. В отличие от японского языка, артикли и kóo могут использоваться для координации других категорий слов, таких как прилагательные и номинализированные глаголы. [20] Число существительных, которые могут быть соединены с , не ограничено. [21] В таблицах ниже показан простой пример простой номинальной координации в хауса. [20]

Существительные в хауса

Абекота

Абеокута

да/коо

и/или

Абуджа

Абуджа

да

и

Илоори

Илорин

да/коо

и/или

Обаадан

Ибадан

Àbêokùtá dà/kóo Àbúuja dà Ilòor̃í dà/kóo Ìbàadàn

Abeokuta and/or Abuja and Ilorin and/or Ibadan

Абеокута и/или Абуджа и Илорин и/или Ибадан

Прилагательные на языке хауса

Ваннань

Этот

Ригаа

одеваться

танаа

3СГ . Ф.ПРОГ

да

с

Калаа

цвет

даа

красный

да/коо

и/или

коори

зеленый

Wánnàn rìigáa tánàà dà kálàa jáa dà/kóo kóor̃èe

This dress 3SG.F.PROG with colour red and/or green

Это платье красного и зеленого цвета.

Номинальные глаголы в хауса

Син

принимать пищу

наама-н

мясо

Алади

свинья

да

и

Шан

питьевой

гияа

пиво

Cîn náamà-n àládèe dà shân gíyàa

Eating meat-of pig and drinking beer

Есть и пить пиво

kóo – Согласование глаголов

Предложения ВП координируются асиндетически . В таблице ниже показаны примеры этого. [20]

Приговоры VP на языке хауса

Хабиб

Хабиб

даа

3СГ . М.ПФВ

хау

взбираться

Гора Патти

Гора Патти

(*да/коо)

и/или

даа

3СГ . М.ПФВ

Нуунаа

показывать

мана

нас

коги-н

река- GEN

Иса

Нигер

(*да/коо)

и/или

даа

3СГ . М.ПФВ

гьяара

ремонт

моота

машина

-р-

- ОБЩ -

Са

его

Hàbîb yáa háu {Mount Patti} (*dà/kóo) yáa núunàa mánà kòogi-n Íísà (*dà/kóo) yáa gyáarà móotà -r- sà

Habib 3SG.M.PFV climb {Mount Patti} and/or 3SG.M.PFV show us river-GEN Niger and/or 3SG.M.PFV repair car -GEN- his

Хабиб поднялся на гору Патти, показал использование реки Нигер, отремонтировал свою машину

Kóo также может появляться только между первым и вторым или вторым и третьим соединением. В таблицах ниже показаны примеры этого.

Первый и второй союзы в хауса

Коо

Или

Хабиб

Хабиб

даа

3СГ . Ф.ПРОГ .

тафи

путешествовать

Лаквая

Локаджал

коо

или

даа

3СГ . Ф.ПРОГ .

тафи

путешествовать

Сакквато

Сокото

Kóo Hàbîb yáa tàfí Lákwájà kóo yáa tàfí Sákkwátó

Either Habib 3SG.F.PROG. travel Lokajal or 3SG.F.PROG. travel Sokoto

Либо Хабиб перешёл в Локоджу, либо он перешёл в Сокото

Второй и третий союзы в хауса

Хабиб

Хабиб

да

3СГ . М.ПФВ . СБЖВ .

хау

взбираться

Гора Патти

Гора Патти

коо

или

даа

3СГ . М.ПФВ .

Нуунаа

показывать

мана

нас

коги-н

река- GEN

Иса

Нигер

коо

или

даа

3СГ . М.ПФВ

гьяара

ремонт

моота-р-са

машина- GEN -его

Hàbîb yá háu {Mount Patti} kóo yáa núunàa mánà kòogi-n Íísà kóo yáa gyáarà móotà-r-sà

Habib 3SG.M.PFV.SBJV. climb {Mount Patti} or 3SG.M.PFV. show us river-GEN Niger or 3SG.M.PFV repair car-GEN-his

Хабиб поднялся на гору Патти либо для того, чтобы показать нам реку Нигер, либо для того, чтобы починить свою машину.

Китайский: Мандарин

Плавающие координаторы

Стандартный китайский язык позволяет использовать плавающие координаторы . По сути, они состоят из координаторов в языке, которые не могут появляться слева или внутри первого союза . Вместо этого они могут появляться только между двумя соединениями или внутри второго. [22] Это показано в следующей таблице, в которой плавающий координатор ke(shi) может находиться между двумя соединениями в первом примере или внутри второго соединения во втором примере. Однако когда ке(ши) появляется внутри первого союза, как в третьем примере, или слева от первого союза, как в четвертом примере, предложение становится грамматическим.

Распределение координатора yu(shi), означающего и, таким образом , имеет некоторое сходство с распределением ke(shi) , но не позволяет другим координаторам появляться перед союзом, в котором он встречается. Ю (ши) может предшествовать второму союзу или следовать за ним, но никогда не предшествует первому союзу. [22]

Гипотеза лексической целостности китайского языка

Стандартный китайский язык также следует гипотезе лексической целостности , которая влияет на синтаксическую координацию в языке. Второй пример, показанный ниже (отмечен звездочкой), неграмматичен, поскольку, как правильно предсказывает гипотеза, синтаксические преобразования неприменимы к внутренним структурам слова. Таким образом, второй пример, показанный ниже, недопустим и помечен звездочкой. [23]

Однако важно отметить, что соединения глагол-объект являются исключением из этой гипотезы. Это демонстрируется в следующем примере, в котором формы ВО чи-хун и чи-су допускают координацию внутренних элементов слова хун и су, тем самым не следуя гипотезе.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ О различии между подчинением и координацией см. Payne (2006:309).
  2. ^ Поцелуй, Тибор; Алексиаду, Артемида (2015). Синтаксис - теория и анализ: международный справочник. Том 1 . Берлин: Де Грюйтер Мутон. п. 505. ИСБН 9783110377408. ОКЛК  909907935.
  3. ^ См. Уильямс, Э. (1978) о совпадающих соединениях координатных структур.
  4. ^ См., например, Dik (1968), Sag et al. (1985), Зёрнер (1995), Байер (1996) и Проговац (1998).
  5. ^ Осборн (2019: 312-317) обсуждает строки, которые можно и нельзя координировать с точки зрения несоставных конъюнктов.
  6. ^ Относительно сокращения соединений см., например, Акмаджян и Хени (1980:261f.).
  7. ^ Относительно RNR см., например, Hudson (1984:2335f.) и McCawley (1988:56).
  8. ^ О природе материала, который может возникнуть из-за неначальных соединений координатных структур, см. Osborne (2019: 361-365).
  9. ^ По поводу этой дискуссии см. Sag et al. (1985) и Осборн (2006).
  10. ^ Первые два примера взяты из работы Филлипса (2003). Все шесть примеров в этом разделе приведены у Осборна (2008: 1121).
  11. ^ См. Росс, Дж. (1967).
  12. ^ См. Росс (1967) и Уильямс (1978).
  13. ^ См. Карден и Песецкий (1977), Голдсмит (1985), Лакофф (1986), Зёрнер (1995), Куликовер и Джекендофф (1997), Проговац (1998).
  14. ^ См. На и Хак (1992).
  15. ^ См. Виклунд (2005) и Де Вос (2005).
  16. ^ См. Де Вос (2005) и Лакофф (1986).
  17. ^ См. Де Вос (2005).
  18. ^ аб Танимори, Масахиро (1998). Справочник японской грамматики . Издательство Таттл. ISBN 9780804819404.
  19. ^ Вермюлен, Рейко (2006). «Дело и координация на японском языке» (PDF) . Материалы 25-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике : 417–425.
  20. ^ abc Поцелуй, Тибор; Алексиаду, Артемида (2015). Синтаксис - теория и анализ: международный справочник. Том 1 . Берлин: ДЕ ГРЮТЕР МУТОН. п. 483. ИСБН 9783110377408.
  21. ^ Кэрон, Бернард (2015). «Грамматический очерк хауса». ЛЬАКАН - Язык, языки и культуры Нуар : 23.
  22. ^ abc Чжан, Ниина Нин. (2010). Координация в синтаксисе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 14, 15. ISBN. 9780511770746. ОСЛК  776951353.
  23. ^ ab CT Джеймс Хуанг, YH Одри Ли, Эндрю Симпсон. Справочник китайского языкознания (Первое изд.). Молден, Массачусетс. п. 15. ISBN 9781118584385. ОСЛК  859168804.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  24. ^ CT Джеймс Хуанг, YH Одри Ли, Эндрю Симпсон. Справочник китайского языкознания (Первое изд.). Молден, Массачусетс. п. 17. ISBN 9781118584385. ОСЛК  859168804.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)

Рекомендации