Коренной язык , или автохтонный язык , является языком , который является родным для региона и на котором говорят его коренные народы . Коренные языки не обязательно являются национальными языками, но они могут быть; например, аймара является как коренным языком, так и официальным языком Боливии . Кроме того, национальные языки не обязательно являются коренными языками страны.
Многие коренные народы во всем мире прекратили передачу своих исконных языков из поколения в поколение и вместо этого приняли язык большинства в рамках своей аккультурации в принимающей культуре . Более того, многие коренные языки подверглись лингвициду (убийству языка). [1] Признавая их уязвимость, Организация Объединенных Наций провозгласила 2019 год Международным годом коренных языков , «чтобы привлечь внимание к критической утрате коренных языков и настоятельной необходимости сохранения, возрождения и продвижения коренных языков». [2]
Коренные языки исчезают по разным причинам, включая массовое вымирание целых общин носителей языка в результате стихийных бедствий или геноцида, старение общин, в которых язык не передается, и репрессивную политику планирования языка, которая активно стремится искоренить языки. [3] В Северной Америке с 1600 года исчезло по меньшей мере 52 языка коренных американцев . [4] Кроме того, в Латинской Америке насчитывается более 500 различных групп коренных народов, однако по меньшей мере 20 процентов из них, по оценкам, утратили свой родной язык. [4] Сегодня в мире может существовать более 7000 языков, хотя многие из них не были зарегистрированы, поскольку принадлежат племенам в сельских районах мира или к ним трудно добраться. Некоторые языки очень близки к исчезновению:
Известно, что у сорока шести языков есть только один носитель, а у 357 языков — менее 50 носителей. Редкие языки с большей вероятностью демонстрируют признаки упадка, чем более распространенные. [5]
Было обнаружено, что среди языков, использовавшихся в 1950 году, более 75% из них в настоящее время вымерли или умирают в Соединенных Штатах, Канаде и Австралии. [6] Между тем, менее 10% языков в странах Африки к югу от Сахары вымерли или умирают. [6] Общие результаты показывают, что «19% живых языков мира больше не изучаются детьми», [6] что является основной причиной языкового вымирания. Хотя малые языки сталкиваются с риском вымирания, языки, находящиеся под серьезным риском вымирания, как было сказано, имеют предполагаемый порог около 330 носителей или меньше. [7] Было количественно определено, что малые языки имеют менее 35 000 носителей, и было обнаружено, что почти все языки с 35 000 или более носителями, все растут примерно с одинаковой скоростью. [8]
Оклахома является фоном для примера потери языка в развитом мире. Она может похвастаться самой высокой плотностью коренных языков в Соединенных Штатах. Это включает в себя языки, на которых изначально говорили в этом регионе, а также языки индейских племен из других областей, которые были насильно переселены в резервации там. [9] Правительство США вытеснило ючи из Теннесси в Оклахому в начале 19 века. До начала 20 века большинство членов племени ючи говорили на этом языке свободно. Затем государственные школы-интернаты сурово наказывали американских индейских учеников, которых подслушивали, говорящими на их родном языке. Чтобы избежать избиений и других наказаний, ючи и другие индейские дети отказались от своих родных языков в пользу английского.
В 2005 году только пять пожилых членов племени Ючи свободно говорили на этом языке. Эти оставшиеся носители языка свободно говорили на Ючи до того, как пошли в школу, и сохранили язык, несмотря на сильное давление с целью отказаться от него. [9]
Ситуация не ограничивалась Оклахомой. На северо-западном Тихоокеанском плато не осталось носителей коренных племенных языков от этой области вплоть до Британской Колумбии .
Резервация Силетц в Орегоне , основанная в 1855 году, была домом для находящегося под угрозой исчезновения языка Силетц Ди-ни . В резервации проживали представители 27 различных индейских групп, говорящих на многих языках. Чтобы общаться, люди переняли чинукский жаргон , пиджин или гибридный язык. Из-за использования чинукского жаргона и возросшего присутствия английского языка число носителей коренных языков сократилось. [9]
Исчезновение коренных языков можно наблюдать и за пределами Северной Америки. Из по меньшей мере 250 языков коренных народов Австралии большинство уже вымерли, а вероятность выживания оставшихся языков крайне мала. [10] Причины этого упадка можно объяснить распространением болезней, таких как эпидемии кори и оспы, насильственным перемещением жителей поселенцами, а также социальной, политической и экономической изоляцией и исключением. [11] Некоторые исследователи связывают исчезновение языка в Австралии с сокращением «биолингвистического разнообразия» [12] , термином, который определяет параллель между биоразнообразием и языковым разнообразием региона. Это явление сравнивает исчезновение дикой природы при появлении опасного хищника или резком изменении среды обитания с исчезновением коренных языков при культурных, социальных и экологических изменениях и принудительной ассимиляции. [13]
Другие племена коренных американцев также были вынуждены посещать государственные школы и резервации. С ними также плохо обращались, если они не становились «цивилизованными», что означало, что они должны были ходить в христианские церкви и говорить по-английски. Их заставляли отказываться от своих племенных религиозных верований и языков. Теперь коренные американцы пытаются вернуть часть своего утраченного наследия. Они собираются на « пау-вау », чтобы делиться культурой, историями, средствами, танцами, музыкой, ритмами, рецептами и наследием со всеми, кто хотел их изучить.
В январе 2008 года в Анкоридже, Аляска, друзья и родственники собрались, чтобы попрощаться с 89-летней Мари Смит Джонс, любимой матриархом своей общины. «Прощаясь с ней, они также прощаются с языком эяк , поскольку Мари была последним человеком, свободно владевшим этим языком». [14]
В целом, существует множество различных причин, которые могут привести к вымиранию языков. Смерть всех носителей языка коренного населения может привести к полному вымиранию языков. Многие из этих смертей произошли во времена колонизации, что привело к геноциду, войнам, голоду и распространению болезней. Кроме того, концепция «биолингвистического разнообразия» является распространенным явлением в академических дискуссиях, касающихся вымирания языков. Эта концепция утверждает, что существует явное сходство между вымиранием дикой природы из-за опасных изменений окружающей среды и вымиранием языков из-за колониализма, а также принудительного стирания и замены языка и культуры коренного населения. Наконец, ограничительная языковая политика способствует вымиранию языков коренного населения и является обычной практикой в различных регионах мира. Двуязычное образование и использование недоминантных языков в образовательных учреждениях исторически были запрещены во многих регионах мира, таких как Австралия, США, Сербия и Восточная Африка. [15] Хотя некоторые репрессивные меры были отменены в последние годы, последствия установленной ограничительной языковой политики уже дали о себе знать. [15]
Сохранение коренных народов и культуры зависит от сохранения языка коренных народов. По данным Постоянного форума ООН по вопросам коренных народов, по оценкам, каждые две недели исчезает один язык коренных народов. Язык считается здоровым, когда у него появляются новые носители, и становится находящимся под угрозой исчезновения, когда дети перестают его изучать или говорить на нем. [15] Таким образом, внедрение языков коренных народов в раннее образование может помочь предотвратить исчезновение языков коренных народов.
Сотни языков коренных народов по всему миру изучаются традиционными способами, включая словарный запас, грамматику, чтение и записи. [16]
Около 6000 других языков можно выучить в той или иной степени, прослушивая записи, сделанные для других целей, например, религиозные тексты, переводы которых доступны на более широко известных языках. [17] [18]
Организация Объединенных Наций предприняла множество усилий для обеспечения защиты языков коренных народов. [19] Статьи 13, 14 и 16 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов признают права коренных общин на самоопределение и возрождение языка и образования коренных народов.
Статья 13
1. Коренные народы имеют право возрождать, использовать, развивать и передавать будущим поколениям свою историю, языки, устные традиции, философию, письменность и литературу, а также давать свои собственные названия общинам, местам и лицам и сохранять их. 2. Государства принимают эффективные меры для обеспечения защиты этого права, а также для обеспечения того, чтобы коренные народы могли понимать и быть понятыми в ходе политических, юридических и административных разбирательств, где это необходимо, посредством
предоставление устного перевода или иные соответствующие средства.
— Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, Генеральная Ассамблея 13 сентября 2007 г.
Статья 14
1. Коренные народы имеют право создавать и контролировать свои образовательные системы и учреждения, предоставляющие образование на своих родных языках, таким образом, чтобы это соответствовало их культурным методам преподавания и обучения. 2. Лица коренных народов, особенно дети, имеют право на получение государственного образования всех уровней и форм без дискриминации.
3. Государства совместно с коренными народами принимают эффективные меры для того, чтобы лица из числа коренных народов, особенно дети, включая тех, кто живет за пределами своих общин, имели доступ, когда это возможно, к образованию в рамках их собственной культуры и на их родном языке.
— Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, Генеральная Ассамблея 13 сентября 2007 г.
Статья 16
1. Коренные народы имеют право создавать собственные средства массовой информации на своих языках и иметь доступ ко всем формам некоренных средств массовой информации без дискриминации.
2. Государства должны принимать эффективные меры для обеспечения того, чтобы государственные средства массовой информации должным образом отражали культурное разнообразие коренных народов. Государства, без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений, должны поощрять частные средства массовой информации адекватно отражать культурное разнообразие коренных народов.
— Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, Генеральная Ассамблея 13 сентября 2007 г.
Конвенция Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни (№ 169), также признает и защищает языковые права коренных общин.
Местные коренные общины также приложили усилия для создания педагогических программ, ориентированных на коренные народы, и борьбы с монолингвизмом английского языка в школах. Например, в 1970-х годах коренной гавайский язык был близок к исчезновению. Однако община смогла возродить язык, выступая за преподавание в государственных школах исключительно на гавайском языке. Эти усилия в конечном итоге привели к восстановлению гавайского языка в качестве официального языка штата Гавайи в 1978 году.
Аналогичные усилия были предприняты на Камчатке, Россия, где коренные народы региона боролись за сохранение ительменского языка. Носители ительменского языка и правительство Камчатки запустили несколько программ по развитию родного языка, таких как введение родного языка в школах. Кроме того, правительство Камчатки также стремилось сделать ительменский язык более доступным с помощью средств массовой информации, транслирующих контент на родном языке и распространяющих песни на ительменском языке через онлайн-платформы и приложения в сообществе ительменов.
Программа двуязычного/бикультурного образования хуалапай, базирующаяся в Пич-Спрингс, штат Аризона, была признана одной из лучших программ по возрождению языка в Соединенных Штатах. [20] Организация была создана в 1975 году, когда лингвист Акира Ямамото начал изучать язык и культуру хуалапай. Ямамото был движим желанием разработать ресурсы, которые помогли бы сохранить язык для детей. [21]
Получив трехлетний грант от Закона о двуязычном образовании Раздела VII , Ямамото удалось создать орфографию, словарь и учебные материалы на языке хуалапаи. [21] Координаторы программы обратились за помощью к родителям и старейшинам хуалапаи, чтобы оценить разработанную учебную программу и образовательные цели, среди прочего. Усилия организации способствовали развитию и росту программ, ориентированных на языки коренных американцев и их носителей, как на местном, так и на национальном уровнях. В частности, эти усилия привели к созданию Института развития языков американских индейцев [22] и созданию и принятию Закона о языках коренных американцев . [20]
Термин «язык сокровищ» был предложен народом Рама из Никарагуа в качестве альтернативы терминам «язык наследия» , «язык коренных народов» и «этнический язык», поскольку эти названия считаются уничижительными в местном контексте. [23] Термин теперь также используется в контексте публичных мероприятий по повествованию историй. [24]
Термин «язык-сокровище» указывает на желание носителей языка сохранить использование своего родного языка в будущем:
[] Понятие сокровища соответствовало идее чего-то, что было зарыто и почти потеряно, но было вновь обнаружено и теперь показано и разделено. И слово сокровище также вызывало представление о чем-то, принадлежащем исключительно людям Рамы, которые теперь приписывали этому реальную ценность и стали жаждать и гордиться тем, что могут показать это другим. [23]
Соответственно, этот термин можно считать отличным от термина «язык, находящийся под угрозой исчезновения» , для которого имеются объективные критерии, или термина «язык наследия», который описывает конечное состояние языка, при котором люди более свободно владеют доминирующим языком. [25]