stringtranslate.com

Король Джон и епископ

" King John and the Bishop " - английская народная песня, которая датируется по крайней мере [ требуется разъяснение ] 16-м веком. Она занесена в Child Ballads под номером 45 и Roud Folk Song Index 302.

В ней рассказывается, как король Джон , жадный до богатств епископа Кентерберийского, заставляет его под страхом смерти ответить на три невозможных вопроса. Пастух епископа появляется переодетым, чтобы заменить его, и отвечает на вопросы искусно в форме загадки , после чего умиротворенный король вознаграждает пастуха и щадит епископа. Как и в балладе, исторический король Джон имел репутацию конфискатора имущества у духовенства. [a]

Баллада классифицируется как тип сказки Аарне-Томпсона "AT 922" о пастухе, заменяющем священника, чтобы ответить на вопросы короля (аналоги см. в разделе "Параллели" ниже). Аналоги широко распространены, некоторые из них являются литературными произведениями, датируемыми средневековьем.

Синопсис

Король Джон в первых строках описывается как человек, который совершил много зла и мало что сделал для поддержания справедливости. Разгневанный тем, что епископ (вариант B, аббат) Кентерберийский содержал хозяйство со множеством слуг и богатствами, оплачиваемыми солидным доходом, король вызывает его в суд, обвиняет в измене, угрожая ему обезглавливанием и конфискацией доходов впоследствии, если клирик не сможет правильно ответить на три вопроса:

Король отсылает епископа, давая ему на размышление двадцать дней (B, три дня). [b] Огорченный епископ возвращается к своему пастуху (который в A является его единокровным братом) и доверяет ему свою дилемму. Пастух говорит: «Одолжи мне свою одежду, я дам тебе правильные ответы». Затем переодетый пастух встречает короля Джона. Его ответы:

Впечатленный умным ответом, король предлагает пастуху назначение епископом. Пастух робко отказывается, после чего король награждает его денежной пенсией и прощает епископа. [c]

Комментарий

С одной стороны, песня является косвенным намеком на плохие отношения между королем Джоном и архиепископом Кентерберийским. С другой стороны, ее можно использовать как умную загадку -песню.

TheДерри внизприпев

Хор «Derry down» относится в основном к шестнадцатому веку и встречается во многих балладах. [1] Уильям Чаппелл рискнул предположить, что баллада под названием «Защита Милкемайдеса от терме Моукена» (до 1563-4 гг.) с припевом «Down, a-downe, &c.» могла быть положена на ту же мелодию.

Историческая справка

Отец короля Джона, Генрих II , косвенно сделал мученика Томаса Беккета . Как и его отец, Джон имел конфликт с католической церковью и отказался ратифицировать выбор Папы на пост архиепископа Кентерберийского, Стефана Лэнгтона . Папа ответил бюрократическими ограничениями, и в отместку Джон отстранил от должности нескольких епископов.

Идея о том, что пастух или младший брат епископа может перехитрить короля, является весьма подрывной. Большинство баллад о Робин Гуде имеют те же характеристики, за исключением того, что шериф находится на месте короля. Король Джон тесно связан с Робин Гудом, так что, возможно, это не совпадение. [ необходима цитата ]

Существует также предположение, что образованный епископ (или аббат) не так мудр, как необразованный брат (или пастырь), — подразумевая, что существует «врожденный ум», который более ценен, чем мудрость из школьных учебников. [ необходима цитата ]

Песня была найдена в Англии, Шотландии и Соединенных Штатах. [2] Исторические аспекты песни для большинства людей являются просто фоном для ее реальной привлекательности, как загадки. [ необходима цитата ]

Текстовые варианты

Вариант А Чайлда — это стихотворение «Король Джон и Бишопп», взятое из рукописи Percy Folio . [3] Вариант В — из копии с разворота , напечатанной для П. Бруксби между 1672-85 гг. [4] , в которой в конце каждого куплета поется припев «Derry down». На развороте, который использовал Чайлд, под заголовком имеется надпись, указывающая, что балладу следует петь на мотив «The King and the Lord Abbot»: Чайлд думает, что это была старая баллада, которая не сохранилась. [4] [d]

Борта

До Чайлда развернутые копии баллады были напечатаны в сборнике Д'Юрфея « Остроумие и веселье, или Пилюли для очищения от меланхолии» (1719–1720) с музыкой [5] и в сборнике «Старинные баллады» (1723) с комментариями [6] .

Существуют различные копии с разворота, с разными названиями. Некоторые из них проиллюстрированы гравюрами на дереве: [e]

Баллады с разными королями

Чайлд упоминает, что «существуют по крайней мере два других рекламного ролика на ту же тему», отмеченные ранее епископом Перси. В них фигурируют разные монархи, и в народе их пели на разные мелодии. Чайлд не печатал эти тексты, но они были напечатаны последовательно Обществом баллад в 1889 году. [12]

Король Генрих и епископ

Король и епископ Эта баллада начинается "В папское время, когда епископы гордые..." и была исполнена на мелодию " Баллады о Чеви Чейзе ". Король здесь либо неизвестен, либо, как "некоторые говорят, что это был Генри" согласно балладе. Три загадки по сути одинаковы. Есть незначительные расхождения в деталях, например, король разрешает трехнедельный льготный период, требуя, чтобы его стоимость была угадана с точностью дополовины кроны(а не пенни).[13][14][15]

Старый аббат и король Оффа или Альфред

Старый аббат и король Олфри Это произведение начинается со слов «В старые времена жил-был король», и было написано на мотив «The Shaking of the Sheets».[16][17][18][19] Предполагается, что «король Олфри» — это либо англосаксонский корольОффа,[6]либо «искаженное имяАльфред».[20]

Параллели

Как отметил Чайлд , «Король Джон и епископ» ( баллада Чайлда № 45) можно было бы легко рассматривать как часть «обширной» группы баллад, если бы общим фактором, используемым в качестве критерия, было содержание сюжета, основанного на загадках, с большой ставкой, если бы загадки не могли быть решены. [4] [f]

Фольклорный мотив тип AT 922

В «Балладе о короле Джоне и епископе» представлен фольклорный мотив типа «AT 922: Пастух, заменяющий священника, отвечает на вопросы короля (Король и аббат)» по системе классификации Аарне-Томпсона , и это основной пример, благодаря которому этот класс мотивов «известен... англоязычному миру», по словам Стита Томпсона . [22]

Чтобы охватить некоторые восточные примеры, краткое содержание этого индекса мотивов, по-видимому, сформулировано более свободно; так, согласно Марцольфу, AT 922 представляет собой « Schwierige Fragen klug beantwortet (Сложный вопрос, на который дан мудрый ответ)» [23] .

Большая группа произведений, которые можно отнести к типу AT 922, была исследована немецким фольклористом Вальтером Андерсоном в его монографии Kaiser und Abt («Император и аббат», 1923), [24] название которой названо в честь немецкого аналога истории баллады. [g] В ней он собрал около 474 вариантов по всему азиатскому континенту и охватывающих от немецкого, скандинавского до тюркских и финно-угорских языков; из них 410 были устными, все датируются 19 и 20 веками. [25] [h] Среди группы, проанализированной Андерсоном, в 85% фигурировал заместитель, который давал правильные ответы на головоломки. А в 81,4% допрашивающим был монарх: Иоанн Безземельный , Чарльз Квинт или даже фараон Шешонк в некоторых вариантах. [25]

Сказки с теми же тремя загадками

Фактические загадки, заданные в большой группе мотивов, показывают расхождения. В анализе Андерсона выбор произошел из списка из шестнадцати вопросов. [26] Однако в некоторых рассказах используемые наборы вопросов и ответов чрезвычайно близки к трем, которыми обмениваются в английской балладе.

центр земли

Чайлд отметил, что в местных преданиях времен Якова V были заданы три одинаковые загадки (которым предшествовала дополнительная: «Где находится центр Земли?»); в ней король, также известный как «Гудеман из Балленгея», задавал эти вопросы священнику из Маркинча . [27]

Presten og klokkeren

Норвежская народная сказка Presten og klokkeren ( Norske Folkeeventyr Ny Samling № 26 Асбьёрнсена и Мо ) классифицируется как AT 922 и также близко соответствует по содержанию загадки. Сказка появляется на английском языке под названием «Священник и клерк» (перевод Dasent) или «Священник и пономарь» (перевод Patrick Shaw Iversen). В сказке священник, который имеет привычку кричать на всех остальных, чтобы они сворачивали, когда он путешествует по дороге, попадает в беду, ведя себя так же перед королем, который угрожает лишить его сана, если он не будет компетентен ответить на них. Священник снисходительно говорит, что дурак может поставить в тупик десять мудрецов, и отказывает королю, поэтому появляется его клерк. На вопрос «Как далеко восток от запада?» писарь отвечает: « Дневной путь », поскольку именно такой путь проходит солнце между восходом и закатом. Стоимость короля? — Не более 29 серебряных монет ( Sølvpenge ), поскольку Христос стоил тридцать серебряных монет . Мысль короля? — что священник стоит перед ним, но он должен стоять с поправкой, поскольку он писец. По указу короля писец был назначен священником, а священник понижен до писца. [28] [29] [30] [31]

король стоит 29 пенсов

В рассказах ( novelle ) Франко Сакетти (умер около 1400 г.) есть рассказ в двух формах, в котором один из вопросов совпадает с балладами: Бернабо Висконти спрашивает, какова его стоимость, и мельник оценивает его не более чем в 29 денье. [32] В «Ein Spil von einem Kaiser und eim Apt», масленичной пьесе XV века Fastnachtsspiel ( чудодейственном представлении ) об «императоре и аббате», мельник, выдающий себя за аббата, оценивает стоимость кайзера в 28 пенсов (или 4 гроша , после выяснения текущего курса 1 гр. = 7 пфеннигов ). [32] [33] Три загадки в произведении Иоганна Паули (ум. после 1530 г.) «Шимпф и Эрнст» очень похожи на загадки из пьесы. [32]

Другие средневековые параллели

Рассказ Дера Штрикера «Pfaffe Âmis» (XIII век) повествует об английском священнике Эмисе, чей зажиточный образ жизни вызывает недовольство епископа, но он парирует пять заданных ему вопросов; этот рассказ является несовершенным аналогом, поскольку не производится подстановка, и священник отвечает сам. [32] В Gesta Romanorum (конец XIII — начало XIV века) есть рассказ о рыцаре, вынужденном отвечать на сложные вопросы перед королем: в английской версии Gesta количество вопросов равно семи. [32] [34] В Speculum Morale (XIV век), более позднем дополнении к работам Винсента из Бове , записана история о короле, который пытался избавить богатого мудреца от части его богатств, ставя его в тупик вопросами, но его попытки были сорваны. [35] Еще одной параллелью, которую он отметил, был Тиль Уленшпигель , которого вызвали в университет, чтобы ответить на такие вопросы, как «сколько воды в море?» [36] [38]

Более поздний ученый предположил, что баллада может быть источником «Истории трех вопросов» в произведении Джона Гауэра (ум. 1408) «Confessio Amantis» . Здесь король виновен в зависти, задает три сложных вопроса, и дальний родственник более низкого положения приходит на помощь. Король устанавливает такой же временной лимит, как и в балладе. Загадки различаются, но было высказано предположение, что баллада была переписана в шестнадцатом или семнадцатом веке с новыми загадками, и таким образом генерировала дополнительные продажи. [21]

Таким образом, подобные загадки-сказки, несомненно, существовали со времен Средневековья и, по мнению некоторых, «возникли до 850 года нашей эры в еврейском приходе на Ближнем Востоке». [39]

Литературные адаптации

Английская баллада была доступна благодаря ее публикации в сборнике «Реликвии древней английской поэзии» Перси (1765), а Готфрид Август Бюргер составил ее немецкую адаптацию под названием « Der Kaiser und der Abt» (вероятно, 1784; переведено как «Император и аббат»). [25] [40]

Пересказы:

Музыка

Хотя , по-видимому, существовала и более старая мелодия « Король Джон и епископ Кентерберийский» , она была «сокращена и модернизирована примерно во времена короля Якова I» и стала известна как «Аббат Кентерберийский», по оценке епископа Перси. [41]

Опубликованные ноты

Ноты (с пустыми словами) были напечатаны перед текстом баллады в «Pills to Purge Melancholy» (1719). [5] Мелодия также была напечатана с текстом к несвязанной балладе, напечатанной в «Watt's Musical Miscellany» (1729). [42] Эдвард Фрэнсис Рембо предоставил музыкальную историю мелодии (для этой и других пьес в «Percy's Reliques ») [37] Работа Чаппелла и Макфаррена расширяет музыковедение. [41]

Перси Грейнджер собрал версию 27 июля 1906 года у Джозефа Скиннера. [43] Хелен Хартнесс Фландерс сделала полевую запись на восковом цилиндре где-то между 1930 и 1958 годами. Она и Алан Ломакс собрали несколько версий песни в 1939 году, в частности, одну от Элмера Джорджа и одну от миссис М. П. Дэниелс ( Восточный Кале, Вермонт ). [44]

Песня распространилась из Англии в США и Канаду. Исторические аспекты песни для большинства людей являются просто фоном для ее настоящей привлекательности, как загадки. Версии из США и версии, собранные в двадцатом веке, с меньшей вероятностью изображают короля Джона как злодея в начальном куплете.

Записи

Встряхивание простыней

«Старый аббат и король Олфри» — очень похожая загадка-баллада с другим королем. [4] Мелодия, на которую она поставлена, другая и известна как «Встряхивание простыней». Она была напечатана под этим названием в 1776 году в « Истории музыки » Хокинса . Она также появляется как «Встряхивание простыней» в лютневой рукописи Уильяма Баллета. Мелодия с этим названием появляется в «Регистре канцелярских товаров» 1568/9 годов. Название также упоминается в пьесе 1560 года. Слова, сопровождающие эту мелодию, представляют собой остроумное сравнение простыней (танец жизни) и извилистых простыней (танец смерти). «Встряхивание простыней» исполняется Steeleye Span в альбоме Tempted and Tried и The City Waites в Ghosts, Witches and Demons (1995).

В руководстве Джона Плейфорда 1650 года «The Dancing Master» мелодия называется «The Night Peece». Лишь с большим трудом слова текста рукописи Перси можно подогнать под эту версию мелодии. Мелодия также известна под названием «Derry Down». «The Night Peece» — название танца в книгах Плейфорда.

Музыкальные адаптации

В 1891 году Чарльз Джозеф Фрост написал кантату «Король Джон и аббат Кентерберийский» по мотивам баллады.

Другие песни с такой же мелодией

Пьеса Томаса Бейкера 1703 года «Прогулки по Танбриджу» содержит балладу, но только начальные куплеты. За этим последовали случаи использования мелодии на сцене несколько раз в течение следующих 50 лет, с разными словами. Ниже приведен список таких опер-баллад : [45]

Баллада Уильяма Шенстоуна «The Gossiping» содержит рефрен «Derry Down» и была написана на мотив «Короля Иоанна и аббата Кентерберийского». [41] [49]

В 1750 году журнал The Gentleman's Magazine опубликовал песню под названием «A Ballad of New Scotland», которую следовало петь на мотив «King John and the Abbot of Canterbury». «New Scotland» — отсылка к Галифаксу в Канаде, основанному в 1749 году. Сборник песен под названием The Button Hole Gallery (ок. 1720–1750) содержит загадочную песню под названием «The Button Hole». Она исполнялась наизусть «The Abbot of Canterbury». Она вновь появилась как часть сборника песен под названием Merry Songs (1897), отредактированного Джоном С. Фармером.

Современная популярная культура

Смотрите также

Сноски

  1. Филипс 1723, Старые баллады II, стр. 49-50, в комментарии к балладе: «...когда [король Джон] обращал внимание на поместье какого-либо человека (особенно церковника, за которым он часто гонялся)», для него было бы нетипично отводить на свою жертву более трех дней, по крайней мере, так слышал антолог от скептиков, которые считали, что в балладе изначально фигурировал какой-то другой монарх.
  2. ^ В A он затем едет в Оксфорд и Кембридж, чтобы найти ученых людей, которые дадут ему правильный ответ, но его высмеивают. В B он едет прямо в свой загородный дом.
  3. ^ В варианте B пенсия составляет четыре фунта в неделю, что в пересчете дает большую сумму. В варианте A король предлагает 300 фунтов в год, брат предлагает еще 50, а пастух заявляет, что больше не потерпит содержания овец для своего брата.
  4. О диапазоне дат: Чайлд указывает 1672-1695 в качестве даты, но лицензия, выданная Роджеру Л'Эстранжу, указывает 1685 terminus ante quem и используется в Ebsworth 1889, Roxb. Ball. VI., стр. 749, примечание после баллады. EBBA также указывает «1672-1685 ?» для копии из Роксбурга.
  5. ^ В различной литературе баллада может также упоминаться под такими названиями, как:
    • «Епископ Кентерберийский»
    • «Епископ Кентерберийский и король Иоанн»
    • «Епископ Старого Кентербери»
    • «Король и аббат»
    • «Король Джон»
    • «Три вопроса короля»
    ( Роберт Б. Вальц; Дэвид Г. Энгл (2013). «Король Джон и епископ [Чайлд 45]». Индекс баллад .)
  6. ^ По сравнению с шестью загадками, заданными в « Captain Wedderburn's Courtship » (Child Ballad 46). « Riddles Wisely Exounded » (Child 1) имеет схожий характер. [21]
  7. ^ О названии см. немецкая пьеса XV века «Ein Spil von einem Kaiser und eim Apt», вероятно, Ганса Фольца , и баллада Бюргера 1784 года. Андерсон также составил «Шванк фон Кайзера и аббат бей ден Минскер Юден» от евреев Минска.
  8. ^ Подсчет Андерсона «вариантов равен 571. Из них 410 устных и 161 литературных», но только 64 литературных примера были учтены как произошедшие в устной передаче. Клаус, Питер Дж.; Кором, Фрэнк Дж. (1991). Фольклористика и индийский фольклор. Региональный ресурсный центр народного исполнительского искусства, Мемориальный колледж Махатмы Ганди. стр. 85.

Цитаты

  1. ^ «Derry down» встречается в «The Huntsman's Delight; or The Forester's Pleasure» , Roxburghe ballads Vol. VII, p.557 — со строками «Derry derry down/Among the leaves so green O» упоминается под названием «The Keeper» в некоторых источниках.
  2. ^ Роберт Б. Вальц; Дэвид Г. Энгл (2013). «Король Джон и епископ [Чайлд 45]». Индекс баллад .
  3. ^ Эбсворт 1889, Роксб. Болл. VI., 746
  4. ^ abcd Child 1884, Часть II (Том 1, часть 2), Баллада 45: Король Джон и епископ, стр.404
  5. ^ ab D'Urfey 1719, IV, 28-31
  6. ^ ab Philips 1723, Старые баллады II, стр.49-
  7. ^ Существует также выпуск без названия: sans loc, каталогизированный ESTC : T204013. Экземпляр находится в Бодлианской библиотеке, коллекция Джона Джонсона #2613
  8. ^ ESTC T29459, с гравюрами на дереве x 2. Копии хранятся в Бодлианской библиотеке Harding B 3(8), Библиотека Льюиса Уолпола, Йельский экземпляр
  9. ^ ESTC 1958. Оцифровано онлайн-коллекциями XVIII века.
  10. ^ ESTC T33696, с гравюрами на дереве x 2. Экземпляры хранятся в Бодлианской библиотеке Douce Ballads 3(50b)
  11. Другой экземпляр — Roxburghe Collection III, 494.Ebsworth 1889, Roxb. Ball. VI., стр.746
  12. ^ Эбсворт 1889, Роксб. Болл. VI., стр.746-
  13. Child 1884, стр. 404. Копии находятся у: Pepys I, 472, № 243, Roxburghe Collection III, 170, и Douce, fol. 110
  14. Текст и комментарии напечатаны в: Ebsworth 1889, Roxb. Ball. VI., стр.749-752.
  15. Факсимильная связь, стенограмма, запись в: EBBA. "British Library Roxburghe 3.170-171". Архив английских Broadside Ballad . Калифорнийский университет в Санта-Барбаре, кафедра английского языка . Получено 30 ноября 2013 г.
  16. Child 1884, стр. 404. Копии хранятся в: Douce Collection II, fol. 169; Pepys, II, 127, № 111.
  17. Текст и комментарии напечатаны в: Ebsworth 1889, Roxb. Ball. VI., стр.753-754.
  18. Факсимильная связь, стенограмма, запись в: EBBA. "Magdalene College Pepys 2.127". Архив английских широкополосных баллад . Калифорнийский университет в Санта-Барбаре, кафедра английского языка . Получено 30 ноября 2013 г.
  19. Филипс 1723, Старые баллады II, стр.55-
  20. ^ Чаппелл и Макфаррен 1850-е, стр. 349
  21. ^ ab Bratcher, James T. (2001). "Gower and Child, № 45, "Король Джон и епископ"". Заметки и вопросы . 246 (48): 14–15. doi :10.1093/nq/48.1.14.
  22. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка. Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0520035372.
  23. ^ Марцольф, Ульрих (1984). Типология персидских народных торговцев. Ориентинститут Немецкого моргенландского общества. п. 170. ИСБН 9783515037020.
  24. ^ Андерсон, Уолтер (1923). Андерсон, Уолтер; Болте, Йоханнес ; Крон, Карле ; Листёл, Кнут и фон Сюдов, CW (ред.). Kaiser und Abt: die Geschichte eines Schwanks . Сообщения фольклорных стипендиатов (на немецком языке). Том. 42. Хельсинки: Финская академия наук и литературы . hdl : 10062/89331. ISBN 9789916217986.
  25. ^ abc Krappe, Alexander Haggerty (июль 1923 г.). "(Обзор) Kaiser und Abt". Журнал английской и германской филологии . 22 (3): 433–436. JSTOR  27702737.
  26. ^ Бен Амос, Дан; Ной, Дов (ред.). "34 (Три вопроса)". Народные сказки евреев . Т. 3 (Рассказы из арабских стран). С. 343–.
  27. Child 1884, стр. 404, цитируя Small, Andrew (1823). Интересные римские древности, недавно обнаруженные в Файфе. Напечатано для автора и продано J. Anderson. стр. 289.
  28. ^ Асбьёрнсен, Питер Кристен; Мо, Йорген, ред. (1871). «86. Престен и клоккерен». Норвежский фольке-эвентир: новые выборки. Дыбвад и Комм. стр. 126–127.или проект Рунеберга
  29. ^ Dasent, GW(tr.) (1874). Tales from the Fjeld. Chapman & Hall. стр. 158-.
  30. ^ Работы, связанные с «Священником и клерк» в Викитека
  31. ^ Иверсен, Пэт Шоу (тр.) (1990) [1960]. Асбьёрнсен; Мо (ред.). Норвежские народные сказки. Карл Норман (тр.). Норвегия: Дрейер. стр. 17–18. ISBN 82-09-10598-1.
  32. ^ abcde Child 1884, стр. 406
  33. ^ Келлер, Адельберт фон, изд. (1850). Ein Spil von einem Keizer und eim Apt. Тюбинген: LF Fues.
  34. Келлер (1850) также утверждает, что аналог пьесы «Kiaser und Apt» существует в Gesta Romanorum , во втором томе издания, которым он владеет.
  35. Чайлд 1884, стр. 405–406
  36. Чайлд 1884, стр. 409.
  37. ^ abcdef Римбо 1850, стр. 25. Мелодия приложена на стр. 73
  38. Рембо также замечает, что Тиль Уленшпигель рассказывает эту историю, хотя он называет ее приключениями Хоулегласа, напечатанными Коплендом, английским переводом изначально нижнесаксонской сказки. [37]
  39. ^ Николаисен, У. Ф. Х. (1973). «Фольклор и география: к атласу американской народной культуры». New York Folklore Quarterly . 29 : 3–20.Аннотация (архивировано из неработающей ссылки)
  40. Рипли, Джордж (1842). Песни и баллады в переводе из Уланда, Кёрнера, Бюргера и других немецких лирических поэтов. Т. XIV. Джеймс Манро и компания.
  41. ^ abcdef Chappell & Macfarren 1850-е, стр. 348–349
  42. Неназванная баллада некоего мистера Прайора, которая начинается словами «Кто когда-либо был в Париже..» Уоттс, Джон (1729). Музыкальный сборник. стр. 94.
  43. ^ Бертран Харрис Бронсон (8 декабря 2015 г.). Традиционные мелодии детских баллад. Princeton University Press. стр. 358. ISBN 978-1-4008-7936-6.
  44. ^ Архив народных песен (США); Соединенные Штаты. Администрация рабочих проектов (Вашингтон, округ Колумбия) (1942). Контрольный список песен на английском языке, записанных в Архиве американских народных песен по состоянию на июль 1940 года: Алфавитный список с географическим указателем. Библиотека Конгресса, Музыкальный отдел.
  45. ^ Поиск информации в базе данных Ballad Operas Online
  46. Буллок, Любовь и месть , Лондон: напечатано для Дж. Кларка; Т. Уоррала; Дж. Джексона; и продано Дж. Робертсом, [1729] ESTC T63280
  47. ^ Представитель. Рубсамен, Уолтер Х., ред. (1974). Проститутки, повесы и сводни. Гарленд. ISBN 9780824009021., "Песнь XI. Аббат Кентерберийский", стр.14
  48. Филдинг, Генри (1736). Развалина Дик, или Фаэтон в пене.
  49. ^ Шенстон, Уильям (1737). Стихи по разным поводам (ECCO/TCP) . Оксфорд: Напечатано Леоном Личфилдом около Ист-Гейт. стр. 27.

Ссылки

тексты

музыка

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки