stringtranslate.com

Апостольское Величество

Его (Королевское) Апостольское Величество — титул , использовавшийся королями Венгрии [1] в значении апостолов христианства последних дней .

Первое творение

Происхождение этого титула датируется примерно 1000 годом н. э., когда он был дарован папой Сильвестром II святому Стефану I (975–1038), первому христианскому королю Венгрии , который, как предполагается, получил его в знак признания его содействия внедрению христианства в Венгрии и его рвения в поисках обращения язычников. [1] Согласно традиции, Стефан также получил церковный титул апостольского легата .

Династия Габсбургов считала себя наследниками Святого Стефана (правил около 997–1038 гг.), наследниками титула, который, как они утверждали, был дарован им папой Сильвестром II . [2]

Ардуин или Хартвик (1097–1103), епископ Дьёра , биограф Святого Стефана, рассказывает, что Папа приветствовал короля как истинного «Апостола» Христа, ссылаясь на его святые труды по распространению католической веры в Венгрии. Однако папская булла Сильвестра II от 27 марта 1000 года, хотя и даровала Святому Стефану корону и титул короля, вернула королевство, которое он предложил Святому Престолу, даровала право носить крест перед собой и предоставила административную власть над епископствами и церквями, тем не менее, не упоминала этот конкретный титул.

Письмо папы Сильвестра II Стефану Венгерскому, 1000 г. н.э. [ 3]Сильвестр, епископ, слуга слуг Божиих, Стефану, королю венгерскому, приветствие и апостольское благословение. Ваши послы, особенно наш дорогой брат Астрикус, епископ Колочский, были приняты нами с большей радостью и выполнили свою миссию с большей легкостью, потому что мы были божественно предупреждены ожидать посольства от народа, еще неизвестного нам.... Конечно, по апостолу: "Не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего" [Рим. 9:16]; и по свидетельству Даниила: "Он изменяет времена и лета, низлагает царей и поставляет царей; открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке" [Дан. 2:21, 22]; ибо в Нем тот свет, который, как учит Иоанн, "просвещает всякого человека, приходящего в мир" [Иоан. 1:9]. Поэтому мы, во-первых, благодарим Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, потому что он нашел в наше время другого Давида и снова воздвиг человека по сердцу своему, чтобы пасти свой народ Израиль, то есть избранный народ венгров. Во-вторых, мы хвалим вас за ваше благочестие к Богу и за ваше почтение к этому апостольскому престолу, на котором, не по нашим собственным заслугам, но по милости Божией, мы теперь председательствуем. Наконец, мы хвалим щедрость, которую вы проявили, предложив Святому Петру себя, свой народ, свое королевство и имущество через тех же послов и письма. Ибо этим делом вы ясно показали, что вы уже являетесь тем, кем вы просили нас объявить вас [т. е. царем]. Но довольно об этом; нет необходимости хвалить того, кого похвалил сам Бог и чьи дела открыто провозглашают достойным всякой похвалы. Итак, славный сын, властью всемогущего Бога и Святого Петра, князя апостолов, мы свободно даруем, уступаем и даруем с нашим апостольским благословением все, чего ты просил у нас и у апостольского престола; а именно, королевскую корону и имя, создание митрополии Гран и других епископств. Более того, мы принимаем под защиту святой церкви королевство, которое ты передал Святому Петру, вместе с тобой и твоим народом, венгерской нацией; и мы теперь возвращаем его тебе и твоим наследникам и преемникам, чтобы они владели, владели, управляли и управляли им. И твои наследники и преемники, которые будут законно избраны дворянами, должным образом окажут послушание и почтение нам и нашим преемникам лично или через послов и признают себя подданными Римской церкви, которая не держит своих подданных как рабов, но принимает их всех как детей. Они будут пребывать в католической вере и религии нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа и всегда стремиться к ее распространению. И поскольку вы исполнили служение апостолов в проповеди Христа и распространении его веры,и старались делать в вашем королевстве работу нас и нашего духовенства, и поскольку вы чтили того же князя апостолов больше всех других, поэтому этой привилегией мы предоставляем вам и вашим преемникам, которые будут законно избраны и одобрены апостольским престолом, право иметь крест, несущийся перед вами как знак апостольства,{68} после того, как вы будете коронованы короной, которую мы посылаем, и согласно церемонии, которую мы передали вашим послам. И мы также даем вам полную власть нашей апостольской властью контролировать и управлять всеми церквями вашего королевства, как настоящими, так и будущими, как божественная благодать может направить вас, как представляющих нас и наших преемников. Все эти вещи содержатся более полно и явно в том общем письме, которое мы послали через нашего посланника вам и вашим дворянам и верным подданным. И мы молимся, чтобы всемогущий Бог, который призвал тебя еще от чрева матери твоей к королевству и короне, и который повелел нам дать тебе корону, которую мы приготовили для герцога Польши, мог постоянно увеличивать плоды твоих добрых дел и окроплять росой своего благословения это молодое растение твоего королевства, и сохранять тебя и твое царство, и защищать тебя от всех врагов, видимых и невидимых, и, после того как испытания земного царствования пройдут, увенчать тебя вечной короной в царстве небесном. Дано в Риме, 27 марта, в тринадцатом индикте [1000 г. н. э.].

Второе творение

После того, как в 1521 году Папа Лев X присвоил титул Защитника Веры Генриху VIII Английскому , дворяне Венгрии во главе со Стефаном Вербёци , впоследствии палатином Венгрии , безуспешно вели переговоры со Святым Престолом о подтверждении титула «Апостольского Величества» для короля Венгрии Людовика II .

В 1627 году император Фердинанд III попытался получить этот титул, но был отговорен примасом Венгрии Петером Пазмани и Святым Престолом. [4] Позднее, когда император Леопольд I (1657–1705) установил верховную королевскую власть над церковной юрисдикцией и администрацией, в обиход вошёл титул «Апостольское Величество». [4]

Императрица Священной Римской империи Мария Терезия , королева Венгрии, впервые использовала титул «Апостольская королева» в патентных письмах императорскому посланнику в Коллегии кардиналов после смерти Папы Бенедикта XIV , надеясь, что новый понтифик одобрит этот титул. Папа Климент XIII согласился, предоставив этот титул правителям Венгрии в motu proprio , Папском брифе «Carissima in Christo filia» от 19 августа 1758 года. Указ Марии Терезии предписывал титул «Апостольский король Венгрии» для всех будущих официальных документов. [1]

С этого времени король Венгрии носил этот титул после своей коронации , хотя он не распространялся ни на супругу короля ( императрицу-консорт Австрии), ни на его наследника, который был коронован как rex junior еще при жизни короля.

После распада Священной Римской империи Франц Иосиф I Австрийский был назван «Его Императорским и Королевским Апостольским Величеством» ( Seine Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestat, венгерский: Ő császári és apostoli királyi Felsége ) вместе со своей супругой императрицей Елизаветой , которая была именовалась «Ее Императорское и Королевское Апостольское Величество» ( Ihre Kaiserliche und Königlich Apostolische Majestät ). Множественное число для пары также использовалось как «Их Императорское и Королевское Апостольское Величество» ( Ihre Kaiserlichen und Königlich Apostolischen Majestäten ). В венгерском контексте титул сокращался до HAM или HRAM, а в сочетании с австрийским императорским титулом — до HI&RM или HIM.

Власть короны над католической церковью в Венгрии основывалась не на титуле «Апостольское Величество», а на высшем королевском праве покровительства .

Этот титул не использовался с момента распада Австро-Венгрии в 1918 году. Хотя Венгрия снова называлась королевством в период с 1920 по 1946 год , ею руководил регент , и не было монарха, к которому мог бы применяться этот титул.

Похожие заголовки

Монархи других стран получили от папы похожие титулы:

Источники и ссылки

  1. ^ abc  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииЧисхолм, Хью , ред. (1911). «Апостольское величие». Encyclopaedia Britannica . Том 2 (11-е изд.). Cambridge University Press. стр. 205.
  2. ^ Кирай, Бела К. (1979). "Венгерская церковь". В Уильям Джеймс Каллахан; Дэвид Хиггс (ред.). Церковь и общество в католической Европе восемнадцатого века . Cambridge University Press. стр. 117. ISBN 978-0-521-22424-6. Получено 9 ноября 2012 г.
  3. ^ Оливер Дж. Тэтчер, доктор философии и Эдгар Холмс Макнил, доктор философии: Справочник по средневековой истории. Избранные документы, иллюстрирующие историю Европы в средние века, стр. 119
  4. ^ ab  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииHerbermann, Charles, ed. (1913). «Апостольское величие». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Robert Appleton Company.