stringtranslate.com

Кэт Палуг

Французские источники описывают его как маленькую черную кошку , которая превращается в монстра.

Cath Palug (также Cath Paluc , Cath Balug , Cath Balwg , буквально «Кот Палуга») был чудовищным котом вваллийской мифологии,связанным слегендой о короле Артуре. Рожденный в Гвинеде свиньейХенвениз Корнуолла, кот должен был преследоватьостров Англси,покаКейне отправился на остров, чтобы выследить его. За пределами Уэльса противником кота былкороль Артурили, иногда, другие легендарные герои, такие какОжье Датчанин. Имя Cath Palug во французской литературе — Chapalu (старофранцузскийи различные современные формы: Capalu , Capalus ).

Этимология

Валлийское имя Cat Palug может означать «царапающий кот», но это лишь одно из возможных значений. [1] Предполагается, что слово palug ( paluc ) имеет общую основу pal- , которая может означать: «ударять, бить», «резать, подрезать», «царапать, царапать» [2] или даже «копать, прокалывать». [1] [a] [b]

Chapalu , французская форма может быть разбита на chat 'cat' + palu 'bog', отсюда 'the bog cat'. В англо-нормандской поэме (см. §Li Romanz des Franceis) Chapalu и palu связаны в рассказе (слова рифмуются в конце двустишия). [c] [4]

Водная природа

Кэт Палуг всегда локализуется вблизи воды, например, озера Лак-дю-Бурже и Женевское озеро во Франции, море в Уэльсе. Одна история описывает его как своего рода рыбу-кошку. [5] Чудовищная кошка Лозанны , которая была аналогом Мерлина в Вульгате, начиналась как черный котенок, пойманный рыбаком в сеть. [6]

Источники на валлийском языке

Кэт Палуг упоминается всего в двух произведениях среди ранних валлийских источников: триадах и фрагментарной поэме. [4]

Триады

Происхождение рождения Кэт Палуг указано в «Могущественных свинопасах» валлийских триадах ( Trioedd Ynys Prydein , конец XIII века). Согласно этому источнику, он начал жизнь как котенок (дословно «щенок»), рожденный большой белой свиньей Хенвен на черной скале в Лланвайре  [cy] . [d] Там котенок был брошен в море, но он пересек пролив Менай и был найден на острове Инис Мон ( Англси ), где сыновья Палуга вырастили его, не подозревая, что кот станет одной из трех великих казней острова. [7] [8]

Па Гур

Cath Palug сражался и был убит Cai ( Kay ), или так подразумевается, в неполной древневаллийской поэме Pa Gur yv y Porthaur, найденной в Llyfr Du Caerfyrddin ( Черная книга Кармартена , написанная до 1250 года). [9] Kay отправился уничтожить Lleown (возможно, что означает «львы») в Môn (Англси). В столкновении девять десятков (180) воинов были убиты кошкой. [9] [10] [11]

В фрагментарной поэме говорится, что щит Кея — мойнуд против кота, что трактовалось по-разному, [e], но правдоподобно интерпретируется как «отполированный против кота Палуга». [12] Это описание совпадает со среднеанглийской историей в рукописи Ламбета, [13] в которой Артур поднимает щит (предположительно зеркальный), заставляя котов атаковать свои собственные тени, отраженные в нем. [14]

Истории Артура

Чапалу ( Капалу ) — эквивалентное чудовище в старофранцузских и англо-нормандских источниках. [f] [15] [16] Несколько работ повествуют о битве между Чапалу (или анонимным чудовищным котом) и самим королем Артуром , а не с его рыцарем Каем. Иногда побеждает зверь, иногда побеждает Артур. [17]

В некоторых работах говорится только о безымянной кошке или кошках, но комментаторы считают их примерами встреч с чапалу из-за параллелей. [g] [18] [19] Лозаннский кот (Лосан), с которым Артур сражается в цикле Вульгаты, является ярким примером того, что кот не назван.

Король — победитель в Вульгате Мерлина и в среднеанглийском романе в рукописи Ламберта, указанной выше. Его поражение отмечено в нескольких романах, которые по сути не являются артурианскими, но могут рассматриваться как французская шутка против англичан, хотя некоторые исследователи верили в некоторую подлинную традицию альтернативной смерти Артура. [20]

Самый старый рыцарский роман на испанском языке, «Книга рыцаря Зифара», описывает опасную ситуацию образно, как будто это история короля Артура, сражающегося с Гато Полом , что считается отсылкой к битве Артура с чудовищным котом. [h] [21]

Битва между Артуром и Кэт Палуг изображена на мозаике в соборе Отранто в Италии. Существо, которое, как полагают, представляет Кэт Палуг, — пятнистая кошка, которая, по-видимому, нападает на короля Артура (обозначенного как rex Arturus ), сидящего на каком-то рогатом животном, в короне и держащего дубинку (или скипетр). [22] Корона Артура и рога на верховом звере, судя по сохранившимся рисункам мозаики, являются артефактами реставратора. [23]

Li Romanz des Franceis

В начале XIII века англо-нормандский поэт Андре де Кутанс упрекал французов за то, что они написали мстительную поэму (или поэмы [24] ), описывающую смерть короля Артура от кошки. Андре с возмущением добавил, что это полная ложь. [4] [25]

Этот отрывок из работы Андре «Li Romanz des Franceis» ( «Роман о французах ») был вырезан и прокомментирован в различных исследованиях. [26] [27] [4] [28] [i] Краткое резюме Андре о французской работе было таково: Чапалу столкнул Артура в болото, затем убил Артура, доплыл до Англии и стал королем вместо него. [4]

Мануэль и Аманде

Французский оригинал, как полагают, существовал [30] для фрагментарной средненемецкой поэмы Manuel und Amande , написанной между 1170 и началом XIII века. Он подразумевает, что убитый чем-то вроде «рыбы-кошки», [31] или, строго говоря, согласно тексту, это была рыба, которая в то же время «имела форму кошки ( katze gestalt )». [32] [33] [35]

Это произведение считалось произведением в той же традиции, что и французские произведения, повествующие о бесчестной кончине Артура, против которых, например, полемизировал Андре. [f] [27] [26]

ВульгатаМерлин

В начале XIII века в произведении « История Мерлина » человек, рыбачивший в озере Лозанны, клянется, что посвятит Богу первое пойманное им существо, но не сдерживает клятву. На третьем забросе удочки он ловит черного котенка, которого приносит домой, но тот вырастает до гигантских размеров. Затем гигантский кот убивает рыбака и всю его семью, а впоследствии и любого путешественника, оказавшегося достаточно неразумным, чтобы приблизиться к озеру. В конце концов его убивает Артур. [36] [6]

Галеран де Бретань

Galeran de Bretagne (Галеран Бретанский, написанный в XIII веке) — еще одно произведение, в котором упоминается битва Артура с котом. Согласно краткому изложению, данному Эмилем Фреймоном [де]Гастоном Парисом), Галеран Бретанский побеждает своего немецкого противника Гинанта, и последний пытается разозлить бретонца, повторяяcontrueve(«пустую ложь»), что большой кот убил Артура в генеральном сражении.[37][38]

Существует некоторая проблема разногласий относительно этой интерпретации. Текст можно прочитать в обратном порядке, так что немецкий рыцарь говорит, что Артур убил кошку. Фреймонд отметил, что хотя это было грамматически возможно, это не было допустимой интерпретацией в контексте. [39] Парис согласился с этим пунктом. [38] Однако Джон Бестон (2008) перевел спорную часть как «пословицу о короле Артуре, убившем кошку». [40]

Другие герои

Чапалу встречается с героями цикла о Карле Великом либо в поздних интерполяциях, либо в более поздних прозаических продолжениях оригинальной chanson de geste .

Рейнуарт

С Чапалу сражается рыцарь Рейнуар в поздней версии La Bataille Loquifer  [fr] в цикле Гийома д'Оранского ( La Geste de Garin de Monglane ). Эпос, первоначально написанный около  1170 года , не содержал этого эпизода, но интерполяция конца XIII века ввела в него элементы Артура. [41] Отрывок, содержащий часть о Чапалу, был опубликован Антуаном Ле Ру де Линси в 1836 году; [42] [j] Полен Пари написал резюме, основанное на другой рукописи. [k]

Chapalu здесь был сыном, рожденным после того, как lutin Gringalet [l] [m] изнасиловал fée (фею) Brunehold [n], когда она купалась в фонтане Oricon. Хотя Chapalu был красив, его мать не могла вынести своего позора и превратила его в чудовище ужасной формы, и это проклятие могло быть снято только тогда, когда он высосал несколько капель крови Rainouart. [44] [46] Описание Chapalu после его метаморфозы было таково, что у него была голова кошки с красными глазами, [47] тело лошади, когти грифона (или ноги дракона), [44] и хвост льва. [46] [48] [49] Затем Rainouart был доставлен в Авалон тремя феями, [50] и Артур, король Авалона, приказал Chapalu сразиться с этим новичком. В последовавшем сражении Чапалу слизывает немного крови с пятки своего противника, и его человеческий облик восстанавливается. [51] [46]

Ожье

Ожье Датчанин появляется в «Ly Myreur des Histors » Жана д'Отремеза , где он сражается с Шапалу, который оказывается метаморфозой его оруженосца Бенуа или же чудовищем, от которого должна быть освобождена душа Бенуа. [52] [53] [54] Повествование похоже на приключение Реноара в Авалоне в «La Bataille Loquifer» [53] , и «нет сомнений», что Жан знал эту песню. [54]

Согласно Myreur , Ожье путешествовал в 896 году, чтобы спасти Гийома д'Оранского, когда он потерпел кораблекрушение со своей лошадью Пассеваном на острове (Ysle de Trist, девять дней плавания от Кипра ), и сражался с Чапалу ( Капалу ). [53] Завязывается драка между Ожье и зверями, включая Чапалу, но на самом деле это оруженосец Ожье Бенуа (или его душа), запертый в форме монстра из-за чар, и Ожье требуется ударить существо между глаз, чтобы снять проклятие. Впоследствии Ожье сражается с Артуром и Гавейном , пока сестра Артура Моргана не вызвана своим сыном Обероном (Альбероном), чтобы остановить драку. [53] [52]

Похожий рассказ включен в поздние переработанные версии романа об Ожье, за исключением того, что Гавейн не упоминается. [53] Переработки (или rifacimenti ) существуют в десятисложной форме (Rifacimento A) и александрийском (B). [52] Десятисложный роман об Ожье (ок. 1310 г.) обобщен Кнутом Тогеби, и здесь также капалу был рыцарем, превращенным феями в лютина , и он предлагает стать оруженосцем Ожье. [55]

Расположение

Пик Дан-дю-Ша («кошачий зуб») горы Мон-дю-Ша, связанный с легендой в народном фольклоре

Легендарная битва между Артуром и дьявольским котом из озера Лозанна (в современной Швейцарии) теперь считается произошедшей на перевале Коль-дю-Ша («кошачий перевал») в регионе Савойя во Франции, недалеко от озера Бурже. Это соответствует рассказу в Estoire de Merlin о том, что Артур, чтобы увековечить свою победу над котом, переименовал место, которое называлось Мон-дю-Лак («озёрная гора»), в Мон-дю-Ша («кошачья гора»). [56]

Современное повторное открытие преданий об Артуре здесь приписывают Эмилю Фреймону  [de] , который изначально тщетно искал местные традиции или ономастики вокруг Лозанны, а затем пересек границу с Францией и нашел это место. [56] Сообщество все еще сохраняло рудиментарные предания о встречах с чудовищным котом, хотя Артур в них не фигурировал. Также был фрагмент письма 13-го века Этьена де Бурбона, в котором говорилось, что король Артур проводил охоту в Мон-дю-Ша. [57] [56]

В валлийской традиции местом события указан остров Англси, но кот родился в Лланвейре.

Пояснительные записки

  1. ^ Некоторые слова в этой группе — palu «копать» и paladr «древко (копья)».
  2. ^ К этой группе принадлежит слово palach («дубина»; множественное число pelach в латыни переводится как clavae ), которое встречается в прозвище Pen-Pelach («дубина-голова»), которое наряду с Cath Palug упоминается среди врагов Артура или Кея в поэме Pa Gur . [1] [3]
  3. ^ Бромвич добавляет, что это случай, когда валлийское слово с совершенно другим значением было переосмыслено во французском языке в другом значении. Другой пример — Caradoc Vreichvras .
  4. ^ Лланфэр-ис-Гаер , бывший приход в Арфоне (район) , Гвинед
  5. Скин перевел это как «готов», Бромвич — как «фрагмент(?) против».
  6. ^ ab Gaston Paris сделал важную связь, сравнив Manuel und Amande с англо-нормандской поэмой и прозой Merlin (Paris (G.) (1888), стр. 219–220), но не распространил сравнение на валлийские источники. Связь с Cath Palug валлийцев была сделана Nutt и Freymond. [15] [16]
  7. ^ Сходства в персонажах, связанных с Артуром и другими мотивами. Анализ мотивов дан, например, в Freymond (1899), стр. 354–357
  8. ^ Майкл Харни (Харни (2003)) благодарит Марию Розу Лиду де Малкиэль за это наблюдение. Чарльз Филип Вагнер  [исп] (1903), «Источники Эль Кавальеро Сифара» , стр. 49–50, также отметил это.
  9. Строки в поэме, пропущенные комментаторами в многоточиях, прямо говорят о том, что французы были движимы патриотизмом и желали «отомстить англичанам» («S'en volent vengier li Engleis»). [29]
  10. ^ Ле Ру и Линси определили свою рукопись как La Vallière no. 23, ныне Национальная библиотека, Франция , 24369–24370 . [43]
  11. П. Парис в резюме в Hist. vol. XXII больше полагается на ms. 7535, ca. fol. теперь BnF Français 1448 , 295; он приводит ms. 2085, теперь BnF Français 368 , ca. fol. 231, как вариант. [44]
  12. ^ «Ригалес Дж. Мутон» в Le Roux de Lincy (1836), стр. 253.
  13. ^ Gringalet также является именем лошади Говэна . Это может объяснить описание chapalus: тело лошади (Фреймонд упомянул об этом, приписывая это своему другу С. Зингеру). [45]
  14. ^ «Брюнгольд» приведен в Париже (П.) (1852), с. 537. «Бёрнехольт» появляется в качестве заголовка, например, в Walter, Philippe (2015), Dictionnaire de Mythologie Arthurienne . «Брюнехо» используется у Ж. Ваннеруса (1938). «Брюан» в «Ле Ру де Линси» (1836), с. 253.

Ссылки

Цитаты

  1. ^ abc Бромвич (2014), с. 473.
  2. Ллойд-Джонс (1952), стр. 130–131.
  3. ^ Ллойд-Джонс (1952).
  4. ^ abcde Bromwich (2014), с. 475.
  5. ^ Париж (Г.) (1888), стр. 219
  6. ^ ab Lacy (руководитель) & Pickens (переводчик) (1993), гл. 55, «Дьявольский кот из Лозанны; разгром людей короля Клаудаса», История Мерлина , стр. 410–
  7. ^ Бромвич (2014), стр. 50–58, 473–476.
  8. Гест, Шарлотта (1877), Мабиногион: с валлийского Llyfr coch o Hergest (Красная книга Хергеста) в Библиотеке колледжа Иисуса, Оксфорд, Лондон: Куорич, стр. 268
  9. ^ Аб Бромвич (2014), стр. 473–475.
  10. Скин, Уильям Форбс (1868), «BBC XXXI Какой человек — привратник?», Четыре древние книги Уэльса , т. 1, Эдинбург: Эдмонстон и Дуглас, стр. 261–264; II стр. 50–53 Pa gur ẏv ẏ portarthur (валлийский), стр. 350–351 (примечания)
  11. ^ "The Black Book of Carmarthen". Национальная библиотека Уэльса . Архивировано из оригинала 23 июля 2015 года . Получено 29 мая 2014 года .
  12. Джексон, Кеннет Херлстоун (1959), «Артур в ранней валлийской поэзии», Артуровская литература в средние века , стр. 14; цитируется по Матесону (1985), стр. 88
  13. ^ Матесон (1985), стр. 88.
  14. Матесон (1985), стр. 86–87.
  15. ^ ab Nutt (1890), стр. 251–252.
  16. ^ ab Freymond (1899), стр. 17–18.
  17. ^ Бромвич (2014), стр. 474–475.
  18. Фреймонд (1899), стр. 354–357.
  19. ^ Уэстон, Джесси Л. (1900), «(Обзор) Артуса Kampf mit dem Katzenungetüm, Фреймонда», Фольклор , 11 : 414–416
  20. ^ Матесон (1985), стр. 89.
  21. ^ Харни, Майкл (2003), Дав, Кэрол (ред.), «Испанское наследие Ланселота-Грааля», Спутник цикла Ланселота-Грааля , Д. С. Брюэр, стр. 186, ISBN 9780859917834
  22. ^ Никель (1989), стр. 96.
  23. ^ Никель (1989), стр. 101.
  24. Новати (1888) считал, что «Андре ссылается не на одну, а на две истории»; пер. англ. в: Уитли (1899), I , стр. ccxxxvi–ccxxxviii
  25. Уитли (1899), I , стр. ccxxxvi–ccxxxviii.
  26. ^ ab Paris (G.) (1888), стр. 219–220, см. Nutt (1890), стр. 251–252
  27. ^ аб Новати (1888), стр. 580–581, тр. англ. в: Уитли (1899), I , стр. ccxxxvi – ccxxxviii.
  28. Матесон (1985), стр. 88–89.
  29. Jubinal (ред.) (1842), стр. 2.
  30. Уитли (1899), I , стр. 236.
  31. ^ " gatto-pesce , Novati (1888), стр. 580, тр. англ. в Уитли (1899), I , стр. ccxxxvi – ccxxxvii
  32. ^ Зингерле (1882), стр. 297–307.
  33. Уитли (1899), I , стр. ccxxxvi.
  34. ^ Париж (Г.) (1888), с. 219: «Иль самбль, что чат était en même temps un poisson»
  35. Гастон Парис назвал это существо «кошкой и рыбой одновременно». [34]
  36. ^ Зоммер (1908), стр. 440–444.
  37. Фреймонд (1899), стр. 25–26.
  38. ^ ab Paris, Гастон (1900), «(Обзор) Beiträge zur romanischen Philologie, Festgabe für Gustav Gröber (1899)», Румыния (на французском языке): 121–124
  39. Фреймонд (1899), стр. 25, примечание 2: «Ich fasse also le chat als Nominative... и т. д.»
  40. ^ Рено (2008), Бестон, Джон (пер.) (ред.), Английский перевод «Галеран де Бретань» Жана Рено, Edwin Mellen Press, стр. 107, ISBN 978-0-7734-5096-7
  41. ^ Ларрингтон, Кэролайн (2006), Чародейки короля Артура Моргана и ее сестры в артуровской традиции, Лондон Нью-Йорк: IB Tauris, стр. 47, ISBN 978-1-845-11113-7
  42. Ле Ру де Линси (1836).
  43. ^ БнФ. «Франция 24370. II» . Проверено 14 ноября 2017 г.
  44. ^ abc Paris (P.) (1852), стр. 537.
  45. Фреймонд (1899), стр. 342, примечание 2.
  46. ^ abc Léglu, Catherine (2007), «Питательная родословная в самых ранних французских версиях романа о Мелюзине», Transmissions: Essays in French Literature, Thought and Cinema , Peter Lang, стр. 41, ISBN 9783039107346
  47. ^ Ле Ру де Линси (1836), с. 252: «Les yex ot roux».
  48. ^ Ле Ру де Линси (1836), с. 253, «Teste ot de Chat et Queue de Lyon, Cors de cheval, ot ongles de Griphon, Les dens agus assez plus d'un gaignon»; (gaignon=mâtin)» Последняя часть гласит: «зубы острые, как у мастифа ».
  49. ^ Ле Ру де Линси (1836), стр. 253.
  50. Париж (П.) (1852), стр. 535.
  51. Париж (П.) (1852), стр. 536–537.
  52. ^ abc Жан д'Оутремез (1877), Борманс, Станислас (редактор), Ly myreur des histors, Chronique de Jean de Preis dit d'Outremeuse, vol. 4, Брюссель: М. Хайез, стр. 47–49.
  53. ^ abcde Лумис, Роджер Шерман (июнь 1937 г.), «Гавейн в рассказе сквайра», Modern Language Notes , 52 (6): 414–415, JSTOR  2911721
  54. ^ аб Барнетт, Моника Дж. (1971), «Реноар о Тинель и Ожье де Данемарш: случай продолжения», Medium Ævum , 40 (1): 2–3, JSTOR  43627690
  55. ^ Тогеби, Кнуд [на датском языке] (1969), Ogier le Danois dans les Litérratures européennes, Munksgaard, стр. 142–143
  56. ^ abc Nickel (1989), стр. 98–99.
  57. Фреймонд (1899), стр. 377.

Библиография

Первичные источники

Триады
Какой человек — швейцар?
Li Romanz des Franceis
Батай Локифер
Мануэль и Аманде
ВульгатаМерлин Продолжение/Livre d'Artus
Среднеанглийская прозаМерлин
Среднеанглийский романс в Ламбете ms

Вторичные источники