Wrap , как используется во фразе « That's a wrap », использовался режиссерами с первых дней киноиндустрии для обозначения окончания съемок. С 1920-х годов кинематографисты использовали эту фразу, когда основные съемки завершены и фильм готов к пост-продакшну . [1] [2] В этот момент традиционно проводится вечеринка по случаю окончания съемок для актеров и съемочной группы фильма. [3] [4] Это знаменует собой конец сотрудничества актеров друг с другом, режиссером, продюсером и съемочной группой над фильмом (за исключением возможного дубляжа или съемок ). Однако ведущие актеры могут быть вызваны через несколько месяцев или лет, чтобы помочь продвинуть фильм , когда он будет готов к выпуску.
Наиболее вероятным происхождением является давно известная фраза «Let's wrap it up» или «Time to wrap things up». Термин «wrap» иногда ошибочно считают аббревиатурой от «Wind, Reel, And Print», хотя это бэкроним , и нет никаких ссылок на этот источник в отрасли. Печать обычно производилась в конце каждого съемочного дня (или когда это было желательно, обычно как можно скорее для безопасности изображения), а не в конце всей съемки. Это иллюстрируется использованием фразы «Cut and print», которая использовалась для обозначения запроса на то, чтобы только что отснятая пленка была «напечатана» (негатив проявлен и переведен в позитивную печать) для просмотра. [5] Пленка не наматывается и не сматывается в конце съемки, а скорее выгружается и «консервируется», отсюда и происходит «It's in the can».
«Вот и все!» можно услышать и в похожих контекстах, например, во время фотосессий .
Некоторые режиссеры также объявляют об окончании съемок каждого актера (например, «Это конец съемок Джона Доу»).