A breve ( / ˈ b r iː v /ⓘ БРЕВ , реже / ˈ b r ɛ v /ⓘ BREV , средняяформалатинскогоbrevis«короткий, краткий») —диакритическийзнак ◌̆ , имеющий форму нижней половины круга. Вдревнегреческомего также называют брахией ,βραχύ. Он напоминаеткарон(◌̌, клин илигачекпо-чешски,mäkčeňпо-словацки), но закруглен, в отличие от угловатого кончика карона. Во многих формахлатыни◌̆используется для более короткого и мягкого варианта гласной, например «Ĭ», звук которой почти идентичен английскому звуку /i/. (См.:Латинский IPA)
Длина
Знак бреве указывает на короткую гласную, в отличие от макрона ( ◌̄ ), который указывает на долгие гласные, в академической транскрипции. Именно так его часто используют в словарях и учебниках латыни , древнегреческого , туарегского и других языков. Однако часто принято указывать только долгие гласные. Тогда понятно, что гласная без макрона короткая. Если длина гласной неизвестна, в исторической лингвистике используются как бреве, так и макрон (Ā̆ ā̆ Ē̆ ē̆ Ī̆ ī̆ Ō̆ ō̆ Ū̆ ū̆ ş̆ ş̆). В кириллице вместо Й используется бреве . В белорусском языке он используется как для кириллицы Ў (полугласная U), так и для латиницы ( Łacinka ) Ŭ . Ў также использовался в узбекской кириллице в Советском Союзе . В молдавской кириллице бреве на Ӂ используется для обозначения звонкой постальвеолярной аффрикаты / d͡ʒ/ (соответствует ⟨g⟩ перед гласной переднего ряда в латинском алфавите для молдавского языка ). В чувашском языке бреве используется для кириллических букв Ӑ ( А -бреве) и Ӗ ( Е -бреве). В ительменской орфографии он используется для Ӑ, О̆ и Ў. Традиционное кириллическое бреве отличается по форме: оно толще по краям изгиба и тоньше посередине, в отличие от латинского, [1] но кодировка Unicode та же самая.
В эмилианском языке ĕ ŏ используется для обозначения [ɛ, ɔ] в диалектах, где также встречаются длинные [ɛː, ɔː] .
В эсперанто u с breve (ŭ) представляет собой неслоговое u в дифтонгах / u̯ / , аналогично белорусскому ў .
В других языках оно используется для других целей.
В румынском языке A с breve представляет / ə /, как в măr (яблоко).
G-бреве встречается в азербайджанском , казахском , крымскотатарском , татарском и турецком алфавитах. В турецком языке ğ удлиняет предыдущую гласную. Таким образом, он помещается между двумя гласными и в стандартном турецком языке не произносится, но может произноситься [ɰ] в некоторых региональных диалектах или вариантах, более близких к османскому турецкому языку .
На картах немецкого языка двойное бреве часто используется в сокращенных топонимах, оканчивающихся на -b͝g., сокращение от -burg, распространенного суффикса, первоначально означающего «замок». Это предотвращает ошибочное толкование как -berg, еще одного распространенного суффикса в топонимах (означающего «гора»). Так, например, Фрейбг. означает Фрайбург , а не Фрайберг .
И-бреве (Ĭ, ĭ) используется в диалектах крымскотатарского языка, на котором говорят в Румынии . Произношение [ɪ] звучит как на татарском тили (татарском языке).
В кхмерском языке ă, ĕ, ĭ, ŏ, œ̆ и ŭ используются при латинизации кхмерского языка, например siĕm reăp (Сиемреап).
В сирийских языках ĕ используется для обозначения звука «э» или /ˈɛ/ .
В вокальной музыке на испанском языке приведенное ниже бреве иногда используется для обозначения выхода за границы слов, например, «por-que ̮en-ton-ces».
Приведенное ниже бреве имеет диакритический вид и выглядит так же, как и обычное бреве, за исключением того, что оно помещается под буквой (или пробелом), которую нужно отметить. Есть только две предварительно составленные кодовые точки символов: U+1E2A Ḫ ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА H С КРАТКОЙ НИЖЕ и U+1E2B ḫ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА H С КРАТКОЙ НИЖЕ . Для других целей он отображается как объединяющий символ U +032E ◌̮ COMBINING BREVE BELOW .
В традиционных изданиях испанских вокальных нот для обозначения исключения используется «бреве внизу» . В современных изданиях обычно используется (отдельное) подчеркивание .
^ Бреве кириллическое, "кратка" [Кириллическое бреве ("кратка")] (на русском языке). ПараТайп.
^ Например, это слово 한글 han-geul латинизируется в McCune-Reischauer как han'gŭl . Написание хан-гыль основано на пересмотренной романизации корейского языка в Южной Корее , принятой в 2000 году отчасти для удобства использования на компьютере, а не на МакКьюне-Рейшауэре . Для удобства в языке МакКьюна-Рейшхауэра обычно не пишут все диакритические знаки, включая бревес, и в этом случае слово пишется как хангыль , а не хан'гул . Северная Корея использует вариант МакКьюна-Рейшауэра, в котором также используются краткие слова для этих двух гласных.
^ ab «Таблица кодов расширенной латиницы (U+1E00 – U+1EFF)» (PDF) . Стандарт Юникод . Проверено 12 ноября 2016 г.
Внешние ссылки
Проект Diacritics — все, что вам нужно для создания шрифта с правильными акцентами.